Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Johannes. LXVI. Eyn rechter Jsraheliter/ ynn wilchem keyn trug ist/ Nathanael spri-cht zu yhm/ wo her kennestu mich? Jhesus antwort vnnd sprach zu yhm/ ehe denn dyr Philippus rieff/ da du vnter dem feygen bawm wa- rist/ sahe ich dich/ Nathanael antwort vnnd sprach zu yhm/ Rab- bi/ du bist Gottis son/ du bist der konig von Jsrael/ Jhesus antwort vnd sprach zu yhm/ du glewbist/ weyl ich dyr gesagt hab/ das ich dich ge- sehen habe vnter dem feygen bawm/ du wirst noch grossers denn das sehen/ vnd sprach zu yhm/ warlich warlich sage ich euch/ von nu an/ Genn. 28. werdet yhr den hymel offen sehen/ vnd die engel Gotis auff vnd nyd- der steygen auff des menschen son. Das ander Capitel. UNnd am dritten tage ward eyne hochtzeyt zu Cana ynn Ga- ful-
richten M ij
Sanct Johannes. LXVI. Eyn rechter Jſraheliter/ ynn wilchem keyn trug iſt/ Nathanael ſpꝛi-cht zu yhm/ wo her kenneſtu mich? Jheſus antwoꝛt vnnd ſpꝛach zu yhm/ ehe deñ dyr Philippus rieff/ da du vnter dem feygen bawm wa- riſt/ ſahe ich dich/ Nathanael antwoꝛt vnnd ſpꝛach zu yhm/ Rab- bi/ du biſt Gottis ſon/ du biſt der konig von Jſrael/ Jheſus antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhm/ du glewbiſt/ weyl ich dyr geſagt hab/ das ich dich ge- ſehen habe vnter dem feygen bawm/ du wirſt noch groſſers deñ das ſehen/ vnd ſpꝛach zu yhm/ warlich warlich ſage ich euch/ von nu an/ Geñ. 28. werdet yhr den hymel offen ſehen/ vnd die engel Gotis auff vnd nyd- der ſteygen auff des menſchen ſon. Das ander Capitel. UNnd am dꝛitten tage ward eyne hochtzeyt zu Cana ynn Ga- ful-
richten M ij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Joh" n="1"> <div xml:id="Joh.1" n="2"> <p><pb facs="#f0145" n="[139]"/><fw type="header" place="top">Sanct Johannes. LXVI.</fw><lb/> Eyn rechter Jſraheliter/ ynn wilchem keyn trug iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes1,48">Johannes 1,48</ref></note>Nathanael <choice><orig>ſpꝛi</orig><reg>ſpꝛi-</reg></choice><lb/> cht zu yhm/ wo her kenneſtu mich? Jheſus antwoꝛt vnnd ſpꝛach zu<lb/> yhm/ ehe deñ dyr Philippus rieff/ da du vnter dem feygen bawm <choice><orig>wa</orig><reg>wa-</reg></choice><lb/> riſt/ ſahe ich dich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes1,49">Johannes 1,49</ref></note>Nathanael antwoꝛt vnnd ſpꝛach zu yhm/ Rab-<lb/> bi/ du biſt Gottis ſon/ du biſt der konig von Jſrael/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes1,50">Johannes 1,50</ref></note>Jheſus antwoꝛt<lb/> vnd ſpꝛach zu yhm/ du glewbiſt/ weyl ich dyr geſagt hab/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ich dich <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> ſehen habe vnter dem feygen bawm/ du wirſt noch groſſers deñ das<lb/> ſehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes1,51">Johannes 1,51</ref></note>vnd ſpꝛach zu yhm/ warlich warlich ſage ich euch/ von nu an/<lb/><note place="left">Geñ. 28.</note> werdet yhr den hymel offen ſehen/ vnd die engel Gotis auff vnd <choice><orig>nyd</orig><reg>nyd-</reg></choice><lb/> der ſteygen auff des menſchen ſon.</p><lb/> </div> <div xml:id="Joh.2" n="2"> <head>Das ander Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,1">Johannes 2,1</ref></note><hi rendition="#in">U</hi>Nnd am dꝛitten tage ward eyne hochtzeyt zu Cana ynn <choice><orig>Ga</orig><reg>Ga-</reg></choice><lb/> lilea/ vnd die mutter Jheſu war da/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,2">Johannes 2,2</ref></note>Jheſus aber vnnd ſeyne<lb/> iunger warden auch auff die hochtzeyt geladen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,3">Johannes 2,3</ref></note>vñ da es an<lb/> weyn gepꝛach/ ſpꝛicht die mutter Jheſu zu yhm/ ſie haben<lb/> keyn weyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,4">Johannes 2,4</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhr/ Weyb/ was habe ich mitt dyr zu<lb/> ſchaffen? meyne ſtund iſt noch nit komẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,5">Johannes 2,5</ref></note>Seyne mutter ſpꝛicht zu den<lb/> dienern/ was er euch ſaget/ das thutt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,6">Johannes 2,6</ref></note>Es warẽ aber alda ſechs ſtey-<lb/> nern waſſer kruge/ geſetzt nach der weys der Judiſſchen reynigung/<lb/> vnd gieng ynn yhe eynen/ zwey odder drey maſſz.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,7">Johannes 2,7</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhn/ fullet die waſſer kruge mit waſſer/ vñ ſie <choice><orig>ful</orig><reg>ful-</reg></choice><lb/> leten ſie bis oben an/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,8">Johannes 2,8</ref></note>vñ er ſpꝛicht zu yhnen/ ſchepfet nu vnd bꝛingets<lb/> dem ſpeyſzemeyſter/ vnnd ſie bꝛachtens/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,9">Johannes 2,9</ref></note>Als aber der ſpeyſemeyſter<lb/> koſtet den weyn/ der waſſer geweſen war/ vnd wuſte nicht von wan-<lb/> nen er kam/ die diener aber wuſtens/ die <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> waſſer geſchepfft hattẽ/<lb/> ruffet der ſpeyſemeyſter dem bꝛeuttigam <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,10">Johannes 2,10</ref></note>vñ ſpꝛicht zu yhm/ yderman<lb/> gibt zum erſten den gutten weyn/ vñ wenn ſie truncken woꝛden ſind/<lb/> als denn/ den geringern/ Du haſt den gutten weyn bis her behalten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,11">Johannes 2,11</ref></note>Das iſt das erſte zeychen das Jheſus thett/ geſchehen zu Cana yñ<lb/> Gallilea/ vnd offinbarte ſeyne herlickeyt/ vnd ſeyne iunger glewbten<lb/> an yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,12">Johannes 2,12</ref></note>Darnach zoch er hynab gen Capernaũ/ Er/ ſeyne mutter/<lb/> ſeyne bꝛuder vnd ſeyne iunger/ vnd bleyb nit lange da ſelbs.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,13">Johannes 2,13</ref></note>Vnnd der Juden oſtern war nahe/ vnnd Jheſus zoch hynauff gen<lb/> Jeruſalem/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,14">Johannes 2,14</ref></note>vnnd fand ym tempel ſitzen die da ochſzen/ ſchaff vnnd<lb/> tawben veyl hatten/ vnd die wechſzler/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,15">Johannes 2,15</ref></note>vnd er machte eyn geyſſel aus<lb/> ſtricken/ vñ treyb ſie alle zum tẽpel hynaus/ ſampt den ſchaffen vñ <choice><orig>och</orig><reg>och-</reg></choice><lb/> ſen/ vnd verſchutt den <orig>wechslern</orig> das gellt/ vnd ſties die tiſſch vmb/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,16">Johannes 2,16</ref></note>vnd ſpꝛach zu denen/ die die tawben veyl hatten/ traget das von dan-<lb/> nen/ vnd machet nicht meyns vatters haus/ zum kauffhaus/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,17">Johannes 2,17</ref></note>Seyne<lb/><note place="left">Pſal. 68.</note>iungern aber gedachten dꝛan/ das geſchꝛieben ſtehet/ Der eyffer dey-<lb/> nes haus/ hatt mich freſſen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,18">Johannes 2,18</ref></note>Da antwoꝛten nu die Juden vnnd ſpꝛachen/ was fur eyn zeychen<lb/> zeygeſtu vns/ das du ſolchs thun mugiſt? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,19">Johannes 2,19</ref></note>Jheſus antwoꝛt vnd ſpꝛa-<lb/> ch zu yhn/ bꝛecht diſzen tempel/ vñ am dꝛitten tage/ will ich yhn auff<lb/> <fw place="bottom" type="catch">richten</fw><fw place="bottom" type="sig">M ij</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[139]/0145]
Sanct Johannes. LXVI.
Eyn rechter Jſraheliter/ ynn wilchem keyn trug iſt/ Nathanael ſpꝛi
cht zu yhm/ wo her kenneſtu mich? Jheſus antwoꝛt vnnd ſpꝛach zu
yhm/ ehe deñ dyr Philippus rieff/ da du vnter dem feygen bawm wa
riſt/ ſahe ich dich/ Nathanael antwoꝛt vnnd ſpꝛach zu yhm/ Rab-
bi/ du biſt Gottis ſon/ du biſt der konig von Jſrael/ Jheſus antwoꝛt
vnd ſpꝛach zu yhm/ du glewbiſt/ weyl ich dyr geſagt hab/ dz ich dich ge
ſehen habe vnter dem feygen bawm/ du wirſt noch groſſers deñ das
ſehen/ vnd ſpꝛach zu yhm/ warlich warlich ſage ich euch/ von nu an/
werdet yhr den hymel offen ſehen/ vnd die engel Gotis auff vnd nyd
der ſteygen auff des menſchen ſon.
Geñ. 28.
Das ander Capitel.
UNnd am dꝛitten tage ward eyne hochtzeyt zu Cana ynn Ga
lilea/ vnd die mutter Jheſu war da/ Jheſus aber vnnd ſeyne
iunger warden auch auff die hochtzeyt geladen/ vñ da es an
weyn gepꝛach/ ſpꝛicht die mutter Jheſu zu yhm/ ſie haben
keyn weyn/ Jheſus ſpꝛicht zu yhr/ Weyb/ was habe ich mitt dyr zu
ſchaffen? meyne ſtund iſt noch nit komẽ/ Seyne mutter ſpꝛicht zu den
dienern/ was er euch ſaget/ das thutt/ Es warẽ aber alda ſechs ſtey-
nern waſſer kruge/ geſetzt nach der weys der Judiſſchen reynigung/
vnd gieng ynn yhe eynen/ zwey odder drey maſſz.
Jheſus ſpꝛicht zu yhn/ fullet die waſſer kruge mit waſſer/ vñ ſie ful
leten ſie bis oben an/ vñ er ſpꝛicht zu yhnen/ ſchepfet nu vnd bꝛingets
dem ſpeyſzemeyſter/ vnnd ſie bꝛachtens/ Als aber der ſpeyſemeyſter
koſtet den weyn/ der waſſer geweſen war/ vnd wuſte nicht von wan-
nen er kam/ die diener aber wuſtens/ die dz waſſer geſchepfft hattẽ/
ruffet der ſpeyſemeyſter dem bꝛeuttigam vñ ſpꝛicht zu yhm/ yderman
gibt zum erſten den gutten weyn/ vñ wenn ſie truncken woꝛden ſind/
als denn/ den geringern/ Du haſt den gutten weyn bis her behalten.
Das iſt das erſte zeychen das Jheſus thett/ geſchehen zu Cana yñ
Gallilea/ vnd offinbarte ſeyne herlickeyt/ vnd ſeyne iunger glewbten
an yhn/ Darnach zoch er hynab gen Capernaũ/ Er/ ſeyne mutter/
ſeyne bꝛuder vnd ſeyne iunger/ vnd bleyb nit lange da ſelbs.
Vnnd der Juden oſtern war nahe/ vnnd Jheſus zoch hynauff gen
Jeruſalem/ vnnd fand ym tempel ſitzen die da ochſzen/ ſchaff vnnd
tawben veyl hatten/ vnd die wechſzler/ vnd er machte eyn geyſſel aus
ſtricken/ vñ treyb ſie alle zum tẽpel hynaus/ ſampt den ſchaffen vñ och
ſen/ vnd verſchutt den wechslern das gellt/ vnd ſties die tiſſch vmb/
vnd ſpꝛach zu denen/ die die tawben veyl hatten/ traget das von dan-
nen/ vnd machet nicht meyns vatters haus/ zum kauffhaus/ Seyne
iungern aber gedachten dꝛan/ das geſchꝛieben ſtehet/ Der eyffer dey-
nes haus/ hatt mich freſſen.
Pſal. 68.
Da antwoꝛten nu die Juden vnnd ſpꝛachen/ was fur eyn zeychen
zeygeſtu vns/ das du ſolchs thun mugiſt? Jheſus antwoꝛt vnd ſpꝛa-
ch zu yhn/ bꝛecht diſzen tempel/ vñ am dꝛitten tage/ will ich yhn auff
richten
M ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |