Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Der Apostel vnd dem ich diene/ vnd sprach/ furcht dich nicht Paule/ du must furden Keyser gestellet werden/ vnnd sihe/ Gott hat dyr geschenckt alle die mit dyr schyffen/ Darumb/ lieben menner/ seyt gutis mutts/ denn ich glewbe meynem Gott/ es wirt also geschehen/ wie myr gesagt ist/ wyr mussen aber anfaren an eyne Jnsulen.
Das Acht vnd zwentzigst Capitel. Vnd da wyr entkamen
Der Apoſtel vnd dem ich diene/ vñ ſpꝛach/ furcht dich nicht Paule/ du muſt furden Keyſer geſtellet werden/ vnnd ſihe/ Gott hat dyr geſchenckt alle die mit dyr ſchyffen/ Darumb/ lieben menner/ ſeyt gutis mutts/ deñ ich glewbe meynem Gott/ es wirt alſo geſchehẽ/ wie myr geſagt iſt/ wyr muſſen aber anfaren an eyne Jnſulen.
Das Acht vnd zwentzigſt Capitel. Vñ da wyr entkamen
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.27" n="2"> <p><pb facs="#f0226" n="[220]"/><fw type="header" place="top">Der Apoſtel</fw><lb/> vnd dem ich diene/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,24">Apostelgeschichte 27,24</ref></note>vñ ſpꝛach/ furcht dich nicht Paule/ du muſt fur<lb/> den Keyſer geſtellet werden/ vnnd ſihe/ Gott hat dyr geſchenckt alle<lb/> die mit dyr ſchyffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,25">Apostelgeschichte 27,25</ref></note>Darumb/ lieben menner/ ſeyt gutis mutts/ deñ<lb/> ich glewbe meynem Gott/ es wirt alſo geſchehẽ/ wie myr geſagt iſt/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,26">Apostelgeschichte 27,26</ref></note>wyr muſſen aber anfaren an eyne Jnſulen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,27">Apostelgeschichte 27,27</ref></note>Da aber die viertzehẽde nacht kam/ vñ wyr ynn Adria furen vmb<lb/> die mitternacht/ wehneten die ſchiffleutt/ es keme eyne gegend erfur/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,28">Apostelgeschichte 27,28</ref></note>vnnd ſie ſencketen den bley wurff eyn/ Vnd funden zwentzig klaffter<lb/> tieff/ vnd vbir eyn wenig von dannen/ ſenckten ſie aber mal/ vnd fun-<lb/> den funfftzehen klaffter/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,29">Apostelgeschichte 27,29</ref></note>Da furchten ſie ſich/ ſie wurden an hartte <choice><orig>oꝛ</orig><reg>oꝛ-</reg></choice><lb/> te anſtoſſen/ vñ woꝛffen vom hynder ſchiff vier ancker/ vñ wunſchten<lb/> das tag wurde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,30">Apostelgeschichte 27,30</ref></note>Da aber die ſchiffleut die flucht ſuchtẽ/ vñ den kahn<lb/> nyder lieſſen ynn das meer/ vñ gaben fur/ ſie wollten ancker aus dem<lb/> hynderſchiff aus ſtrecken/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,31">Apostelgeschichte 27,31</ref></note>ſpꝛach Paulus zu dem vnterhewbtman<lb/> vnnd zu den kriegs knechten/ wenn diſe nicht ym ſchiff bleyben/ ſo<lb/> kund yhr nicht behalten werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,32">Apostelgeschichte 27,32</ref></note>Da hyeben die kriegsknecht die<lb/> ſtrick ab von dem kahn/ vnd lieſſen yhn entfallen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,33">Apostelgeschichte 27,33</ref></note>Vnd da es anfieng liecht zu werden/ ermanet ſie Paulus alle/ das<lb/> ſie ſpeyſe nemen vñ ſpꝛach/ Es iſt heutt der viertzehende tag/ das yhꝛ<lb/> warttet vñ vngeſſen blieben ſeyt vñ habt nichts zu euch genõmen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,34">Apostelgeschichte 27,34</ref></note><choice><orig>dar</orig><reg>dar-</reg></choice><lb/> umb ermane ich euch ſpeyſz zu nemen/ denn das geſchicht vns zu vn-<lb/> ſerm heyl/ denn es wirt vnſer keynem eyn har von dem hewbt entfal-<lb/> len/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,35">Apostelgeschichte 27,35</ref></note>Vñ da er das geſagt/ nam er das bꝛod/ danckt Gott fur yhn al-<lb/> len/ vñ bꝛachs/ vnd fieng an zu eſſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,36">Apostelgeschichte 27,36</ref></note>Da wurden ſie alle guts mutts/<lb/> vnd namen auch ſpeyſe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,37">Apostelgeschichte 27,37</ref></note>Vnſer warẽ aber alltzuſamen ym ſchiff zwey<lb/> hundert vnd ſechs vñ ſiebentzig ſeelen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,38">Apostelgeschichte 27,38</ref></note>vñ da wyr ſatt woꝛdẽ/ erleych-<lb/> terten wyr das ſchiff/ vnd woꝛffen den weytzen ynn das meer.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,39">Apostelgeschichte 27,39</ref></note>Da es aber tag ward/ kandten ſie das land nicht/ Eyns anfurtts<lb/> aber wurden ſie gewar/ der hatte eyn vfer/ dahynan wollten ſie das<lb/> ſchiff treyben/ wo es muglich were/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,40">Apostelgeschichte 27,40</ref></note>vñ da ſie die ancker auffgehubẽ/<lb/> lieſſen ſie ſich dem meer/ vnd loſeten die ruder bandt auff/ vnd huben<lb/> auff den ſiegel bawm/ gegen dem wind/ vnnd trachten nach dem<lb/> vfer/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,41">Apostelgeschichte 27,41</ref></note>vnnd da wyr furen an eynen oꝛtt/ der auff beyden ſeytten meer<lb/> hatte/ ſties ſich das ſchiff an/ vnd das fodder teyl bleyb feſt ſtehen <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> beweglich/ aber das hynder teyl zu bꝛach võ der gewallt der wellen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,42">Apostelgeschichte 27,42</ref></note>Die kriegs knecht aber hatten eynen rad/ die gefangnen zu todten/<lb/> das nicht yemand/ ſo er aus ſchwumme/ entflohe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,43">Apostelgeschichte 27,43</ref></note>Aber der vnter-<lb/> hewbtman wollt Paulon erhallten/ vnd weret yhrem rad/ vñ hies<lb/> die da ſchwymmen kunden/ ſich zu erſt ynn das meer laſſen vnd ent-<lb/> gehen an das land/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,44">Apostelgeschichte 27,44</ref></note>die andern aber ettlich auff den bꝛettern/ etlich<lb/> auff dem/ das vom ſchiff war/ Vnnd alſo geſchachs/ das alle ſeelen<lb/> erhalten zu land kamen.</p><lb/> </div> <div xml:id="Apg.28" n="2"> <head>Das Acht vnd <choice><orig><choice><sic>zꝛventzig</sic><corr>zꝛventzigſt</corr></choice></orig><reg>zwentzigſt</reg></choice> Capitel.</head><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Vñ da wyr entkamen</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[220]/0226]
Der Apoſtel
vnd dem ich diene/ vñ ſpꝛach/ furcht dich nicht Paule/ du muſt fur
den Keyſer geſtellet werden/ vnnd ſihe/ Gott hat dyr geſchenckt alle
die mit dyr ſchyffen/ Darumb/ lieben menner/ ſeyt gutis mutts/ deñ
ich glewbe meynem Gott/ es wirt alſo geſchehẽ/ wie myr geſagt iſt/
wyr muſſen aber anfaren an eyne Jnſulen.
Da aber die viertzehẽde nacht kam/ vñ wyr ynn Adria furen vmb
die mitternacht/ wehneten die ſchiffleutt/ es keme eyne gegend erfur/
vnnd ſie ſencketen den bley wurff eyn/ Vnd funden zwentzig klaffter
tieff/ vnd vbir eyn wenig von dannen/ ſenckten ſie aber mal/ vnd fun-
den funfftzehen klaffter/ Da furchten ſie ſich/ ſie wurden an hartte oꝛ
te anſtoſſen/ vñ woꝛffen vom hynder ſchiff vier ancker/ vñ wunſchten
das tag wurde/ Da aber die ſchiffleut die flucht ſuchtẽ/ vñ den kahn
nyder lieſſen ynn das meer/ vñ gaben fur/ ſie wollten ancker aus dem
hynderſchiff aus ſtrecken/ ſpꝛach Paulus zu dem vnterhewbtman
vnnd zu den kriegs knechten/ wenn diſe nicht ym ſchiff bleyben/ ſo
kund yhr nicht behalten werden/ Da hyeben die kriegsknecht die
ſtrick ab von dem kahn/ vnd lieſſen yhn entfallen.
Vnd da es anfieng liecht zu werden/ ermanet ſie Paulus alle/ das
ſie ſpeyſe nemen vñ ſpꝛach/ Es iſt heutt der viertzehende tag/ das yhꝛ
warttet vñ vngeſſen blieben ſeyt vñ habt nichts zu euch genõmen/ dar
umb ermane ich euch ſpeyſz zu nemen/ denn das geſchicht vns zu vn-
ſerm heyl/ denn es wirt vnſer keynem eyn har von dem hewbt entfal-
len/ Vñ da er das geſagt/ nam er das bꝛod/ danckt Gott fur yhn al-
len/ vñ bꝛachs/ vnd fieng an zu eſſen/ Da wurden ſie alle guts mutts/
vnd namen auch ſpeyſe/ Vnſer warẽ aber alltzuſamen ym ſchiff zwey
hundert vnd ſechs vñ ſiebentzig ſeelen/ vñ da wyr ſatt woꝛdẽ/ erleych-
terten wyr das ſchiff/ vnd woꝛffen den weytzen ynn das meer.
Da es aber tag ward/ kandten ſie das land nicht/ Eyns anfurtts
aber wurden ſie gewar/ der hatte eyn vfer/ dahynan wollten ſie das
ſchiff treyben/ wo es muglich were/ vñ da ſie die ancker auffgehubẽ/
lieſſen ſie ſich dem meer/ vnd loſeten die ruder bandt auff/ vnd huben
auff den ſiegel bawm/ gegen dem wind/ vnnd trachten nach dem
vfer/ vnnd da wyr furen an eynen oꝛtt/ der auff beyden ſeytten meer
hatte/ ſties ſich das ſchiff an/ vnd das fodder teyl bleyb feſt ſtehen vn
beweglich/ aber das hynder teyl zu bꝛach võ der gewallt der wellen.
Die kriegs knecht aber hatten eynen rad/ die gefangnen zu todten/
das nicht yemand/ ſo er aus ſchwumme/ entflohe/ Aber der vnter-
hewbtman wollt Paulon erhallten/ vnd weret yhrem rad/ vñ hies
die da ſchwymmen kunden/ ſich zu erſt ynn das meer laſſen vnd ent-
gehen an das land/ die andern aber ettlich auff den bꝛettern/ etlich
auff dem/ das vom ſchiff war/ Vnnd alſo geſchachs/ das alle ſeelen
erhalten zu land kamen.
Das Acht vnd zꝛventzigſt Capitel.
Vñ da wyr entkamen
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |