Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Ander Epistel habt. Denn wyr sind ewr rhum/ gleych wie auch yhr vnser rhum seyt/auff des hern tag. Vnd auff solch vertrawen gedacht ich yhenis mal zu euch zukomen/ auff das ich euch abermal eyn wolthat ertzeygt/ vnd durch euch gen Macedonia reyßete/ vnd widerumb von Macedonian zu euch keme/ vnd von euch geleyttet wurde ynn Judeam.
Das Ander Capitel. ICh ruffe aber Got an zum zeugen auff meyne seele/ das ich
ich macht
Die Ander Epiſtel habt. Deñ wyr ſind ewr rhum/ gleych wie auch yhr vnſer rhum ſeyt/auff des hern tag. Vnd auff ſolch vertrawen gedacht ich yhenis mal zu euch zukomen/ auff das ich euch abermal eyn wolthat ertzeygt/ vñ durch euch gen Macedonia reyſzete/ vñ widerumb võ Macedonian zu euch keme/ vnd von euch geleyttet wurde ynn Judeam.
Das Ander Capitel. ICh ruffe aber Got an zum zeugen auff meyne ſeele/ das ich
ich macht
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Kor2" n="1"> <div xml:id="Kor2.1" n="2"> <p><pb facs="#f0284" n="[278]"/><fw type="header" place="top">Die Ander Epiſtel</fw><lb/> habt. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,14">2. Korinther 1,14</ref></note>Deñ wyr ſind ewr rhum/ gleych wie auch yhr vnſer rhum ſeyt/<lb/> auff des hern tag. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,15">2. Korinther 1,15</ref></note>Vnd auff ſolch vertrawen gedacht ich yhenis mal<lb/> zu euch zukomen/ auff das ich euch abermal eyn wolthat ertzeygt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,16">2. Korinther 1,16</ref></note>vñ<lb/> durch euch gen Macedonia reyſzete/ vñ widerumb võ Macedonian<lb/> zu euch keme/ vnd von euch geleyttet wurde ynn Judeam.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,17">2. Korinther 1,17</ref></note>Hab ich aber eyner leychtfertickeit bꝛaucht/ da ich ſolchs gedacht?<lb/> odder ſind meyne anſchlege fleyſchlich? Nicht alſo/ ſondern bey mir<lb/> iſt ia/ ia/ vñ neyn iſt neyn. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,18">2. Korinther 1,18</ref></note>Aber/ O eyn trewer Got/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> vnſer woꝛt an<lb/> euch nicht ia vnd neyn geweſen iſt. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,19">2. Korinther 1,19</ref></note>Deñ der ſon Gotis Jheſus<choice><orig> Chꝛi</orig><reg> Chꝛi-</reg></choice><lb/> ſtus/ der vnter euch/ durch vns gepꝛedigt iſt/ durch mich vnd Silua-<lb/> non vnd Timotheon/ der war nicht ia vnd neyn/ ſondern es war ia<lb/> ynn yhm. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,20">2. Korinther 1,20</ref></note>Denn alle Gottis verheyſſungen/ die ſind ia ynn yhm/ vñ<lb/><note resp="#Luther" place="left">Amen/ das iſt ge-<lb/> wiſz vñ warhaff-<lb/> tig.</note>ſind Amen yñ yhm/ Gotte zum pꝛeyſz durch vns. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,21">2. Korinther 1,21</ref></note>Got iſts aber/ der<lb/> vns befeſtiget ſampt euch/ vnd vns geſalbet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,22">2. Korinther 1,22</ref></note>vnd verſigelt/ vnd ynn<lb/> vnſer hertzen das pfand des geyſts geben hat.</p><lb/> </div> <div xml:id="Kor2.2" n="2"> <head>Das Ander Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,23">2. Korinther 1,23</ref></note><hi rendition="#in">I</hi>Ch ruffe aber Got an zum zeugen auff meyne ſeele/ das ich<lb/> ewer verſchonet/ nicht widder gen Corinthon komen bin.<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther1,24">2. Korinther 1,24</ref></note>Nicht das wyr herren ſeyen vbir ewren glawben/ ſondern<lb/> wyr ſind gehulffen ewr freude/ denn yhr ſtehet ym glawbẽ.<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,1">2. Korinther 2,1</ref></note>Jch beſchloſz aber ſolchs bey myr ſelbs/ das ich nicht abermal ynn<lb/> traurickeyt zu euch keme. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,2">2. Korinther 2,2</ref></note>Deñ ſo ich euch trawrig mache/ wer iſt/ der<lb/> mich frolich mache/ on der da von myr betrubt wirt? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,3">2. Korinther 2,3</ref></note>Vnd daſſelb<lb/> hab ich euch geſchꝛieben/ das ich nicht/ wenn ich keme/ eyn trawri-<lb/> ckeyt vbir die ander hette/ vber wilchen ich mich ſolte frewen/ ſynte-<lb/> mal ich mich des vertrawe das meyne freude/ ewr aller ſey. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,4">2. Korinther 2,4</ref></note>Denn<lb/> ich ſchꝛeyb euch ynn groſſer trubſal vnd angſt des hertzen/ mit vielen<lb/> threnen/ nicht das yhr ſoltet betrubt werden/ ſondern/ auff das yhr<lb/> die liebe erkendtet/ wilche ich habe/ ſonderlich zu euch.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,5">2. Korinther 2,5</ref></note>So aber yemant eyn betrubnis hat angericht/ der hat nicht mich<lb/> betrubet/ denn nur eyn wenig/ auff das ich nicht euch alle beſchwe-<lb/><note resp="#Luther" place="left">(iſt gnug)<lb/> Hie redt er võ dem<lb/> den er droben ynn<lb/> der erſten Epiſtel c.<lb/> 5. ſtrafft/ vnnd dem<lb/> teuffel geben hat/<lb/> befilht/ man ſol yhn<lb/> widder annehmen<lb/> nach der geſchenen<lb/> ſtraff.</note>re. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,6">2. Korinther 2,6</ref></note>Es iſt gnug/ das der ſelb võ der gemeyn alſo geſtrafft iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,7">2. Korinther 2,7</ref></note>das yhr<lb/> nu foꝛt yhm deſte mehr vergebt vnd troſtet/ auff das er nicht ynn al-<lb/> tzu groſſer trawrickeyt erſauffe. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,8">2. Korinther 2,8</ref></note>Darũb ermane ich euch/ das yhr die<lb/> liebe an yhm den voꝛgang haben laſſet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,9">2. Korinther 2,9</ref></note>Denn darumb hab ich euch<lb/> auch geſchꝛieben/ das ich erkennete/ ob yhr bewerd ſeyt/ gehoꝛſam zu<lb/> ſeyn ynn allen ſtucken. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,10">2. Korinther 2,10</ref></note>Wilchem aber yhr etwas vergebt/ dem verge-<lb/> be ich auch/ Denn auch ich/ ſo ich etwas vergebe yemands/ das <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> gebe ich vmb ewren willen an Chꝛiſtus ſtadt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,11">2. Korinther 2,11</ref></note>auff das wyr nicht<lb/> vbirfoꝛteylet werden von dem teuffel/ Deñ vns iſt nicht vnbewuſt/<lb/> was er ym ſynn hat.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,12">2. Korinther 2,12</ref></note>Da ich aber gen Troada kam zu pꝛedigen das Euangelion Chꝛi-<lb/> ſti/ vñ myr eyn thur auffthan war/ ynn dem hern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther2,13">2. Korinther 2,13</ref></note>hatte ich keyne ru-<lb/> ge ynn meynem geyſt/ das ich Titon den bꝛuder nicht fand/ ſondern <fw type="catch" place="bottom">ich macht</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[278]/0284]
Die Ander Epiſtel
habt. Deñ wyr ſind ewr rhum/ gleych wie auch yhr vnſer rhum ſeyt/
auff des hern tag. Vnd auff ſolch vertrawen gedacht ich yhenis mal
zu euch zukomen/ auff das ich euch abermal eyn wolthat ertzeygt/ vñ
durch euch gen Macedonia reyſzete/ vñ widerumb võ Macedonian
zu euch keme/ vnd von euch geleyttet wurde ynn Judeam.
