Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.geschichte. CII. der nam von stund an die kriegs knecht vnnd hewbtleut zu sich/ vndlieff hyn vnter sie/ Da sie aber den hewbtman vnd die kriegsknecht sahen/ horeten sie auff Paulon zu schlagen/ Als aber der hewbtman nahe ertzu kam/ nam er yhn an/ vnd hies yhn binden mit zwo ketten/ vnd fraget/ wer er were/ vnd was er than hette/ Eyner aber rieff dis/ der ander das ym volck/ Da er aber nichts gewiß erfaren kund/ vmb des getummels willen/ hies er yhn ynn das heerlager furen/ vnd als er fur die stuffen war/ begab es sich/ das yhn die kriegsknechte tragen musten/ fur gewalt des volcks/ denn es folgete viel volcks nach vnd schrey/ Hynweg mit ym.
Das zwey vnd zwentzigst Capitel. IHr menner/ lieben bruder vnd veter/ horet meyn verantwor-
der eyn S ij
geſchichte. CII. der nam von ſtund an die kriegs knecht vnnd hewbtleut zu ſich/ vndlieff hyn vnter ſie/ Da ſie aber den hewbtman vnd die kriegsknecht ſahen/ hoꝛeten ſie auff Paulon zu ſchlagen/ Als aber der hewbtman nahe ertzu kam/ nam er yhn an/ vnd hies yhn binden mit zwo ketten/ vnd fraget/ wer er were/ vñ was er than hette/ Eyner aber rieff dis/ der ander das ym volck/ Da er aber nichts gewiſz erfaren kund/ vmb des getummels willen/ hies er yhn ynn das heerlager furen/ vñ als er fur die ſtuffen war/ begab es ſich/ das yhn die kriegsknechte tragen muſten/ fur gewalt des volcks/ deñ es folgete viel volcks nach vnd ſchꝛey/ Hynweg mit ym.
Das zwey vnd zwentzigſt Capitel. IHr menner/ lieben bꝛuder vnd veter/ hoꝛet meyn verantwoꝛ-
der eyn S ij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.21" n="2"> <p><pb facs="#f0217" n="[211]"/><fw type="header" place="top">geſchichte. CII.</fw><lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,32">Apostelgeschichte 21,32</ref></note>der nam von ſtund an die kriegs knecht vnnd hewbtleut zu ſich/ vnd<lb/> lieff hyn vnter ſie/ Da ſie aber den hewbtman vnd die kriegsknecht<lb/> ſahen/ hoꝛeten ſie auff Paulon zu ſchlagen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,33">Apostelgeschichte 21,33</ref></note>Als aber der hewbtman<lb/> nahe ertzu kam/ nam er yhn an/ vnd hies yhn binden mit zwo ketten/<lb/> vnd fraget/ wer er were/ vñ was er than hette/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,34">Apostelgeschichte 21,34</ref></note>Eyner aber rieff dis/<lb/> der ander das ym volck/ Da er aber nichts gewiſz erfaren kund/<lb/> vmb des getummels willen/ hies er yhn ynn das heerlager furen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,35">Apostelgeschichte 21,35</ref></note>vñ<lb/> als er fur die ſtuffen war/ begab es ſich/ das yhn die kriegsknechte<lb/> tragen muſten/ fur gewalt des volcks/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,36">Apostelgeschichte 21,36</ref></note>deñ es folgete viel volcks nach<lb/> vnd ſchꝛey/ Hynweg mit ym.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,37">Apostelgeschichte 21,37</ref></note>Als aber Paulus itzt zum heerlager eyngefurt wart/ ſpꝛach er zu<lb/> dem hewptman/ thar ich mit dyr reden? Er aber ſpꝛach/ kanſtu krie-<lb/> chiſch? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,38">Apostelgeschichte 21,38</ref></note>Biſtu nit der Egypter/ der fur diſen tagen eyn auffruhr <choice><orig>gema</orig><reg>gema-</reg></choice><lb/> cht haſt/ vnd fureteſt ynn die wuſten hynaus viertauſent meuchel <choice><orig>moꝛ</orig><reg>moꝛ-</reg></choice><lb/> der? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,39">Apostelgeschichte 21,39</ref></note>Paulus aber ſpꝛach/ Jch byn eyn Judiſcherman von Tarſen/<lb/> eyn burger eyner namhafftigen ſtad ynn Cilicia/ ich bitt dich/ erleu-<lb/> be myr zu reden zu dem volck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte21,40">Apostelgeschichte 21,40</ref></note>Als er aber yhm erlewbt/ trat Paulus<lb/> auff die ſtuffen/ vñ wincket dem volck mit der hand/ Da nu eyn <choice><orig>groſ</orig><reg>groſ-</reg></choice><lb/> ſe ſtille ward/ redet er zu yhn auff hebꝛeiſch/ ſpꝛach vnd ſaget. </p><lb/> </div> <div xml:id="Apg.22" n="2"> <head>Das <choice><orig>zꝛvey</orig><reg>zwey</reg></choice> vnd <choice><orig>zꝛventzigſt</orig><reg>zwentzigſt</reg></choice> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,1">Apostelgeschichte 22,1</ref></note><hi rendition="#in">I</hi>Hr menner/ lieben bꝛuder vnd veter/ hoꝛet meyn verantwoꝛ-<lb/> ten an euch/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,2">Apostelgeschichte 22,2</ref></note>Da ſie aber hoꝛetẽ/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> er auff hebꝛeiſch zu yhn <choice><orig>re</orig><reg>re-</reg></choice><lb/> det/ wurdẽ ſie noch ſtiller/ vñ er ſpꝛach/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,3">Apostelgeschichte 22,3</ref></note>ich byn eyn Judiſcher<lb/> man/ gepoꝛn zu Tarſen ynn Cilicia/ vnd ertzogen ynn diſer<lb/> ſtad/ zu den fuſſen Gamaliels geleret mit allem fleyſz das vetterlich<lb/> geſetz/ vñ war eyn eyfferer Gottis/ gleych wie yhr alle ſeyt heuttigs <choice><orig>ta</orig><reg>ta-</reg></choice><lb/> ges/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,4">Apostelgeschichte 22,4</ref></note>vnd habe diſen weg verfolget bis an den todt/ ich band ſie vnd<lb/> vbirantwort ſie yns gefencknis/ beyde man vnd weyb/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,5">Apostelgeschichte 22,5</ref></note>wie myr auch<lb/> der hohe pꝛieſter/ vnd der gantz hauff der Eltiſten zeugnis gibt/ von<lb/> wilchen ich bꝛieffe nam an die bꝛuder/ vnd reyſzet gen Damaſcon/<lb/> das ich die da ſelbs waren/ gepunden furete gen Jeruſalem/ das ſie<lb/> gepeyniget wurden.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,6">Apostelgeschichte 22,6</ref></note>Es geſchach aber/ da ich hyn zoch/ vnd nah bey Damaſcon kam/<lb/> vmb den mittag vmbblickte mich ſchnel eyn gros liecht vom hymel/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,7">Apostelgeschichte 22,7</ref></note><note place="left">Act. 9.</note>vnd ich fiel zum erdboden/ vnd hoꝛet eyne ſtymm/ die ſpꝛach zu myr/<lb/> Saul/ Saul/ was verfolgeſtu mich? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,8">Apostelgeschichte 22,8</ref></note>Jch antwoꝛt aber/ Herr wer<lb/> biſtu? vnd er ſpꝛach zu myr/ ich byn Jheſus võ Nazareth/ den du <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> folgeſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,9">Apostelgeschichte 22,9</ref></note>Die aber mit myr warẽ/ ſahen das liecht vñ erſchꝛacken/ die<lb/> ſtym aber/ des/ der mit myr redet/ hoꝛeten ſie nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,10">Apostelgeschichte 22,10</ref></note>Jch ſpꝛach aber/<lb/> Herr/ was ſoll ich thun? Der herr aber ſpꝛach zu myr/ ſtand auff vñ<lb/> gang ynn Damaſcon/ da wirt man dyr ſagen von allem das dyr zu<lb/> thun veroꝛdent iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,11">Apostelgeschichte 22,11</ref></note>Als ich aber fur klarheit diſes liechts nichts ſahe/<lb/> wart ich bey der hand geleytet von den die mit myr waren/ vnd kam<lb/> gen Damaſcon.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte22,12">Apostelgeschichte 22,12</ref></note>Es war aber eyn andechtiger man/ Ananias/ nach dem geſetz/ <fw place="bottom" type="catch">der eyn</fw><fw place="bottom" type="sig">S ij</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[211]/0217]
geſchichte. CII.
der nam von ſtund an die kriegs knecht vnnd hewbtleut zu ſich/ vnd
lieff hyn vnter ſie/ Da ſie aber den hewbtman vnd die kriegsknecht
ſahen/ hoꝛeten ſie auff Paulon zu ſchlagen/ Als aber der hewbtman
nahe ertzu kam/ nam er yhn an/ vnd hies yhn binden mit zwo ketten/
vnd fraget/ wer er were/ vñ was er than hette/ Eyner aber rieff dis/
der ander das ym volck/ Da er aber nichts gewiſz erfaren kund/
vmb des getummels willen/ hies er yhn ynn das heerlager furen/ vñ
als er fur die ſtuffen war/ begab es ſich/ das yhn die kriegsknechte
tragen muſten/ fur gewalt des volcks/ deñ es folgete viel volcks nach
vnd ſchꝛey/ Hynweg mit ym.
Als aber Paulus itzt zum heerlager eyngefurt wart/ ſpꝛach er zu
dem hewptman/ thar ich mit dyr reden? Er aber ſpꝛach/ kanſtu krie-
chiſch? Biſtu nit der Egypter/ der fur diſen tagen eyn auffruhr gema
cht haſt/ vnd fureteſt ynn die wuſten hynaus viertauſent meuchel moꝛ
der? Paulus aber ſpꝛach/ Jch byn eyn Judiſcherman von Tarſen/
eyn burger eyner namhafftigen ſtad ynn Cilicia/ ich bitt dich/ erleu-
be myr zu reden zu dem volck/ Als er aber yhm erlewbt/ trat Paulus
auff die ſtuffen/ vñ wincket dem volck mit der hand/ Da nu eyn groſ
ſe ſtille ward/ redet er zu yhn auff hebꝛeiſch/ ſpꝛach vnd ſaget.
Das zꝛvey vnd zꝛventzigſt Capitel.
IHr menner/ lieben bꝛuder vnd veter/ hoꝛet meyn verantwoꝛ-
ten an euch/ Da ſie aber hoꝛetẽ/ dz er auff hebꝛeiſch zu yhn re
det/ wurdẽ ſie noch ſtiller/ vñ er ſpꝛach/ ich byn eyn Judiſcher
man/ gepoꝛn zu Tarſen ynn Cilicia/ vnd ertzogen ynn diſer
ſtad/ zu den fuſſen Gamaliels geleret mit allem fleyſz das vetterlich
geſetz/ vñ war eyn eyfferer Gottis/ gleych wie yhr alle ſeyt heuttigs ta
ges/ vnd habe diſen weg verfolget bis an den todt/ ich band ſie vnd
vbirantwort ſie yns gefencknis/ beyde man vnd weyb/ wie myr auch
der hohe pꝛieſter/ vnd der gantz hauff der Eltiſten zeugnis gibt/ von
wilchen ich bꝛieffe nam an die bꝛuder/ vnd reyſzet gen Damaſcon/
das ich die da ſelbs waren/ gepunden furete gen Jeruſalem/ das ſie
gepeyniget wurden.
Es geſchach aber/ da ich hyn zoch/ vnd nah bey Damaſcon kam/
vmb den mittag vmbblickte mich ſchnel eyn gros liecht vom hymel/
vnd ich fiel zum erdboden/ vnd hoꝛet eyne ſtymm/ die ſpꝛach zu myr/
Saul/ Saul/ was verfolgeſtu mich? Jch antwoꝛt aber/ Herr wer
biſtu? vnd er ſpꝛach zu myr/ ich byn Jheſus võ Nazareth/ den du ver
folgeſt/ Die aber mit myr warẽ/ ſahen das liecht vñ erſchꝛacken/ die
ſtym aber/ des/ der mit myr redet/ hoꝛeten ſie nicht/ Jch ſpꝛach aber/
Herr/ was ſoll ich thun? Der herr aber ſpꝛach zu myr/ ſtand auff vñ
gang ynn Damaſcon/ da wirt man dyr ſagen von allem das dyr zu
thun veroꝛdent iſt/ Als ich aber fur klarheit diſes liechts nichts ſahe/
wart ich bey der hand geleytet von den die mit myr waren/ vnd kam
gen Damaſcon.
Act. 9.
Es war aber eyn andechtiger man/ Ananias/ nach dem geſetz/
der eyn
S ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |