Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion Da lies Jhesus das volck von sich/ vnd kam heym/ vnd seyne iun-gere tratten zu yhm/ vnnd sprachen/ sage vns die gleychnisse vom vnkrautt auff dem acker. Jhesus antwortt vnnd sprach tzu yhn/ Des menschen son ists der do guten samen seet/ der acker ist die welt/ der gutte same sind die kinder des reychs/ das vnnkraut sind die kin- der der boßheyt/ der feynd der sie seet ist der teuffel/ die ernd ist das end der welt/ die schnytter sind die engel/ gleych wie man nu das vn- kraut ausgettet vnnd mit fewr verprent/ so wirts auch am ende diser wellt gehen. Des menschen son wirt seyne engel senden/ vnd sie wer- denn samlenn aus seynem reych alle ergernisse/ vnnd die da vnrecht thun/ vnnd werden sie ynn den fewrofen werffen/ da wirtt seyn heu- len vnnd zeenklappen/ denn werden die gerechten leuchten wie die sonne/ yn yhrs vatters reych/ wer oren hatt zu horen/ der hore. (schatz) der ver-
(newes) das euan- Das vierzehende Capitel. Zu der zeytt
Euangelion Da lies Jheſus das volck von ſich/ vnd kam heym/ vnd ſeyne iun-gere tratten zu yhm/ vnnd ſpꝛachen/ ſage vns die gleychniſſe vom vnkrautt auff dem acker. Jheſus antwoꝛtt vnnd ſpꝛach tzu yhn/ Des menſchen ſon iſts der do guten ſamẽ ſeet/ der acker iſt die welt/ der gutte ſame ſind die kinder des reychs/ das vnnkraut ſind die kin- der der boſzheyt/ der feynd der ſie ſeet iſt der teuffel/ die ernd iſt das end der welt/ die ſchnytter ſind die engel/ gleych wie man nu das vn- kraut ausgettet vnnd mit fewr verpꝛent/ ſo wirts auch am ende diſer wellt gehen. Des menſchen ſon wirt ſeyne engel ſenden/ vnd ſie wer- denn ſamlenn aus ſeynem reych alle ergerniſſe/ vnnd die da vnrecht thun/ vnnd werden ſie ynn den fewrofen werffen/ da wirtt ſeyn heu- len vnnd zeenklappen/ denn werden die gerechten leuchten wie die ſonne/ yn yhꝛs vatters reych/ wer oren hatt zu hoꝛen/ der hoꝛe. (ſchatz) der ver-
(newes) das euã- Das vierzehende Capitel. Zu der zeytt
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mt" n="1"> <div xml:id="Mt.13" n="2"> <p><pb facs="#f0036" n="[30]"/><fw type="header" place="top">Euangelion</fw><lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,36">Matthäus 13,36</ref></note>Da lies Jheſus das volck von ſich/ vnd kam heym/ vnd ſeyne iun-<lb/> gere tratten zu yhm/ vnnd ſpꝛachen/ ſage vns die gleychniſſe vom<lb/> vnkrautt auff dem acker. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,37">Matthäus 13,37</ref></note>Jheſus antwoꝛtt vnnd ſpꝛach tzu yhn/<lb/> Des menſchen ſon iſts der do guten ſamẽ ſeet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,38">Matthäus 13,38</ref></note>der acker iſt die welt/<lb/> der gutte ſame ſind die kinder des reychs/ das vnnkraut ſind die kin-<lb/> der der boſzheyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,39">Matthäus 13,39</ref></note>der feynd der ſie ſeet iſt der teuffel/ die ernd iſt das<lb/> end der welt/ die ſchnytter ſind die engel/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,40">Matthäus 13,40</ref></note>gleych wie man nu das <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> kraut ausgettet vnnd mit fewr verpꝛent/ ſo wirts auch am ende diſer<lb/> wellt gehen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,41">Matthäus 13,41</ref></note>Des menſchen ſon wirt ſeyne engel ſenden/ vnd ſie <choice><orig>wer</orig><reg>wer-</reg></choice><lb/> denn ſamlenn aus ſeynem reych alle ergerniſſe/ vnnd die da vnrecht<lb/> thun/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,42">Matthäus 13,42</ref></note>vnnd werden ſie ynn den fewrofen werffen/ da wirtt ſeyn heu-<lb/> len vnnd zeenklappen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,43">Matthäus 13,43</ref></note>denn werden die gerechten leuchten wie die<lb/> ſonne/ yn yhꝛs vatters reych/ wer oren hatt zu hoꝛen/ der hoꝛe.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,44">Matthäus 13,44</ref></note><note resp="#Luther" place="left">(ſchatz) der ver-<lb/> borgen ſchatz iſt<lb/> das euangelium<lb/> das do vns gnad<lb/> vnd gerechtickeyt<lb/> gibt/ on vnſer <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> dienſt/ darumb <choice><orig>fin</orig><reg>fin-</reg></choice><lb/> dt man es/ vnnd<lb/> macht frewd das<lb/> iſt eyn gutt froli-<lb/> ch gewiſſen/ wel-<lb/> che man mit key-<lb/> nen werckẽ zu <choice><orig>we</orig><reg>we-</reg></choice><lb/> ge bꝛingen mag<lb/> Ditz euangelium<lb/> iſt auch dis perlen</note>Aber mal iſt gleych das hymelreych eynem verborgen ſchatz ym<lb/> acker/ wilchen eyn menſch fandt/ vnnd verbarg yhn/ vnd gieng hyn<lb/> fur freuden vbir dem ſelbigen/ vnnd verkauffte alles was er hatte/<lb/> vnd kauffte den acker.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,45">Matthäus 13,45</ref></note>Abermal iſt gleych das hymelreych eynem kauffman der gutte<lb/> perlen ſuchte/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,46">Matthäus 13,46</ref></note>vnd da er eyne koſtliche perlen funden hatte/ gieng<lb/> er hynn/ vnd verkauffte alles was er hatte/ vnnd kauffte die ſelbigen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,47">Matthäus 13,47</ref></note>Abermal iſt gleych das hymelreych eynem netz das ynſz meer ge-<lb/> woꝛffen iſt/ da mit man allerley gattung fahet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,48">Matthäus 13,48</ref></note>wenn es aber vol iſt<lb/> woꝛden/ ſo zihẽ ſie es eraus an das vfer/ ſitzen vnd leſen die gutten yn<lb/> eyn gefeſſz tzu ſamen/ aber die faulen werffen ſie hyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,49">Matthäus 13,49</ref></note>Alſo wirt<lb/> es auch am end der welt gehen/ die engel werden aus gehen vnnd die<lb/> boſen von den gerechteñ ſcheyden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,50">Matthäus 13,50</ref></note>vnd werden ſie ynn den fewr ofen<lb/> werffen/ da wirtt ſeyn heulen vnnd tzeenklappen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,51">Matthäus 13,51</ref></note>Vnnd Jheſus ſpꝛach tzu yhn/ habt yhꝛ das alles verſtanden? ſie<lb/> ſpꝛachen/ ia herr/ da ſpꝛach er/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,52">Matthäus 13,52</ref></note>Darumb eyn iglicher ſchꝛifftgelerter<lb/> der zum hymelreych gelert iſt/ iſt gleych eynem haus vatter/ der aus<lb/> ſeynem ſchatz newes vnnd alltes<note resp="#Luther" place="left">(altes) das geſetz</note> erfur tregt.</p><lb/> <p><note resp="#Luther" place="left">(newes) das <choice><orig>euã</orig><reg>euã-</reg></choice><lb/> gelium.</note><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,53">Matthäus 13,53</ref></note>Vnnd es begab ſich/ da Jheſus diſe gleychniſſen vollendet hatte/<lb/> gieng er von dannen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,54">Matthäus 13,54</ref></note>vnd kam ynn ſeynn vatterland/ vnd leret ſie ynn<lb/> yhꝛen ſchulen/ alſo auch das ſie ſich entſatzten vnd ſpꝛachen/ wo her<lb/> kompt diſzem ſolche weyſzheyt vnnd macht? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,55">Matthäus 13,55</ref></note>iſt er nicht eyns tzym-<lb/> mermans ſon? Heyſt nitt ſeyne mutter Maria? vnnd ſeyne bꝛudere<lb/> Jacob/ vnd Joſes vnd Simon vnd Judas/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,56">Matthäus 13,56</ref></note>vnd ſeyne ſchweſtern/<note place="right">Matth. 6.</note><lb/> ſind ſie nitt alle bey vns? wo her kompt yhm denn das alles? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,57">Matthäus 13,57</ref></note>vnnd<lb/> ſie ergerten ſich an yhm/ Jheſus aber ſpꝛach zu yhn. Eyn pꝛophet<lb/> gillt nyrgend weniger denn da heym vnd bey den ſeynen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus13,58">Matthäus 13,58</ref></note>vnd er that<lb/> da ſelbs nit viell tzeychen/ vmb yhres vnglawbens willen.</p><lb/> </div> <div xml:id="Mt.14" n="2"> <head>Das vierzehende Capitel.</head><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Zu der zeytt</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[30]/0036]
Euangelion
Da lies Jheſus das volck von ſich/ vnd kam heym/ vnd ſeyne iun-
gere tratten zu yhm/ vnnd ſpꝛachen/ ſage vns die gleychniſſe vom
vnkrautt auff dem acker. Jheſus antwoꝛtt vnnd ſpꝛach tzu yhn/
Des menſchen ſon iſts der do guten ſamẽ ſeet/ der acker iſt die welt/
der gutte ſame ſind die kinder des reychs/ das vnnkraut ſind die kin-
der der boſzheyt/ der feynd der ſie ſeet iſt der teuffel/ die ernd iſt das
end der welt/ die ſchnytter ſind die engel/ gleych wie man nu das vn
kraut ausgettet vnnd mit fewr verpꝛent/ ſo wirts auch am ende diſer
wellt gehen. Des menſchen ſon wirt ſeyne engel ſenden/ vnd ſie wer
denn ſamlenn aus ſeynem reych alle ergerniſſe/ vnnd die da vnrecht
thun/ vnnd werden ſie ynn den fewrofen werffen/ da wirtt ſeyn heu-
len vnnd zeenklappen/ denn werden die gerechten leuchten wie die
ſonne/ yn yhꝛs vatters reych/ wer oren hatt zu hoꝛen/ der hoꝛe.
Aber mal iſt gleych das hymelreych eynem verborgen ſchatz ym
acker/ wilchen eyn menſch fandt/ vnnd verbarg yhn/ vnd gieng hyn
fur freuden vbir dem ſelbigen/ vnnd verkauffte alles was er hatte/
vnd kauffte den acker.
(ſchatz) der ver-
borgen ſchatz iſt
das euangelium
das do vns gnad
vnd gerechtickeyt
gibt/ on vnſer ver
dienſt/ darumb fin
dt man es/ vnnd
macht frewd das
iſt eyn gutt froli-
ch gewiſſen/ wel-
che man mit key-
nen werckẽ zu we
ge bꝛingen mag
Ditz euangelium
iſt auch dis perlen
Abermal iſt gleych das hymelreych eynem kauffman der gutte
perlen ſuchte/ vnd da er eyne koſtliche perlen funden hatte/ gieng
er hynn/ vnd verkauffte alles was er hatte/ vnnd kauffte die ſelbigen.
Abermal iſt gleych das hymelreych eynem netz das ynſz meer ge-
woꝛffen iſt/ da mit man allerley gattung fahet/ wenn es aber vol iſt
woꝛden/ ſo zihẽ ſie es eraus an das vfer/ ſitzen vnd leſen die gutten yn
eyn gefeſſz tzu ſamen/ aber die faulen werffen ſie hyn/ Alſo wirt
es auch am end der welt gehen/ die engel werden aus gehen vnnd die
boſen von den gerechteñ ſcheyden/ vnd werden ſie ynn den fewr ofen
werffen/ da wirtt ſeyn heulen vnnd tzeenklappen.
Vnnd Jheſus ſpꝛach tzu yhn/ habt yhꝛ das alles verſtanden? ſie
ſpꝛachen/ ia herr/ da ſpꝛach er/ Darumb eyn iglicher ſchꝛifftgelerter
der zum hymelreych gelert iſt/ iſt gleych eynem haus vatter/ der aus
ſeynem ſchatz newes vnnd alltes erfur tregt.
(altes) das geſetz
Vnnd es begab ſich/ da Jheſus diſe gleychniſſen vollendet hatte/
gieng er von dannen/ vnd kam ynn ſeynn vatterland/ vnd leret ſie ynn
yhꝛen ſchulen/ alſo auch das ſie ſich entſatzten vnd ſpꝛachen/ wo her
kompt diſzem ſolche weyſzheyt vnnd macht? iſt er nicht eyns tzym-
mermans ſon? Heyſt nitt ſeyne mutter Maria? vnnd ſeyne bꝛudere
Jacob/ vnd Joſes vnd Simon vnd Judas/ vnd ſeyne ſchweſtern/
ſind ſie nitt alle bey vns? wo her kompt yhm denn das alles? vnnd
ſie ergerten ſich an yhm/ Jheſus aber ſpꝛach zu yhn. Eyn pꝛophet
gillt nyrgend weniger denn da heym vnd bey den ſeynen/ vnd er that
da ſelbs nit viell tzeychen/ vmb yhres vnglawbens willen.
(newes) das euã
gelium.
Matth. 6.
Das vierzehende Capitel.
Zu der zeytt
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |