rhumen sol/ wil ich mich meyner schwacheyt rhumen. 2. Korinther 11,31Got vnnd der vater vnsers hern Jhesu Christ/ wilcher ist der gebenedeyete ynn ewi- ckeyt/ weyß/ das ich nicht liege/ 2. Korinther 11,32Zu Damsco der landpfleger des ko- niges Areta verwarete die stad der Damscer/ vnnd wolt mich grey- ffen/ 2. Korinther 11,33vnd ich wart ynn eynem korbe zum fenster aus durch die maure nyddergelassen/ vnd entrann aus seynen henden.
[Das zwelfft Capitel.]
2. Korinther 12,1Es ist myr iah das rhumen keyn nutz/ doch wil ich komen auff die gesichte vnd offinbarunge des hern. 2. Korinther 12,2Jch kenn eynen menschen vor vier tzehen iaren/ ist er ynn dem leyb gewesen/ so weyß ichs nicht/ odder ist er auser dem leybe gewesen/ so weyß ichs auch nicht/ Got weyß/ der selb wart entzuckt biß ynn den dritten hymel/ 2. Korinther 12,3vnnd ich kenn den selben menschen/ ob er ynn dem leybe odder außer dem leybe gewe- sen sey/ weyß ich nicht/ Got weyß/ 2. Korinther 12,4er ward entzuckt ynn das para- diß/ vnd horet vnaussprechliche wort/ wilche keyn mensch sagen kan. 2. Korinther 12,5Dauon wil ich mich rhumen/ von myr selb aber wil ich mich nicht rhumen/ on meyner schwacheyt/ vnd so ich mich rhumen wolt/ thett ich nicht thorlich/ denn ich wolt die warheyt sagen/ ich enthalt mich aber des/ auff das nicht yemand mich hoher achte/ denn er an myr si- het/ odder von myr horet.
Vnd auff das ich mich nicht vbirhebe der hohen offinbarung/ ist myr geben/ eyn pfal yns fleysch/ des Satanas engel/ der mich mit feusten schlahe/ auff das ich mich nicht vbirhebe/ 2. Korinther 12,8dafur ich drey mal den herrn geflehet habe/ das er von myr trette/ 2. Korinther 12,9vnnd er hat zu myr ge- sagt/ Laß dyr gnugen an meyner gnade/ Denn krafft wirt durch schwacheyt stercker. Darumb wil ich mich am aller liebsten rhumen meyner schwacheyt/ auff das die krafft Christi ynn myr wone. 2. Korinther 12,10Dar- umb dunck ich mich gut/ ynn schwacheyten/ ynn schmachen/ ynn nod- ten/ ynn verfolgungen/ ynn engsten vmb Christus willen. Denn wenn ich schwach bynn/ so bynn ich starck.
2. Korinther 12,11Jch bynn ein narr worden vber den rhumen/ datzu habt yhr mich zwun- gen/ Denn ich solte von euch gelobt werden/ syntemal ich bynn nichts weniger/ denn die hohen Apostel sind/ wie wol ich nichts bynn/ 2. Korinther 12,12so sind doch eyns Apostels zeychen vnter euch geschehen/ mit aller ge- dult/ mit zeychen/ vnd mit wunder vnd mit thatten. 2. Korinther 12,13Wilchs ist/ dar- ynn yhr geringer seyt/ denn die andern gemeynen? on das ich selb euch nicht habe beschweret/ Vergebt myr die sunde. 2. Korinther 12,14Sihe/ ich byn bereyt zum dritten mal zu euch zukomen/ vnnd wil euch nicht beschweren. Denn ich suche nicht das ewre/ sondern euch/ Denn es sollen nicht die kinder den Eltern schetz samlen/ sondern die Elter den kindern.
2. Korinther 12,15Jch aber wil fast gerne dar legen vnd dar gelegt werden/ fur ewre seele/ wie wol ich euch fast seer liebe/ vnd doch wenige geliebt werde/ 2. Korinther 12,16Aber laß also seyn/ das ich euch nicht habe beschwered/ sondern die weyl ich ein teuscher war/ hab ich euch mit hynderlist gefangen. 2. Korinther 12,17Hab ich aber auch yemand vberforteylt/ durch der ettlichen/ die ich zu euch gesand habe? 2. Korinther 12,18Jch habe Titon ermanet/ vnd mit yhm gesand eynen
bruder/
Die Ander Epiſtel
rhumen ſol/ wil ich mich meyner ſchwacheyt rhumen. 2. Korinther 11,31Got vnnd der vater vnſers hern Jheſu Chꝛiſt/ wilcher iſt der gebenedeyete ynn ewi- ckeyt/ weyſz/ das ich nicht liege/ 2. Korinther 11,32Zu Damſco der landpfleger des ko- niges Areta verwarete die ſtad der Damſcer/ vnnd wolt mich grey- ffen/ 2. Korinther 11,33vnd ich wart ynn eynem koꝛbe zum fenſter aus durch die maure nyddergelaſſen/ vnd entrann aus ſeynen henden.
[Das zwelfft Capitel.]
2. Korinther 12,1Es iſt myr iah das rhumen keyn nutz/ doch wil ich komen auff die geſichte vnd offinbarunge des hern. 2. Korinther 12,2Jch keñ eynen menſchen vor vier tzehen iaren/ iſt er ynn dem leyb geweſen/ ſo weyſz ichs nicht/ odder iſt er auſer dem leybe geweſen/ ſo weyſz ichs auch nicht/ Got weyſz/ der ſelb wart entzuckt biſz ynn den dꝛitten hymel/ 2. Korinther 12,3vnnd ich kenn den ſelben menſchen/ ob er ynn dem leybe odder auſzer dem leybe gewe- ſen ſey/ weyſz ich nicht/ Got weyſz/ 2. Korinther 12,4er ward entzuckt ynn das para- diſz/ vnd hoꝛet vnauſſpꝛechliche woꝛt/ wilche keyn menſch ſagen kan. 2. Korinther 12,5Dauon wil ich mich rhumen/ von myr ſelb aber wil ich mich nicht rhumen/ on meyner ſchwacheyt/ vnd ſo ich mich rhumen wolt/ thett ich nicht thoꝛlich/ denn ich wolt die warheyt ſagen/ ich enthalt mich aber des/ auff das nicht yemand mich hoher achte/ deñ er an myr ſi- het/ odder von myr hoꝛet.
Vnd auff das ich mich nicht vbirhebe der hohen offinbarung/ iſt myr geben/ eyn pfal yns fleyſch/ des Satanas engel/ der mich mit feuſten ſchlahe/ auff das ich mich nicht vbirhebe/ 2. Korinther 12,8dafur ich dꝛey mal den herrn geflehet habe/ das er von myr trette/ 2. Korinther 12,9vnnd er hat zu myr ge- ſagt/ Laſz dyr gnugen an meyner gnade/ Denn krafft wirt durch ſchwacheyt ſtercker. Darumb wil ich mich am aller liebſten rhumen meyner ſchwacheyt/ auff das die krafft Chꝛiſti ynn myr wone. 2. Korinther 12,10Dar- umb dunck ich mich gut/ ynn ſchwacheyten/ ynn ſchmachen/ yñ nod- ten/ ynn verfolgungen/ ynn engſten vmb Chꝛiſtus willen. Deñ weñ ich ſchwach bynn/ ſo bynn ich ſtarck.
2. Korinther 12,11Jch byñ ein narr woꝛdẽ vber dẽ rhumen/ datzu habt yhꝛ mich zwun- gen/ Denn ich ſolte von euch gelobt werden/ ſyntemal ich byñ nichts weniger/ denn die hohen Apoſtel ſind/ wie wol ich nichts bynn/ 2. Korinther 12,12ſo ſind doch eyns Apoſtels zeychen vnter euch geſchehen/ mit aller ge- dult/ mit zeychen/ vnd mit wunder vnd mit thatten. 2. Korinther 12,13Wilchs iſt/ dar- ynn yhꝛ geringer ſeyt/ deñ die andern gemeynen? on das ich ſelb euch nicht habe beſchweret/ Vergebt myr die ſunde. 2. Korinther 12,14Sihe/ ich byn bereyt zum dꝛitten mal zu euch zukomen/ vnnd wil euch nicht beſchweren. Denn ich ſuche nicht das ewre/ ſondern euch/ Denn es ſollen nicht die kinder den Eltern ſchetz ſamlen/ ſondern die Elter den kindern.
2. Korinther 12,15Jch aber wil faſt gerne dar legen vnd dar gelegt werden/ fur ewꝛe ſeele/ wie wol ich euch faſt ſeer liebe/ vñ doch wenige geliebt werde/ 2. Korinther 12,16Aber laſz alſo ſeyn/ das ich euch nicht habe beſchwered/ ſondern die weyl ich ein teuſcher war/ hab ich euch mit hynderliſt gefangẽ. 2. Korinther 12,17Hab ich aber auch yemand vberfoꝛteylt/ durch der ettlichẽ/ die ich zu euch geſand habe? 2. Korinther 12,18Jch habe Titon ermanet/ vnd mit yhm geſand eynen
bꝛuder/
<TEI><text><body><divxml:id="Kor2"n="1"><divxml:id="Kor2.11"n="2"><p><pbfacs="#f0294"n="[288]"/><fwtype="header"place="top">Die Ander Epiſtel</fw><lb/>
rhumen ſol/ wil ich mich meyner ſchwacheyt rhumen. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther11,31">2. Korinther 11,31</ref></note>Got vnnd der<lb/>
vater vnſers hern Jheſu Chꝛiſt/ wilcher iſt der gebenedeyete ynn <choice><orig>ewi</orig><reg>ewi-</reg></choice><lb/>
ckeyt/ weyſz/ das ich nicht liege/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther11,32">2. Korinther 11,32</ref></note>Zu Damſco der landpfleger des <choice><orig>ko</orig><reg>ko-</reg></choice><lb/>
niges Areta verwarete die ſtad der Damſcer/ vnnd wolt mich grey-<lb/>
ffen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther11,33">2. Korinther 11,33</ref></note>vnd ich wart ynn eynem koꝛbe zum fenſter aus durch die maure<lb/>
nyddergelaſſen/ vnd entrann aus ſeynen henden.</p><lb/></div><divxml:id="Kor2.12"n="2"><head><supplied>Das zwelfft Capitel.</supplied></head><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,1">2. Korinther 12,1</ref></note>Es iſt myr iah das rhumen keyn nutz/ doch wil ich komen auff die<lb/>
geſichte vnd offinbarunge des hern. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,2">2. Korinther 12,2</ref></note>Jch keñ eynen menſchen vor vier<lb/>
tzehen iaren/ iſt er ynn dem leyb geweſen/ ſo weyſz ichs nicht/ odder<lb/>
iſt er auſer dem leybe geweſen/ ſo weyſz ichs auch nicht/ Got weyſz/<lb/>
der ſelb wart entzuckt biſz ynn den dꝛitten hymel/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,3">2. Korinther 12,3</ref></note>vnnd ich kenn den<lb/>ſelben menſchen/ ob er ynn dem leybe odder auſzer dem leybe gewe-<lb/>ſen ſey/ weyſz ich nicht/ Got weyſz/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,4">2. Korinther 12,4</ref></note>er ward entzuckt ynn das para-<lb/>
diſz/ vnd hoꝛet vnauſſpꝛechliche woꝛt/ wilche keyn menſch ſagen kan.<lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,5">2. Korinther 12,5</ref></note>Dauon wil ich mich rhumen/ von myr ſelb aber wil ich mich nicht<lb/>
rhumen/ on meyner ſchwacheyt/ vnd ſo ich mich rhumen wolt/ thett<lb/>
ich nicht thoꝛlich/ denn ich wolt die warheyt ſagen/ ich enthalt mich<lb/>
aber des/ auff das nicht yemand mich hoher achte/ deñ er an myr ſi-<lb/>
het/ odder von myr hoꝛet.</p><p>Vnd auff das ich mich nicht vbirhebe der hohen offinbarung/ iſt<lb/>
myr geben/ eyn pfal yns fleyſch/ des Satanas engel/ der mich mit<lb/>
feuſten ſchlahe/ auff das ich mich nicht vbirhebe/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,8">2. Korinther 12,8</ref></note>dafur ich dꝛey mal<lb/>
den herrn geflehet habe/ das er von myr trette/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,9">2. Korinther 12,9</ref></note>vnnd er hat zu myr ge-<lb/>ſagt/ Laſz dyr gnugen an meyner gnade/ Denn krafft wirt durch<lb/>ſchwacheyt ſtercker. Darumb wil ich mich am aller liebſten rhumen<lb/>
meyner ſchwacheyt/ auff das die krafft Chꝛiſti ynn myr wone. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,10">2. Korinther 12,10</ref></note><choice><orig>Dar</orig><reg>Dar-</reg></choice><lb/>
umb dunck ich mich gut/ ynn ſchwacheyten/ ynn ſchmachen/ yñ<choice><orig>nod</orig><reg>nod-</reg></choice><lb/>
ten/ ynn verfolgungen/ ynn engſten vmb Chꝛiſtus willen. Deñ weñ<lb/>
ich ſchwach bynn/ ſo bynn ich ſtarck.</p><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,11">2. Korinther 12,11</ref></note>Jch byñ ein narr woꝛdẽ vber dẽ rhumen/ datzu habt yhꝛ mich <choice><orig>zwun</orig><reg>zwun-</reg></choice><lb/>
gen/ Denn ich ſolte von euch gelobt werden/ ſyntemal ich byñ nichts<lb/>
weniger/ denn die hohen Apoſtel ſind/ wie wol ich nichts bynn/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,12">2. Korinther 12,12</ref></note>ſo<lb/>ſind doch eyns Apoſtels zeychen vnter euch geſchehen/ mit aller ge-<lb/>
dult/ mit zeychen/ vnd mit wunder vnd mit thatten. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,13">2. Korinther 12,13</ref></note>Wilchs iſt/ <choice><orig>dar</orig><reg>dar-</reg></choice><lb/>
ynn yhꝛ geringer ſeyt/ deñ die andern gemeynen? on das ich ſelb euch<lb/>
nicht habe beſchweret/ Vergebt myr die ſunde. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,14">2. Korinther 12,14</ref></note>Sihe/ ich byn bereyt<lb/>
zum dꝛitten mal zu euch zukomen/ vnnd wil euch nicht beſchweren.<lb/>
Denn ich ſuche nicht das ewre/ ſondern euch/ Denn es ſollen nicht<lb/>
die kinder den Eltern ſchetz ſamlen/ ſondern die Elter den kindern.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,15">2. Korinther 12,15</ref></note>Jch aber wil faſt gerne dar legen vnd dar gelegt werden/ fur ewꝛe<lb/>ſeele/ wie wol ich euch faſt ſeer liebe/ vñ doch wenige geliebt werde/<lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,16">2. Korinther 12,16</ref></note>Aber laſz alſo ſeyn/ das ich euch nicht habe beſchwered/ ſondern die<lb/>
weyl ich ein teuſcher war/ hab ich euch mit hynderliſt gefangẽ. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,17">2. Korinther 12,17</ref></note>Hab<lb/>
ich aber auch yemand vberfoꝛteylt/ durch der ettlichẽ/ die ich zu euch<lb/>
geſand habe? <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther12,18">2. Korinther 12,18</ref></note>Jch habe Titon ermanet/ vnd mit yhm geſand eynen <fwtype="catch"place="bottom">bꝛuder/</fw></p></div></div></body></text></TEI>
[[288]/0294]
Die Ander Epiſtel
rhumen ſol/ wil ich mich meyner ſchwacheyt rhumen. Got vnnd der
vater vnſers hern Jheſu Chꝛiſt/ wilcher iſt der gebenedeyete ynn ewi
ckeyt/ weyſz/ das ich nicht liege/ Zu Damſco der landpfleger des ko
niges Areta verwarete die ſtad der Damſcer/ vnnd wolt mich grey-
ffen/ vnd ich wart ynn eynem koꝛbe zum fenſter aus durch die maure
nyddergelaſſen/ vnd entrann aus ſeynen henden.
Das zwelfft Capitel.
Es iſt myr iah das rhumen keyn nutz/ doch wil ich komen auff die
geſichte vnd offinbarunge des hern. Jch keñ eynen menſchen vor vier
tzehen iaren/ iſt er ynn dem leyb geweſen/ ſo weyſz ichs nicht/ odder
iſt er auſer dem leybe geweſen/ ſo weyſz ichs auch nicht/ Got weyſz/
der ſelb wart entzuckt biſz ynn den dꝛitten hymel/ vnnd ich kenn den
ſelben menſchen/ ob er ynn dem leybe odder auſzer dem leybe gewe-
ſen ſey/ weyſz ich nicht/ Got weyſz/ er ward entzuckt ynn das para-
diſz/ vnd hoꝛet vnauſſpꝛechliche woꝛt/ wilche keyn menſch ſagen kan.
Dauon wil ich mich rhumen/ von myr ſelb aber wil ich mich nicht
rhumen/ on meyner ſchwacheyt/ vnd ſo ich mich rhumen wolt/ thett
ich nicht thoꝛlich/ denn ich wolt die warheyt ſagen/ ich enthalt mich
aber des/ auff das nicht yemand mich hoher achte/ deñ er an myr ſi-
het/ odder von myr hoꝛet.
Vnd auff das ich mich nicht vbirhebe der hohen offinbarung/ iſt
myr geben/ eyn pfal yns fleyſch/ des Satanas engel/ der mich mit
feuſten ſchlahe/ auff das ich mich nicht vbirhebe/ dafur ich dꝛey mal
den herrn geflehet habe/ das er von myr trette/ vnnd er hat zu myr ge-
ſagt/ Laſz dyr gnugen an meyner gnade/ Denn krafft wirt durch
ſchwacheyt ſtercker. Darumb wil ich mich am aller liebſten rhumen
meyner ſchwacheyt/ auff das die krafft Chꝛiſti ynn myr wone. Dar
umb dunck ich mich gut/ ynn ſchwacheyten/ ynn ſchmachen/ yñ nod
ten/ ynn verfolgungen/ ynn engſten vmb Chꝛiſtus willen. Deñ weñ
ich ſchwach bynn/ ſo bynn ich ſtarck.
Jch byñ ein narr woꝛdẽ vber dẽ rhumen/ datzu habt yhꝛ mich zwun
gen/ Denn ich ſolte von euch gelobt werden/ ſyntemal ich byñ nichts
weniger/ denn die hohen Apoſtel ſind/ wie wol ich nichts bynn/ ſo
ſind doch eyns Apoſtels zeychen vnter euch geſchehen/ mit aller ge-
dult/ mit zeychen/ vnd mit wunder vnd mit thatten. Wilchs iſt/ dar
ynn yhꝛ geringer ſeyt/ deñ die andern gemeynen? on das ich ſelb euch
nicht habe beſchweret/ Vergebt myr die ſunde. Sihe/ ich byn bereyt
zum dꝛitten mal zu euch zukomen/ vnnd wil euch nicht beſchweren.
Denn ich ſuche nicht das ewre/ ſondern euch/ Denn es ſollen nicht
die kinder den Eltern ſchetz ſamlen/ ſondern die Elter den kindern.
Jch aber wil faſt gerne dar legen vnd dar gelegt werden/ fur ewꝛe
ſeele/ wie wol ich euch faſt ſeer liebe/ vñ doch wenige geliebt werde/
Aber laſz alſo ſeyn/ das ich euch nicht habe beſchwered/ ſondern die
weyl ich ein teuſcher war/ hab ich euch mit hynderliſt gefangẽ. Hab
ich aber auch yemand vberfoꝛteylt/ durch der ettlichẽ/ die ich zu euch
geſand habe? Jch habe Titon ermanet/ vnd mit yhm geſand eynen
bꝛuder/
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [288]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/294>, abgerufen am 16.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.