Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Lucas. LVIII. Gottis? antwort er yhnen/ vnd sprach/ Das reych Gottis kompt ni-(Euserlichen)Das ist Gottis rey- ch stehet nicht ynn wercken die an ste- et/ speyß/ kleyder/ zeyt person gepun- den sind sondern ym glawben vnnd liebe frey. Matth. 24. Mar. 13.cht mit eusserlichen geperden/ man wirt auch nit sagen/ sihe/ hie oder da ist es. Denn sehet/ das reych Gottis ist ynnwendig ynn euch.
Matth. 24.Vnd wie es geschach zun zeytten Noe/ so wirts auch geschehen ynn
Matth. 24.Jch sage euch/ an dem tage werden zween auff eynem bette ligen/ Das achtzehend Capitel. ER saget yhn aber eyn gleychnis/ dauon/ das man alltzeytt
wern/
Sanct Lucas. LVIII. Gottis? antwoꝛt er yhnen/ vnd ſpꝛach/ Das reych Gottis kompt ni-(Euſerlichen)Das iſt Gottis rey- ch ſtehet nicht ynn wercken die an ſte- et/ ſpeyſz/ kleyder/ zeyt perſon gepun- den ſind ſondern ym glawben vnnd liebe frey. Matth. 24. Mar. 13.cht mit euſſerlichẽ geperden/ man wirt auch nit ſagen/ ſihe/ hie oder da iſt es. Denn ſehet/ das reych Gottis iſt ynnwendig ynn euch.
Matth. 24.Vnd wie es geſchach zun zeytten Noe/ ſo wirts auch geſchehen yñ
Matth. 24.Jch ſage euch/ an dem tage werden zween auff eynem bette ligen/ Das achtzehend Capitel. ER ſaget yhn aber eyn gleychnis/ dauon/ das man alltzeytt
wern/
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.17" n="2"> <p><pb facs="#f0129" n="[123]"/><fw place="top" type="header">Sanct Lucas. LVIII.</fw><lb/> Gottis? antwoꝛt er yhnen/ vnd ſpꝛach/ Das reych Gottis kompt ni-<note resp="#Luther" place="right">(Euſerlichen)<lb/> Das iſt Gottis <choice><orig>rey</orig><reg>rey-</reg></choice><lb/> ch ſtehet nicht ynn<lb/> wercken die an ſte-<lb/> et/ ſpeyſz/ kleyder/<lb/> zeyt perſon gepun-<lb/> den ſind ſondern<lb/> ym glawben vnnd<lb/> liebe frey.</note><lb/><note place="left">Matth. 24.<lb/> Mar. 13.</note>cht mit euſſerlichẽ geperden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,21">Lukas 17,21</ref></note>man wirt auch nit ſagen/ ſihe/ hie oder<lb/> da iſt es. Denn ſehet/ das reych Gottis iſt ynnwendig ynn euch.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,22">Lukas 17,22</ref></note>Vnnd er ſpꝛach aber zu den iungern/ Es wirt die zeyt komen/ das<lb/> yhr werdet begeren zu ſehen eynen tag des menſchen ſons/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,23">Lukas 17,23</ref></note>vnnd ſie<lb/> werden zu euch ſagẽ/ Sihe/ hie/ ſihe/ da. Gehet nicht hin/ vnd folget<lb/> auch nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,24">Lukas 17,24</ref></note>denn wie der blitz oben vom hymel blitzet/ vnnd leuchtet<lb/> vbir alles das vnter dem hymel iſt/ alſo wirt des menſchen ſon/ an<lb/> ſeynem tage ſeyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,25">Lukas 17,25</ref></note>zuuoꝛ aber mus er viel leyden vñ verwoꝛffen werdẽ<lb/> von diſem geſchlecht.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,26">Lukas 17,26</ref></note><note place="left">Matth. 24.</note>Vnd wie es geſchach zun zeytten Noe/ ſo wirts auch geſchehen yñ<lb/> den tagen des menſchen ſons/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,27">Lukas 17,27</ref></note>ſie aſſen/ ſie truncken/ ſie freyeten/ ſie<lb/><note place="left">Geneſ. 7.</note>lieſſen ſich freyen/ bis auff den tag/ da Noe ynn die arche gieng/ vnd<lb/><note place="left">Geneſ. 19.</note>kam die ſindflut/ vñ bꝛacht ſie alle vmb/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,28">Lukas 17,28</ref></note>Deſſelben gleychen/ wie es<lb/> geſchach zun zeyttẽ Lot/ ſie aſſen/ ſie truncken/ ſie kaufften/ ſie <choice><orig>verkau</orig><reg>verkau-</reg></choice><lb/> fften/ ſie pflantzten/ ſie baweten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,29">Lukas 17,29</ref></note>an dem tage aber/ da Lott aus <choice><orig>So</orig><reg>So-</reg></choice><lb/> doma gieng/ da regent es fewr vnd ſchwefel/ vñ bꝛacht ſie alle vmb/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,30">Lukas 17,30</ref></note>Auff die weyſze wirts auch gehen/ an dem tage/ wenn des menſchẽ<lb/> ſon ſoll offinbart werden.