Hab ich aber eyner leychtfertickeit bꝛaucht/ da ich ſolchs gedacht?
odder ſind meyne anſchlege fleyſchlich? Nicht alſo/ ſondern bey mir
iſt ia/ ia/ vñ neyn iſt neyn. Aber/ O eyn trewer Got/ dz vnſer woꝛt an
euch nicht ia vnd neyn geweſen iſt. Deñ der ſon Gotis Jheſus Chꝛi
ſtus/ der vnter euch/ durch vns gepꝛedigt iſt/ durch mich vnd Silua-
non vnd Timotheon/ der war nicht ia vnd neyn/ ſondern es war ia
ynn yhm. Denn alle Gottis verheyſſungen/ die ſind ia ynn yhm/ vñ
ſind Amen yñ yhm/ Gotte zum pꝛeyſz durch vns. Got iſts aber/ der
vns befeſtiget ſampt euch/ vnd vns geſalbet/ vnd verſigelt/ vnd ynn
vnſer hertzen das pfand des geyſts geben hat.
Amen/ das iſt ge-
wiſz vñ warhaff-
tig.
Das Ander Capitel.
ICh ruffe aber Got an zum zeugen auff meyne ſeele/ das ich
ewer verſchonet/ nicht widder gen Corinthon komen bin.
Nicht das wyr herren ſeyen vbir ewren glawben/ ſondern
wyr ſind gehulffen ewr freude/ denn yhr ſtehet ym glawbẽ.
Jch beſchloſz aber ſolchs bey myr ſelbs/ das ich nicht abermal ynn
traurickeyt zu euch keme. Deñ ſo ich euch trawrig mache/ wer iſt/ der
mich frolich mache/ on der da von myr betrubt wirt? Vnd daſſelb
hab ich euch geſchꝛieben/ das ich nicht/ wenn ich keme/ eyn trawri-
ckeyt vbir die ander hette/ vber wilchen ich mich ſolte frewen/ ſynte-
mal ich mich des vertrawe das meyne freude/ ewr aller ſey. Denn
ich ſchꝛeyb euch ynn groſſer trubſal vnd angſt des hertzen/ mit vielen
threnen/ nicht das yhr ſoltet betrubt werden/ ſondern/ auff das yhr
die liebe erkendtet/ wilche ich habe/ ſonderlich zu euch.
So aber yemant eyn betrubnis hat angericht/ der hat nicht mich
betrubet/ denn nur eyn wenig/ auff das ich nicht euch alle beſchwe-
re. Es iſt gnug/ das der ſelb võ der gemeyn alſo geſtrafft iſt/ das yhr
nu foꝛt yhm deſte mehr vergebt vnd troſtet/ auff das er nicht ynn al-
tzu groſſer trawrickeyt erſauffe. Darũb ermane ich euch/ das yhr die
liebe an yhm den voꝛgang haben laſſet/ Denn darumb hab ich euch
auch geſchꝛieben/ das ich erkennete/ ob yhr bewerd ſeyt/ gehoꝛſam zu
ſeyn ynn allen ſtucken. Wilchem aber yhr etwas vergebt/ dem verge-
be ich auch/ Denn auch ich/ ſo ich etwas vergebe yemands/ das ver
gebe ich vmb ewren willen an Chꝛiſtus ſtadt/ auff das wyr nicht
vbirfoꝛteylet werden von dem teuffel/ Deñ vns iſt nicht vnbewuſt/
was er ym ſynn hat.
(iſt gnug)
Hie redt er võ dem
den er droben ynn
der erſten Epiſtel c.
5. ſtrafft/ vnnd dem
teuffel geben hat/
befilht/ man ſol yhn
widder annehmen
nach der geſchenen
ſtraff.
Da ich aber gen Troada kam zu pꝛedigen das Euangelion Chꝛi-
ſti/ vñ myr eyn thur auffthan war/ ynn dem hern/ hatte ich keyne ru-
ge ynn meynem geyſt/ das ich Titon den bꝛuder nicht fand/ ſondern
ich macht
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |