Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Ander Epistel vnd hat sich meyner keten nicht geschempt/ ßondern da er gen Romkam/ sucht er mich auffs vleyssigist/ vnd fand mich/ Der herr gebe yhm/ das er finde barmhertzickeyt bey dem herrn an yhenem tage/ Vnd wie viel er myr zu Epheso dienet hat/ weyssistu am besten. Das Ander Capitel. SO stercke du dich nu/ meyn son/ durch die gnade ynn Chri-
vnuertadde-
Fleuch
Die Ander Epiſtel vnd hat ſich meyner keten nicht geſchempt/ ſzondern da er gen Romkam/ ſucht er mich auffs vleyſſigiſt/ vnd fand mich/ Der herr gebe yhm/ das er finde barmhertzickeyt bey dem herrn an yhenem tage/ Vnd wie viel er myr zu Epheſo dienet hat/ weyſſiſtu am beſten. Das Ander Capitel. SO ſtercke du dich nu/ meyn ſon/ durch die gnade ynn Chꝛi-
vnuertadde-
Fleuch
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Tim2" n="1"> <div xml:id="Tim2.1" n="2"> <p><pb facs="#f0342" n="[336]"/><fw place="top" type="header">Die Ander Epiſtel</fw><lb/> vnd hat ſich meyner keten nicht geſchempt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus1,17">2. Timotheus 1,17</ref></note>ſzondern da er gen Rom<lb/> kam/ ſucht er mich auffs vleyſſigiſt/ vnd fand mich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus1,18">2. Timotheus 1,18</ref></note>Der herr gebe<lb/> yhm/ das er finde barmhertzickeyt bey dem herrn an yhenem tage/<lb/> Vnd wie viel er myr zu Epheſo dienet hat/ weyſſiſtu am beſten. </p><lb/> </div> <div xml:id="Tim2.2" n="2"> <head>Das Ander<lb/> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,1">2. Timotheus 2,1</ref></note><hi rendition="#in">S</hi>O ſtercke du dich nu/ meyn ſon/ durch die gnade ynn Chꝛi-<lb/> ſto Jheſu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,2">2. Timotheus 2,2</ref></note>vnd was du von myr gehoꝛet haſt/ durch viel <choice><orig>zeu</orig><reg>zeu-</reg></choice><lb/> gen/ das befilhe trewen menſchen/ die da tuchtig ſind auch<lb/> andere zuleren. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,3">2. Timotheus 2,3</ref></note>Leyde dich als eyn gutter ſtreytter Jheſu<lb/> Chꝛiſti. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,4">2. Timotheus 2,4</ref></note>Niemant ſtreyttet vnnd flicht ſich ynn der narung geſchefft/<lb/> auff das er gefalle dem/ der yhn zum ſtreytter auffgenomen hat/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,5">2. Timotheus 2,5</ref></note>Vñ<lb/> ſo yemand auch kempfft/ wirt er doch nicht gekronet/ er kempffe deñ<lb/> redlich. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,6">2. Timotheus 2,6</ref></note>Es ſol aber der ackerman/ der den acker bawet/ der fruchtẽ<lb/> am erſten genieſſen/ Merck was ich ſage/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,7">2. Timotheus 2,7</ref></note>der herr aber wirt dyr ver-<lb/> ſtand ynn allen dingen geben.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,8">2. Timotheus 2,8</ref></note>Halt ynn gedechtnis/ Jheſum Chꝛiſtum der aufferſtanden iſt võ<lb/> den todten/ aus dem ſamen Dauid/ nach meynem Euangelio/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,9">2. Timotheus 2,9</ref></note>ynn<lb/> wilchem ich mich leyde biſz an die bande/ als eyn vbelthetter/ aber<lb/> Gottis woꝛtt iſt nicht gepunden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,10">2. Timotheus 2,10</ref></note>Darumb dulde ichs alles vmb<lb/> der auſzerweleten willen/ auff das auch ſie die ſelickeyt erlangen ynn<lb/> Chꝛiſto Jheſu/ mit ewiger herlickeyt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,11">2. Timotheus 2,11</ref></note>Das iſt yhe gewiſzlich war/ Sind wir mit geſtoꝛbẽ/ ſo werdẽ wyr<lb/> mit lebẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,12">2. Timotheus 2,12</ref></note>Dulden wyr/ ſo werdẽ wyr mit hyrſchẽ/ Verleugnen wyr/<lb/> ſo wirt yhener vns auch verleugnen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,13">2. Timotheus 2,13</ref></note>Glewben wyr nicht/ ſo bleybet<lb/> er trewe/ er kan ſich ſelbs nicht leucken. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,14">2. Timotheus 2,14</ref></note>Solchs erynnere ſie/ vnd be-<lb/> tzeuge fur dem herrn/ das ſie nicht vmb woꝛt zancken/ wilchs nichts<lb/> nutz iſt/ denn abtzuwenden die da zuhoꝛen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,15">2. Timotheus 2,15</ref></note>Befleyſz dich Gotte zuertzeygen eynen bewerten vnd <choice><orig>vnuertadde</orig><reg>vnuertadde-</reg></choice><lb/> lichen erbeytter/ der da recht ſchneytte das woꝛt der warheyt. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,16">2. Timotheus 2,16</ref></note>Des<lb/> vngeyſtlichen loſen geſchwetz entſchlahe dich/ deñ es foddert viel an<lb/> dem vngotlichem weſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,17">2. Timotheus 2,17</ref></note>vnnd yhr woꝛt das friſſet vmb ſich wie der<lb/> krebs/ vnter wilchen iſt Hymeneos vnd Philetus/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,18">2. Timotheus 2,18</ref></note>wilche der war-<lb/> heyt gefeylet haben/ vnd ſagen die aufferſtehung ſey ſchon geſchehẽ/<lb/> vnd haben ettlicher glawben verkeret.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,19">2. Timotheus 2,19</ref></note>Aber der feſte grund Gottis beſtehet/ vñ hat diſzen ſigel/ Der herr<lb/> kennet die ſeynen/ vnnd es trette ab von vngerechtickeyt/ wer den na-<lb/> men Chꝛiſti anrufft. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,20">2. Timotheus 2,20</ref></note>Ynn eynem groſſen hauſze aber ſind nicht alley-<lb/> ne guldene vnd ſylberne gefeſz/ ſondern auch hultzerne vnd topffern/<lb/> vnnd ettliche zu eehꝛen/ ettlich aber zu vneehꝛen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Timotheus2,21">2. Timotheus 2,21</ref></note>Szo nu yemandt<lb/> ſich reyniget von ſolchen leutten/ der wirt eyn geheyliget faſz ſeyn zu<lb/> den eehꝛen/ dem hauſzherrn bꝛauchlich/ vnnd zu allem guttem werck<lb/> bereyt.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Fleuch</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[336]/0342]
Die Ander Epiſtel
vnd hat ſich meyner keten nicht geſchempt/ ſzondern da er gen Rom
kam/ ſucht er mich auffs vleyſſigiſt/ vnd fand mich/ Der herr gebe
yhm/ das er finde barmhertzickeyt bey dem herrn an yhenem tage/
Vnd wie viel er myr zu Epheſo dienet hat/ weyſſiſtu am beſten.
Das Ander
Capitel.
SO ſtercke du dich nu/ meyn ſon/ durch die gnade ynn Chꝛi-
ſto Jheſu/ vnd was du von myr gehoꝛet haſt/ durch viel zeu
gen/ das befilhe trewen menſchen/ die da tuchtig ſind auch
andere zuleren. Leyde dich als eyn gutter ſtreytter Jheſu
Chꝛiſti. Niemant ſtreyttet vnnd flicht ſich ynn der narung geſchefft/
auff das er gefalle dem/ der yhn zum ſtreytter auffgenomen hat/ Vñ
ſo yemand auch kempfft/ wirt er doch nicht gekronet/ er kempffe deñ
redlich. Es ſol aber der ackerman/ der den acker bawet/ der fruchtẽ
am erſten genieſſen/ Merck was ich ſage/ der herr aber wirt dyr ver-
ſtand ynn allen dingen geben.
Halt ynn gedechtnis/ Jheſum Chꝛiſtum der aufferſtanden iſt võ
den todten/ aus dem ſamen Dauid/ nach meynem Euangelio/ ynn
wilchem ich mich leyde biſz an die bande/ als eyn vbelthetter/ aber
Gottis woꝛtt iſt nicht gepunden/ Darumb dulde ichs alles vmb
der auſzerweleten willen/ auff das auch ſie die ſelickeyt erlangen ynn
Chꝛiſto Jheſu/ mit ewiger herlickeyt.
Das iſt yhe gewiſzlich war/ Sind wir mit geſtoꝛbẽ/ ſo werdẽ wyr
mit lebẽ/ Dulden wyr/ ſo werdẽ wyr mit hyrſchẽ/ Verleugnen wyr/
ſo wirt yhener vns auch verleugnen/ Glewben wyr nicht/ ſo bleybet
er trewe/ er kan ſich ſelbs nicht leucken. Solchs erynnere ſie/ vnd be-
tzeuge fur dem herrn/ das ſie nicht vmb woꝛt zancken/ wilchs nichts
nutz iſt/ denn abtzuwenden die da zuhoꝛen.
Befleyſz dich Gotte zuertzeygen eynen bewerten vnd vnuertadde
lichen erbeytter/ der da recht ſchneytte das woꝛt der warheyt. Des
vngeyſtlichen loſen geſchwetz entſchlahe dich/ deñ es foddert viel an
dem vngotlichem weſen/ vnnd yhr woꝛt das friſſet vmb ſich wie der
krebs/ vnter wilchen iſt Hymeneos vnd Philetus/ wilche der war-
heyt gefeylet haben/ vnd ſagen die aufferſtehung ſey ſchon geſchehẽ/
vnd haben ettlicher glawben verkeret.
Aber der feſte grund Gottis beſtehet/ vñ hat diſzen ſigel/ Der herr
kennet die ſeynen/ vnnd es trette ab von vngerechtickeyt/ wer den na-
men Chꝛiſti anrufft. Ynn eynem groſſen hauſze aber ſind nicht alley-
ne guldene vnd ſylberne gefeſz/ ſondern auch hultzerne vnd topffern/
vnnd ettliche zu eehꝛen/ ettlich aber zu vneehꝛen. Szo nu yemandt
ſich reyniget von ſolchen leutten/ der wirt eyn geheyliget faſz ſeyn zu
den eehꝛen/ dem hauſzherrn bꝛauchlich/ vnnd zu allem guttem werck
bereyt.
Fleuch
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |