Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] schrofelen wur orer eyn is dar wer
den orer drade mer.

wede schrofelen helen wyl ane wun
den de neme wytten hundes mesz
holunderen sap march van eyner
ko vnde van tzegen stot dat to ho
pe myt solte vnde lath de vppe deme
vure to ghan myt oldeme smere in
eynem schappen. wegebreden myt
solthe ghestot edder sennepe myd
oldeme smere legge dar vp dat vor
drifft de schrofulen.

¶ Gicht.

Gycht weme de wey deyt.
nym salueygen sagenbom
swarte mynten. batonien
loyen. wylde keruelen garden kol
beuenellen carue. Nym dusser ein
iowelkes eyne hant vul se sede in wi
ne drinck auent vnde morgen Hol
wort myt pepper gestot drink myt
warmem wyne edder watere.

Gicht ichteswelke de geyt in deme
mynschen van leden tho leden be-
strick de myt warmem perdesmer
ghe.

Gutta het eyn drope vnde ys ock
eyn stucke an der gicht nym gestot
ten sennep vnde solt licke vele vnde
kannel also vele alse der beyde ys.
knede dat to hoppe vnde bade dar
mede wan he begynt to sweten dar
wryue he sick mede dar de gycht
is deytme vor den kanneel ceduar
so wert dat alder best.

wedder de gicht de gutta het vnde
lopt in allen leden Sette dick noch
terne yn eyn kolt water dar ynne
ethe knouelock alse du des meyst
machst vnde blijff dar ynne wente
du kolt werst wan du nycht len-
[Spaltenumbruch] ger dat kolde lijden machst so heb
be ghestotte citelosen wortelen ge
puluert vnde drincke dat myt hey
teme beyre alse du meyst machst so
gha vthe deme watere vnde wyn
de deck in eynem lynen dock vnde
bedecke dick wol dat du heit wer
dest vnde swete wan du des nicht
mer lijden machst so nym eyne dec
ken aff vnde auer lanck echt eyne
also wente du allengsem vorkuldest
vnde smere dick denne myt snicken
vnde solte gestot ane schelle de snyc
ken schullen wyt syn edder rot vn
de nicht swart vnde wan du dick wol
gesmeret hefst so hebbe eyn sweth
bad van hauere stro in eyneme kete
tel gesoden Ock heyte smede slang
ghen in deme bade dar du vp ghey
test myd deme suluen waterc vth
deme kettele dut bad hebbe du wan
du des bederfst.

Eyn gudt salue wedder de gicht
nym vosses smer beuergeylen beren
smer perde smer licke vele musore-
krud. sagenbom. ruden marten agri
monien. batonien gycht word schel-
word. bibot dusse alto male gepul-
uert myt sennepe vnde pepere dar
to bertram macke alsus.

Smelte dat smer dar werpe in dat
krud gestot vnde wrinck denne dat
dorch eynen dock dar do in de pul
uere vnde wriff dat wol to hope be
holt dat in eynem erden gropen sme
re dick dar mede wan du des be-
derfst.

Eyn gud dranck stot atriment vnde
sede den in beyer myt agrimonien.
wose dat droge vnde drinke dat wan

[Spaltenumbruch] schrofelen wur orer eyn is dar wer
den orer drade mer.

wede schrofelen helen wyl ane wun
den de neme wytten hundes mesz
holunderen sap march van eyner
ko vnde van tzegen stot dat to ho
pe myt solte vnde lath de vppe deme
vure to ghan myt oldeme smere in
eynem schappen. wegebreden myt
solthe ghestot edder sennepe myd
oldeme smere legge dar vp dat vor
drifft de schrofulen.

¶ Gicht.

Gycht weme de wey deyt.
nym salueygen sagenbom
swarte mynten. batonien
loyen. wylde keruelen garden kol
beuenellen carue. Nym dusser ein
iowelkes eyne hant vul se sede in wi
ne drinck auent vnde morgen Hol
wort myt pepper gestot drink myt
warmem wyne edder watere.

Gicht ichteswelke de geyt in deme
mynschen van leden tho leden be-
strick de myt warmem perdesmer
ghe.

Gutta het eyn drope vnde ys ock
eyn stucke an der gicht nym gestot
ten sennep vnde solt licke vele vnde
kannel also vele alse der beyde ys.
knede dat to hoppe vnde bade dar
mede wan he begynt to sweten dar
wryue he sick mede dar de gycht
is deytme vor den kanneel ceduar
so wert dat alder best.

wedder de gicht de gutta het vnde
lopt in allen leden Sette dick noch
terne yn eyn kolt water dar ynne
ethe knouelock alse du des meyst
machst vnde blijff dar ynne wente
du kolt werst wan du nycht len-
[Spaltenumbruch] ger dat kolde lijden machst so heb
be ghestotte citelosen wortelen ge
puluert vnde drincke dat myt hey
teme beyre alse du meyst machst so
gha vthe deme watere vnde wyn
de deck in eynem lynen dock vnde
bedecke dick wol dat du heit wer
dest vnde swete wan du des nicht
mer lijden machst so nym eyne dec
ken aff vnde auer lanck echt eyne
also wente du allengsem vorkuldest
vnde smere dick denne myt snicken
vnde solte gestot ane schelle de snyc
ken schullen wyt syn edder rot vn
de nicht swart vnde wan du dick wol
gesmeret hefst so hebbe eyn sweth
bad van hauere stro in eyneme kete
tel gesoden Ock heyte smede slang
ghen in deme bade dar du vp ghey
test myd deme suluen waterc vth
deme kettele dut bad hebbe du wan
du des bederfst.

Eyn gudt salue wedder de gicht
nym vosses smer beuergeylen beren
smer perde smer licke vele musore-
krud. sagenbom. ruden marten agri
monien. batonien gycht word schel-
word. bibot dusse alto male gepul-
uert myt sennepe vnde pepere dar
to bertram macke alsus.

Smelte dat smer dar werpe in dat
krud gestot vnde wrinck denne dat
dorch eynen dock dar do in de pul
uere vnde wriff dat wol to hope be
holt dat in eynem erden gropen sme
re dick dar mede wan du des be-
derfst.

Eyn gud dranck stot atriment vnde
sede den in beyer myt agrimonien.
wose dat droge vnde drinke dat wan

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0230"/><cb/>
schrofelen wur orer eyn is dar wer<lb/>
den orer drade mer.</p><lb/>
            <p>wede schrofelen helen wyl ane wun<lb/>
den de neme wytten hundes mesz<lb/>
holunderen sap march van eyner<lb/>
ko vnde van tzegen stot dat to ho<lb/>
pe myt solte vnde lath de vppe deme<lb/>
vure to ghan myt oldeme smere in<lb/>
eynem schappen. wegebreden myt<lb/>
solthe ghestot edder sennepe myd<lb/>
oldeme smere legge dar vp dat vor<lb/>
drifft de schrofulen.</p>
          </div>
        </div>
        <div n="2">
          <div n="3">
            <head>¶ Gicht.</head><lb/>
            <p><hi rendition="#in">G</hi>ycht weme de wey deyt.<lb/>
nym salueygen sagenbom<lb/>
swarte mynten. batonien<lb/>
loyen. wylde keruelen garden kol<lb/>
beuenellen carue. Nym dusser ein<lb/>
iowelkes eyne hant vul se sede in wi<lb/>
ne drinck auent vnde morgen Hol<lb/>
wort myt pepper gestot drink myt<lb/>
warmem wyne edder watere.</p><lb/>
            <p>Gicht ichteswelke de geyt in deme<lb/>
mynschen van leden tho leden be-<lb/>
strick de myt warmem perdesmer<lb/>
ghe.</p><lb/>
            <p>Gutta het eyn drope vnde ys ock<lb/>
eyn stucke an der gicht nym gestot<lb/>
ten sennep vnde solt licke vele vnde<lb/>
kannel also vele alse der beyde ys.<lb/>
knede dat to hoppe vnde bade dar<lb/>
mede wan he begynt to sweten dar<lb/>
wryue he sick mede dar de gycht<lb/>
is deytme vor den kanneel ceduar<lb/>
so wert dat alder best.</p><lb/>
            <p>wedder de gicht de gutta het vnde<lb/>
lopt in allen leden Sette dick noch<lb/>
terne yn eyn kolt water dar ynne<lb/>
ethe knouelock alse du des meyst<lb/>
machst vnde blijff dar ynne wente<lb/>
du kolt werst wan du nycht len-<lb/><cb/>
ger dat kolde lijden machst so heb<lb/>
be ghestotte citelosen wortelen ge<lb/>
puluert vnde drincke dat myt hey<lb/>
teme beyre alse du meyst machst so<lb/>
gha vthe deme watere vnde wyn<lb/>
de deck in eynem lynen dock vnde<lb/>
bedecke dick wol dat du heit wer<lb/>
dest vnde swete wan du des nicht<lb/>
mer lijden machst so nym eyne dec<lb/>
ken aff vnde auer lanck echt eyne<lb/>
also wente du allengsem vorkuldest<lb/>
vnde smere dick denne myt snicken<lb/>
vnde solte gestot ane schelle de snyc<lb/>
ken schullen wyt syn edder rot vn<lb/>
de nicht swart vnde wan du dick wol<lb/>
gesmeret hefst so hebbe eyn sweth<lb/>
bad van hauere stro in eyneme kete<lb/>
tel gesoden Ock heyte smede slang<lb/>
ghen in deme bade dar du vp ghey<lb/>
test myd deme suluen waterc vth<lb/>
deme kettele dut bad hebbe du wan<lb/>
du des bederfst.</p><lb/>
            <p>Eyn gudt salue wedder de gicht<lb/>
nym vosses smer beuergeylen beren<lb/>
smer perde smer licke vele musore-<lb/>
krud. sagenbom. ruden marten agri<lb/>
monien. batonien gycht word schel-<lb/>
word. bibot dusse alto male gepul-<lb/>
uert myt sennepe vnde pepere dar<lb/>
to bertram macke alsus.</p><lb/>
            <p>Smelte dat smer dar werpe in dat<lb/>
krud gestot vnde wrinck denne dat<lb/>
dorch eynen dock dar do in de pul<lb/>
uere vnde wriff dat wol to hope be<lb/>
holt dat in eynem erden gropen sme<lb/>
re dick dar mede wan du des be-<lb/>
derfst.</p><lb/>
            <p>Eyn gud dranck stot atriment vnde<lb/>
sede den in beyer myt agrimonien.<lb/>
wose dat droge vnde drinke dat wan<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0230] schrofelen wur orer eyn is dar wer den orer drade mer. wede schrofelen helen wyl ane wun den de neme wytten hundes mesz holunderen sap march van eyner ko vnde van tzegen stot dat to ho pe myt solte vnde lath de vppe deme vure to ghan myt oldeme smere in eynem schappen. wegebreden myt solthe ghestot edder sennepe myd oldeme smere legge dar vp dat vor drifft de schrofulen. ¶ Gicht. Gycht weme de wey deyt. nym salueygen sagenbom swarte mynten. batonien loyen. wylde keruelen garden kol beuenellen carue. Nym dusser ein iowelkes eyne hant vul se sede in wi ne drinck auent vnde morgen Hol wort myt pepper gestot drink myt warmem wyne edder watere. Gicht ichteswelke de geyt in deme mynschen van leden tho leden be- strick de myt warmem perdesmer ghe. Gutta het eyn drope vnde ys ock eyn stucke an der gicht nym gestot ten sennep vnde solt licke vele vnde kannel also vele alse der beyde ys. knede dat to hoppe vnde bade dar mede wan he begynt to sweten dar wryue he sick mede dar de gycht is deytme vor den kanneel ceduar so wert dat alder best. wedder de gicht de gutta het vnde lopt in allen leden Sette dick noch terne yn eyn kolt water dar ynne ethe knouelock alse du des meyst machst vnde blijff dar ynne wente du kolt werst wan du nycht len- ger dat kolde lijden machst so heb be ghestotte citelosen wortelen ge puluert vnde drincke dat myt hey teme beyre alse du meyst machst so gha vthe deme watere vnde wyn de deck in eynem lynen dock vnde bedecke dick wol dat du heit wer dest vnde swete wan du des nicht mer lijden machst so nym eyne dec ken aff vnde auer lanck echt eyne also wente du allengsem vorkuldest vnde smere dick denne myt snicken vnde solte gestot ane schelle de snyc ken schullen wyt syn edder rot vn de nicht swart vnde wan du dick wol gesmeret hefst so hebbe eyn sweth bad van hauere stro in eyneme kete tel gesoden Ock heyte smede slang ghen in deme bade dar du vp ghey test myd deme suluen waterc vth deme kettele dut bad hebbe du wan du des bederfst. Eyn gudt salue wedder de gicht nym vosses smer beuergeylen beren smer perde smer licke vele musore- krud. sagenbom. ruden marten agri monien. batonien gycht word schel- word. bibot dusse alto male gepul- uert myt sennepe vnde pepere dar to bertram macke alsus. Smelte dat smer dar werpe in dat krud gestot vnde wrinck denne dat dorch eynen dock dar do in de pul uere vnde wriff dat wol to hope be holt dat in eynem erden gropen sme re dick dar mede wan du des be- derfst. Eyn gud dranck stot atriment vnde sede den in beyer myt agrimonien. wose dat droge vnde drinke dat wan

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Thomas Gloning, Peter Seidensticker: Bereitstellung der Texttranskription. (2013-09-10T17:52:00Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Christoph Wagenseil: Bearbeitung der digitalen Edition. (2013-09-10T17:52:00Z)
Staatsbibliothek zu Berlin: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-05-14T11:00:00Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Anmerkungen zur Transkription:

  • Bogensignaturen: nicht übernommen
  • Druckfehler: dokumentiert
  • Geminations-/Abkürzungsstriche: nur expandiert
  • Kolumnentitel: nicht übernommen
  • Kustoden: nicht übernommen
  • langes s (ſ): als s transkribiert
  • rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert

Abweichungen Rubrizierung bei Überschriften und Gemalte Initialen dokumentiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/230
Zitationshilfe: [N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/230>, abgerufen am 21.11.2024.