Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Epistel ![]() man doch eyns menschen testament nicht (wenn es bestetiget ist) vnd thut auch nichts datzu. ![]() seynem samen zugesagt. Er spricht nicht/ ynn den samen/ als ynn vie- len/ sondern/ als ynn eynem/ Vnd durch deynen samen/ wilcher ist Christus. ![]() tiget ist auff Christum/ wirt nicht auffgehaben/ das die verheyssun- ge solte auffhoren durchs gesetze/ wilches gegeben ist/ vbir vierhun- (was sol) Got hat Abraham das erb/ das ist/ ge- rechtickeyt vnd ewi- ges leben aus gna- den zugesagt/ was hilfft denn das ge- setz? Antwort/ das gesetz meeret vnd offinbart die sunde so es viel foddert/ das wir nicht ver- mogen/ vnd offin- bart sie darumb/ das wir erkennen/ das Got aus gnaden re- chtfertige. wenn das gesetz alleyn gnug were from zu ma- chen/ was durfften wir den verheyssen gnade? dert vnd dreyssig iar hernach. ![]() worben wurde/ so wurde es nicht durch verheyssung geben/ Got aber hats Abraham durch verheyssunge frey geschenckt.
Das Vierde Capitel.
Aber
Die Epiſtel ![]() man doch eyns menſchen teſtament nicht (wenn es beſtetiget iſt) vnd thut auch nichts datzu. ![]() ſeynem ſamen zugeſagt. Er ſpꝛicht nicht/ ynn den ſamen/ als ynn vie- len/ ſondern/ als ynn eynem/ Vnd durch deynen ſamen/ wilcher iſt Chꝛiſtus. ![]() tiget iſt auff Chꝛiſtum/ wirt nicht auffgehaben/ das die verheyſſun- ge ſolte auffhoꝛen durchs geſetze/ wilches gegeben iſt/ vbir vierhun- (was ſol) Got hat Abꝛaham das erb/ das iſt/ ge- rechtickeyt vñ ewi- ges leben aus gna- den zugeſagt/ was hilfft denn das ge- ſetz? Antwoꝛt/ das geſetz meeret vnd offinbart die ſunde ſo es viel foddert/ das wir nicht ver- mogen/ vnd offin- bart ſie darumb/ das wir erkennen/ das Got aus gnaden re- chtfertige. weñ das geſetz alleyn gnug were from zu ma- chen/ was durfften wir den verheyſſen gnade? dert vnd dꝛeyſſig iar hernach. ![]() woꝛben wurde/ ſo wurde es nicht durch verheyſſung gebẽ/ Got aber hats Abꝛaham durch verheyſſunge frey geſchenckt.
Das Vierde Capitel.
Aber
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Gal" n="1"> <div xml:id="Gal.3" n="2"> <p><pb facs="#f0300" n="[294]"/><fw place="top" type="header">Die Epiſtel</fw><lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,15">Galater 3,15</ref></note>Lieben bꝛuder/ ich wil nach menſchlicher weyſe reden/ verachtet<lb/> man doch eyns menſchen teſtament nicht (wenn es beſtetiget iſt)<lb/> vnd thut auch nichts datzu. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,16">Galater 3,16</ref></note>Nu iſt yhe die verheyſſunge Abꝛahe vnnd<lb/> ſeynem ſamen zugeſagt. Er ſpꝛicht nicht/ ynn den ſamen/ als ynn <choice><orig>vie</orig><reg>vie-</reg></choice><lb/> len/ ſondern/ als ynn eynem/ Vnd durch deynen ſamen/ wilcher iſt<lb/> Chꝛiſtus. