Um den Park von Powerscourt zu sehen, den mir neulich der Sonntag verschloß, bin ich heute hierher zurückgekehrt. Nicht leicht wird die Natur größere Hülfsquellen vereinigen, als sie hier mit freigebiger Hand gespendet, und ihre Gaben sind mit Verstand benutzt worden.
Die erste Hauptparthie heißt der Dargle, eine sehr tiefe und enge Schlucht, die mit hohen Bäumen be- wachsen ist. Im Grunde rauscht ein voller und rei- ßender Fluß. Der Weg führt oben an der rechten Seite hin, und von hier taucht der Blick tief in die grünen Abgründe, aus denen manchmal das Wasser plötzlich hervorglänzt, oder eine kühne Felsengruppe hervortritt. Drei größere Berge ragen über die Schlucht empor, und scheinen, obgleich ziemlich weit entfernt, in unmittelbarer Nähe, da man ihren Fuß nicht sieht. Sie waren heute Abend von der, ganz italiänischen, Sonne tief rosenroth gefärbt, und con- trastirten prächtig, mit dem Saftgrün der Eichen.
Später öffnet sich, bei einer Felsenzinne, the lovers leap (des Liebenden Sprung) genannt, die Schlucht in mehrere Thäler, welche durch verschiedene niedrige Hügelreihen gebildet werden, in einiger Entfernung aber von den höchsten Bergen der Gegend umschlos- sen sind. In der Mitte dieser Landschaft erscheint, auf einem sanften Abhange, und am Saume des Waldes, das Schloß mit Blumenanlagen zierlich umgeben. Von hier, bis zu dem großen Wasserfall,
Bray, den 30ſten.
Um den Park von Powerscourt zu ſehen, den mir neulich der Sonntag verſchloß, bin ich heute hierher zurückgekehrt. Nicht leicht wird die Natur größere Hülfsquellen vereinigen, als ſie hier mit freigebiger Hand geſpendet, und ihre Gaben ſind mit Verſtand benutzt worden.
Die erſte Hauptparthie heißt der Dargle, eine ſehr tiefe und enge Schlucht, die mit hohen Bäumen be- wachſen iſt. Im Grunde rauſcht ein voller und rei- ßender Fluß. Der Weg führt oben an der rechten Seite hin, und von hier taucht der Blick tief in die grünen Abgründe, aus denen manchmal das Waſſer plötzlich hervorglänzt, oder eine kühne Felſengruppe hervortritt. Drei größere Berge ragen über die Schlucht empor, und ſcheinen, obgleich ziemlich weit entfernt, in unmittelbarer Nähe, da man ihren Fuß nicht ſieht. Sie waren heute Abend von der, ganz italiäniſchen, Sonne tief roſenroth gefärbt, und con- traſtirten prächtig, mit dem Saftgrün der Eichen.
Später öffnet ſich, bei einer Felſenzinne, the lovers leap (des Liebenden Sprung) genannt, die Schlucht in mehrere Thäler, welche durch verſchiedene niedrige Hügelreihen gebildet werden, in einiger Entfernung aber von den höchſten Bergen der Gegend umſchloſ- ſen ſind. In der Mitte dieſer Landſchaft erſcheint, auf einem ſanften Abhange, und am Saume des Waldes, das Schloß mit Blumenanlagen zierlich umgeben. Von hier, bis zu dem großen Waſſerfall,
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0227"n="203"/><divn="2"><opener><dateline><hirendition="#et">Bray, den 30<hirendition="#sup">ſten</hi>.</hi></dateline></opener><lb/><p>Um den Park von Powerscourt zu ſehen, den mir<lb/>
neulich der Sonntag verſchloß, bin ich heute hierher<lb/>
zurückgekehrt. Nicht leicht wird die Natur größere<lb/>
Hülfsquellen vereinigen, als ſie hier mit freigebiger<lb/>
Hand geſpendet, und ihre Gaben ſind mit Verſtand<lb/>
benutzt worden.</p><lb/><p>Die erſte Hauptparthie heißt der Dargle, eine ſehr<lb/>
tiefe und enge Schlucht, die mit hohen Bäumen be-<lb/>
wachſen iſt. Im Grunde rauſcht ein voller und rei-<lb/>
ßender Fluß. Der Weg führt oben an der rechten<lb/>
Seite hin, und von hier taucht der Blick tief in die<lb/>
grünen Abgründe, aus denen manchmal das Waſſer<lb/>
plötzlich hervorglänzt, oder eine kühne Felſengruppe<lb/>
hervortritt. Drei größere Berge ragen über die<lb/>
Schlucht empor, und ſcheinen, obgleich ziemlich weit<lb/>
entfernt, in unmittelbarer Nähe, da man ihren Fuß<lb/>
nicht ſieht. Sie waren heute Abend von der, ganz<lb/>
italiäniſchen, Sonne tief roſenroth gefärbt, und con-<lb/>
traſtirten prächtig, mit dem Saftgrün der Eichen.</p><lb/><p>Später öffnet ſich, bei einer Felſenzinne, <hirendition="#aq">the lovers<lb/>
leap</hi> (des Liebenden Sprung) genannt, die Schlucht<lb/>
in mehrere Thäler, welche durch verſchiedene niedrige<lb/>
Hügelreihen gebildet werden, in einiger Entfernung<lb/>
aber von den höchſten Bergen der Gegend umſchloſ-<lb/>ſen ſind. In der Mitte dieſer Landſchaft erſcheint,<lb/>
auf einem ſanften Abhange, und am Saume des<lb/>
Waldes, das Schloß mit Blumenanlagen zierlich<lb/>
umgeben. Von hier, bis zu dem großen Waſſerfall,<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[203/0227]
Bray, den 30ſten.
Um den Park von Powerscourt zu ſehen, den mir
neulich der Sonntag verſchloß, bin ich heute hierher
zurückgekehrt. Nicht leicht wird die Natur größere
Hülfsquellen vereinigen, als ſie hier mit freigebiger
Hand geſpendet, und ihre Gaben ſind mit Verſtand
benutzt worden.
Die erſte Hauptparthie heißt der Dargle, eine ſehr
tiefe und enge Schlucht, die mit hohen Bäumen be-
wachſen iſt. Im Grunde rauſcht ein voller und rei-
ßender Fluß. Der Weg führt oben an der rechten
Seite hin, und von hier taucht der Blick tief in die
grünen Abgründe, aus denen manchmal das Waſſer
plötzlich hervorglänzt, oder eine kühne Felſengruppe
hervortritt. Drei größere Berge ragen über die
Schlucht empor, und ſcheinen, obgleich ziemlich weit
entfernt, in unmittelbarer Nähe, da man ihren Fuß
nicht ſieht. Sie waren heute Abend von der, ganz
italiäniſchen, Sonne tief roſenroth gefärbt, und con-
traſtirten prächtig, mit dem Saftgrün der Eichen.
Später öffnet ſich, bei einer Felſenzinne, the lovers
leap (des Liebenden Sprung) genannt, die Schlucht
in mehrere Thäler, welche durch verſchiedene niedrige
Hügelreihen gebildet werden, in einiger Entfernung
aber von den höchſten Bergen der Gegend umſchloſ-
ſen ſind. In der Mitte dieſer Landſchaft erſcheint,
auf einem ſanften Abhange, und am Saume des
Waldes, das Schloß mit Blumenanlagen zierlich
umgeben. Von hier, bis zu dem großen Waſſerfall,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 1. München, 1830, S. 203. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe01_1830/227>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.