Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830.Sieben und dreißigster Brief. Cashel, den 10ten Oktober 1828. Geliebte Gute! Der "rok of Cashel" mit seiner berühmten, herr- *) "Lion" ist ein Modeausdruck, und bedeutet das Erste,
Berühmteste, oder Das, was grade im Augenblick am meisten en vogue ist. Das entgegenstehende, gemeinere, heißt "tigre." So nennt man z. B. die jungen Dandee's in ihren Cabriolets, in der Haupt- stadt Lions, die kleine Jungen aber, welche hinten aufstehen, tigres. Auch Stutzer der geringeren So- cietät werden mit dem letzten Namen bezeichnet. C'est tout bete comme vous voyez. A. d. H. Sieben und dreißigſter Brief. Caſhel, den 10ten Oktober 1828. Geliebte Gute! Der „rok of Cashel“ mit ſeiner berühmten, herr- *) „Lion“ iſt ein Modeausdruck, und bedeutet das Erſte,
Berühmteſte, oder Das, was grade im Augenblick am meiſten en vogue iſt. Das entgegenſtehende, gemeinere, heißt „tigre.“ So nennt man z. B. die jungen Dandee’s in ihren Cabriolets, in der Haupt- ſtadt Lions, die kleine Jungen aber, welche hinten aufſtehen, tigres. Auch Stutzer der geringeren So- cietät werden mit dem letzten Namen bezeichnet. C’est tout bête comme vous voyez. A. d. H. <TEI> <text> <body> <pb n="[82]" facs="#f0104"/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#b">Sieben und dreißigſter Brief.</hi> </head><lb/> <div n="2"> <opener> <dateline> <hi rendition="#et">Caſhel, den 10<hi rendition="#sup">ten</hi> Oktober 1828.</hi> </dateline><lb/> <salute>Geliebte Gute!</salute> </opener><lb/> <p>Der <hi rendition="#aq">„rok of Cashel“</hi> mit ſeiner berühmten, herr-<lb/> lichen Ruine iſt einer der größten „Lions“ <note place="foot" n="*)">„Lion“ iſt ein Modeausdruck, und bedeutet das Erſte,<lb/> Berühmteſte, oder Das, was grade im Augenblick<lb/> am meiſten <hi rendition="#aq">en vogue</hi> iſt. Das entgegenſtehende,<lb/> gemeinere, heißt <hi rendition="#aq">„tigre.“</hi> So nennt man z. B. die<lb/> jungen Dandee’s in ihren Cabriolets, in der Haupt-<lb/> ſtadt Lions, die kleine Jungen aber, welche hinten<lb/> aufſtehen, <hi rendition="#aq">tigres</hi>. Auch Stutzer der geringeren So-<lb/> cietät werden mit dem letzten Namen bezeichnet.<lb/><hi rendition="#et"><hi rendition="#aq">C’est <hi rendition="#g">tout bête</hi> comme vous voyez.</hi><lb/> A. d. H.</hi></note> von<lb/> Irland, und war mir nebſt der Abtei von Holycroß,<lb/> von Walter Scott ſelbſt, als das Sehenswertheſte<lb/> in Irland empfohlen worden. Es iſt ein ganz frei<lb/> ſtehender Felſen, mitten in der Ebne. Seltſam ge-<lb/> nug ſieht man von dem Kamme einer der fernen<lb/> Berge ein Stück, von derſelben Größe als der Fel-<lb/> ſen, wie ausgebiſſen — der Legende nach: ein Biß,<lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[82]/0104]
Sieben und dreißigſter Brief.
Caſhel, den 10ten Oktober 1828.
Geliebte Gute!
Der „rok of Cashel“ mit ſeiner berühmten, herr-
lichen Ruine iſt einer der größten „Lions“ *) von
Irland, und war mir nebſt der Abtei von Holycroß,
von Walter Scott ſelbſt, als das Sehenswertheſte
in Irland empfohlen worden. Es iſt ein ganz frei
ſtehender Felſen, mitten in der Ebne. Seltſam ge-
nug ſieht man von dem Kamme einer der fernen
Berge ein Stück, von derſelben Größe als der Fel-
ſen, wie ausgebiſſen — der Legende nach: ein Biß,
*) „Lion“ iſt ein Modeausdruck, und bedeutet das Erſte,
Berühmteſte, oder Das, was grade im Augenblick
am meiſten en vogue iſt. Das entgegenſtehende,
gemeinere, heißt „tigre.“ So nennt man z. B. die
jungen Dandee’s in ihren Cabriolets, in der Haupt-
ſtadt Lions, die kleine Jungen aber, welche hinten
aufſtehen, tigres. Auch Stutzer der geringeren So-
cietät werden mit dem letzten Namen bezeichnet.
C’est tout bête comme vous voyez.
A. d. H.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/104 |
Zitationshilfe: | Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. [82]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/104>, abgerufen am 03.03.2025. |