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,17">Galater 3,17</ref></note>Jch ſage aber dauon/ das teſtament/ das von Gott beſte-<lb/> tiget iſt auff Chꝛiſtum/ wirt nicht auffgehaben/ das die verheyſſun-<lb/> ge ſolte auffhoꝛen durchs geſetze/ wilches gegeben iſt/ vbir vierhun-<lb/><note resp="#Luther" place="left">(was ſol)<lb/> Got hat Abꝛaham<lb/> das erb/ das iſt/ <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> rechtickeyt vñ <choice><orig>ewi</orig><reg>ewi-</reg></choice><lb/> ges leben aus gna-<lb/> den zugeſagt/ was<lb/> hilfft denn das ge-<lb/> ſetz? Antwoꝛt/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice><lb/> geſetz meeret vnd<lb/> offinbart die ſunde<lb/> ſo es viel foddert/<lb/> das wir nicht ver-<lb/> mogen/ vnd offin-<lb/> bart ſie darumb/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice><lb/> wir erkennen/ das<lb/> Got aus gnaden <choice><orig>re</orig><reg>re-</reg></choice><lb/> chtfertige. weñ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice><lb/> geſetz alleyn gnug<lb/> were from zu ma-<lb/> chen/ was durfften<lb/> wir den verheyſſen<lb/> gnade?</note> dert vnd dꝛeyſſig iar hernach. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,18">Galater 3,18</ref></note>Denn ſo das erbe durch das geſetz er-<lb/> woꝛben wurde/ ſo wurde es nicht durch verheyſſung gebẽ/ Got aber<lb/> hats Abꝛaham durch verheyſſunge frey geſchenckt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,19">Galater 3,19</ref></note>Was ſol denn das geſetz? Es iſt hyntzu than/ das des vbirtrettẽ<lb/> mehr wurde/ biſz der ſame keme/ dem die verheyſſung geſchehen iſt/<lb/> vnd iſt vbirreicht von den engelen durch die hand des mittelers. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,20">Galater 3,20</ref></note>Ein<lb/> mitteler aber iſt nicht eyns eynigẽ mitteler/ Got aber iſt eynig. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,21">Galater 3,21</ref></note>Wie?<lb/> iſt denn das geſetze widder Gottis verheyſſen? das ſey ferne. Weñ<lb/> aber eyn geſetz geben were/ das da kund lebendig machen/ ſzo keme<lb/> die gerechtickeyt warhafftig von dem geſetz/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,22">Galater 3,22</ref></note>aber die ſchꝛifft hats al-<lb/> les beſchloſſen vnter die ſunde/ auff das die verheyſſung keme/ durch<lb/> den glawben an Jheſum Chꝛiſtum/ gegeben denen die da glewben.<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,23">Galater 3,23</ref></note>Ehe denn aber der glawbe kam/ wurden wyr vnter dem geſetz ver-<lb/> waret vnd verſchloſſen/ auff den glawbẽ/ der do ſolt offinbart werdẽ.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,24">Galater 3,24</ref></note>Alſo iſt das geſetz vnſer zuchtmeyſter geweſen auff Chꝛiſtum/ das<lb/> wyr durch den glawben rechtfertig wurden. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,25">Galater 3,25</ref></note>Nu aber der glawbe <choice><orig>ko</orig><reg>ko-</reg></choice><lb/><note resp="#Luther" place="left">(mitlers)<lb/> Moſi/ wilcher mit-<lb/> ler zwiſchen Gott<lb/> vñ dem volck war/<lb/> Es hette aber key-<lb/> nes mitlers bedur-<lb/> fft/ ſo das volck <choice><orig>het</orig><reg>het-</reg></choice><lb/> te das geſetz hoꝛen<lb/> mogen/ Exod. 20.<lb/> vnnd Deut. 5. So<lb/> ſie es nu nitt hoꝛen<lb/> mogẽ/ wie mag ſie<lb/> das geſetz from <choice><orig>ma</orig><reg>ma-</reg></choice><lb/> chen? Es hat aber<lb/> nicht an got gefelt/<lb/> der eynig vnnd on<lb/> wandel iſt/ ſondern<lb/> am volck hatts ge-<lb/> felt.</note> men iſt/ ſind wyr nicht mehr vnter dem zuchtmeyſter. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,26">Galater 3,26</ref></note>Denn yhr ſeyt<lb/> alle Gottis kinder/ durch den glawben an Chꝛiſto Jheſu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,27">Galater 3,27</ref></note>Deñ wie<lb/> viel ewr tauffet ſind/ die habẽ Chꝛiſtum angetzogen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,28">Galater 3,28</ref></note>Hie iſt keyn <choice><orig>Ju</orig><reg>Ju-</reg></choice><lb/> de noch Krieche/ Hie iſt keyn knecht noch freyer/ Hie iſt keyn man<lb/> noch weyb/ denn yhr ſeyt alltzumal eyner ynn Chꝛiſto Jheſu. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater3,29">Galater 3,29</ref></note>Seytt<lb/> yhr aber Chꝛiſtis/ ſo ſeyt yhr iah Abꝛahams ſamen/ vnnd nach der<lb/> verheyſſunge/ erben.</p><lb/> </div> <div xml:id="Gal.4" n="2"> <head>Das Vierde Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater4,1">Galater 4,1</ref></note><hi rendition="#in">I</hi>Ch ſage aber/ ſo lange der erbe eyn kind iſt/ ſo iſt vnter yhm<lb/> vnd eynem knecht keyn vnterſcheyd/ ob er wol eyn herr iſt <choice><orig>al</orig><reg>al-</reg></choice><lb/> ler guter/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater4,2">Galater 4,2</ref></note>ſondern er iſt vnter den furmunden vnd pflegern/<lb/> biſz auff die beſtympte zeyt vom vater. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater4,3">Galater 4,3</ref></note>Alſzo auch wyr/ da<lb/> wyr kinder waren/ waren wyr gefangen vnter den euſerlichen <choice><orig>ſatzun</orig><reg>ſatzun-</reg></choice><lb/> gen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater4,4">Galater 4,4</ref></note>Da aber die zeyt erfullet wart/ ſandte Gott ſeynen ſon/ der da<lb/> gepoꝛn iſt von eynem weyb/ vnd vnter das geſetz gethan/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater4,5">Galater 4,5</ref></note>auff das er<lb/> die/ ſo vnter dem geſetz waren/ erloſet/ das wyr die kindſchafft em-<lb/> pfiengen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater4,6">Galater 4,6</ref></note>Weyl yhr denn kinder ſeyt/ hat Gott geſand ſeynen geyſt<lb/> ynn ewre hertzen/ der ſchꝛeyet/ Abba lieber vater/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater4,7">Galater 4,7</ref></note>alſo iſt nu hie keyn<lb/> knecht mehr/ ſondern eytel kinder/ Sinds aber kinder/ ſo ſinds auch<lb/> erben Gottis durch Chꝛiſton.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Aber</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[294]/0300]
Die Epiſtel
Lieben bꝛuder/ ich wil nach menſchlicher weyſe reden/ verachtet
man doch eyns menſchen teſtament nicht (wenn es beſtetiget iſt)
vnd thut auch nichts datzu. Nu iſt yhe die verheyſſunge Abꝛahe vnnd
ſeynem ſamen zugeſagt. Er ſpꝛicht nicht/ ynn den ſamen/ als ynn vie
len/ ſondern/ als ynn eynem/ Vnd durch deynen ſamen/ wilcher iſt
Chꝛiſtus. Jch ſage aber dauon/ das teſtament/ das von Gott beſte-
tiget iſt auff Chꝛiſtum/ wirt nicht auffgehaben/ das die verheyſſun-
ge ſolte auffhoꝛen durchs geſetze/ wilches gegeben iſt/ vbir vierhun-
dert vnd dꝛeyſſig iar hernach. Denn ſo das erbe durch das geſetz er-
woꝛben wurde/ ſo wurde es nicht durch verheyſſung gebẽ/ Got aber
hats Abꝛaham durch verheyſſunge frey geſchenckt.
(was ſol)
Got hat Abꝛaham
das erb/ das iſt/ ge
rechtickeyt vñ ewi
ges leben aus gna-
den zugeſagt/ was
hilfft denn das ge-
ſetz? Antwoꝛt/ dz
geſetz meeret vnd
offinbart die ſunde
ſo es viel foddert/
das wir nicht ver-
mogen/ vnd offin-
bart ſie darumb/ dz
wir erkennen/ das
Got aus gnaden re
chtfertige. weñ dz
geſetz alleyn gnug
were from zu ma-
chen/ was durfften
wir den verheyſſen
gnade?
Was ſol denn das geſetz? Es iſt hyntzu than/ das des vbirtrettẽ
mehr wurde/ biſz der ſame keme/ dem die verheyſſung geſchehen iſt/
vnd iſt vbirreicht von den engelen durch die hand des mittelers. Ein
mitteler aber iſt nicht eyns eynigẽ mitteler/ Got aber iſt eynig. Wie?
iſt denn das geſetze widder Gottis verheyſſen? das ſey ferne. Weñ
aber eyn geſetz geben were/ das da kund lebendig machen/ ſzo keme
die gerechtickeyt warhafftig von dem geſetz/ aber die ſchꝛifft hats al-
les beſchloſſen vnter die ſunde/ auff das die verheyſſung keme/ durch
den glawben an Jheſum Chꝛiſtum/ gegeben denen die da glewben.
Ehe denn aber der glawbe kam/ wurden wyr vnter dem geſetz ver-
waret vnd verſchloſſen/ auff den glawbẽ/ der do ſolt offinbart werdẽ.
Alſo iſt das geſetz vnſer zuchtmeyſter geweſen auff Chꝛiſtum/ das
wyr durch den glawben rechtfertig wurden. Nu aber der glawbe ko
men iſt/ ſind wyr nicht mehr vnter dem zuchtmeyſter. Denn yhr ſeyt
alle Gottis kinder/ durch den glawben an Chꝛiſto Jheſu/ Deñ wie
viel ewr tauffet ſind/ die habẽ Chꝛiſtum angetzogen. Hie iſt keyn Ju
de noch Krieche/ Hie iſt keyn knecht noch freyer/ Hie iſt keyn man
noch weyb/ denn yhr ſeyt alltzumal eyner ynn Chꝛiſto Jheſu. Seytt
yhr aber Chꝛiſtis/ ſo ſeyt yhr iah Abꝛahams ſamen/ vnnd nach der
verheyſſunge/ erben.
(mitlers)
Moſi/ wilcher mit-
ler zwiſchen Gott
vñ dem volck war/
Es hette aber key-
nes mitlers bedur-
fft/ ſo das volck het
te das geſetz hoꝛen
mogen/ Exod. 20.
vnnd Deut. 5. So
ſie es nu nitt hoꝛen
mogẽ/ wie mag ſie
das geſetz from ma
chen? Es hat aber
nicht an got gefelt/
der eynig vnnd on
wandel iſt/ ſondern
am volck hatts ge-
felt.
Das Vierde Capitel.
ICh ſage aber/ ſo lange der erbe eyn kind iſt/ ſo iſt vnter yhm
vnd eynem knecht keyn vnterſcheyd/ ob er wol eyn herr iſt al
ler guter/ ſondern er iſt vnter den furmunden vnd pflegern/
biſz auff die beſtympte zeyt vom vater. Alſzo auch wyr/ da
wyr kinder waren/ waren wyr gefangen vnter den euſerlichen ſatzun
gen/ Da aber die zeyt erfullet wart/ ſandte Gott ſeynen ſon/ der da
gepoꝛn iſt von eynem weyb/ vnd vnter das geſetz gethan/ auff das er
die/ ſo vnter dem geſetz waren/ erloſet/ das wyr die kindſchafft em-
pfiengen. Weyl yhr denn kinder ſeyt/ hat Gott geſand ſeynen geyſt
ynn ewre hertzen/ der ſchꝛeyet/ Abba lieber vater/ alſo iſt nu hie keyn
knecht mehr/ ſondern eytel kinder/ Sinds aber kinder/ ſo ſinds auch
erben Gottis durch Chꝛiſton.
Aber
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/300 |
Zitationshilfe: | Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [294]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/300>, abgerufen am 22.02.2025. |