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,31">Lukas 17,31</ref></note>An dem ſelbigen tage/ wer auff dem dache iſt/ vnd ſeyn haus radt<lb/> ynn dem hauſze/ der ſteyge nicht ernyder/ daſſelb zu holen/ deſſelben<lb/> gleychen wer auff dem felde iſt/ der wende nicht vmb/ nach dem das<lb/> hynder yhm iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,32">Lukas 17,32</ref></note>Gedenckt an das weyb Lottis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,33">Lukas 17,33</ref></note>wer do ſucht ſeyne<lb/><note place="left">Matth. 10.</note>ſeele zu erhalten/ der wirt ſie verlieren/ vnd wer ſie verlieren wirt/ der<lb/> wirt ſie zum leben geperen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,34">Lukas 17,34</ref></note><note place="left">Matth. 24.</note>Jch ſage euch/ an dem tage werden zween auff eynem bette ligen/<lb/> eyner wirt an genõmen/ der ander wirt verlaſſen werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,35">Lukas 17,35</ref></note>Zwo <choice><orig>wer</orig><reg>wer-</reg></choice><lb/> den malen mit eynander/ eyne wirt angenõmẽ/ die ander wirt verlaſ-<lb/> ſen werdẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas17,37">Lukas 17,37</ref></note>vñ ſie antwoꝛtẽ vñ ſpꝛachẽ zu yhm/ Herre/ wo da? Er aber<lb/> ſpꝛach zu yhnen/ wo das aſſz iſt/ da werdẽ auch die Adeler zu fallen.</p><lb/> </div> <div xml:id="Lk.18" n="2"> <head>Das achtzehend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,1">Lukas 18,1</ref></note><hi rendition="#in">E</hi>R ſaget yhn aber eyn gleychnis/ dauon/ das man alltzeytt<lb/> betten vnd nicht laſz werden ſollt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,2">Lukas 18,2</ref></note>vnd ſpꝛach/ Es war eyn<lb/> richter ynn eyner ſtad/ der furcht ſich nicht fur Gott/ vnnd<lb/> ſchewet ſich fur keynem menſchen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,3">Lukas 18,3</ref></note>Es war aber eyn witwe<lb/> ynn der ſelben ſtad/ die kam zu yhm vnd ſpꝛach/ rette mich von mey-<lb/> nem widderſacher/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,4">Lukas 18,4</ref></note>vnnd er wolt lange nicht/ darnach aber dacht er<lb/> bey ſich ſelbs/ ob ich mich ſchon fur Gott nicht furcht/ noch fur <choice><orig>key</orig><reg>key-</reg></choice><lb/> nem menſchen ſchewe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,5">Lukas 18,5</ref></note>die weyl aber myr diſze witwe ſo viel muhe<lb/> macht/ will ich ſie rettẽ/ auff <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ſie nit zu letzt kome/ vñ beteube mich.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,6">Lukas 18,6</ref></note>Da ſpꝛach der herre/ Hoꝛet hie/ was der vnrechte richter ſagt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,7">Lukas 18,7</ref></note>ſolt<lb/> aber Gott nit auch retten ſeyne auſſerweleten/ die zu yhm ruffen tag<lb/> vnd nacht/ ob ers gleych vertzeucht? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,8">Lukas 18,8</ref></note>Jch ſage euch/ er wirt ſie retten/<lb/> ynn eyner kurtz/ doch/ wenn des menſchen ſon komẽ wirt/ meynſtu<lb/> das er auch werde glawben finden auff erden?</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas18,9">Lukas 18,9</ref></note>Er ſaget aber zu ettlichen/ die ſich ſelbs vermaſſen/ das ſie frum <fw type="catch" place="bottom">wern/</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[123]/0129]
Sanct Lucas. LVIII.
Gottis? antwoꝛt er yhnen/ vnd ſpꝛach/ Das reych Gottis kompt ni-
cht mit euſſerlichẽ geperden/ man wirt auch nit ſagen/ ſihe/ hie oder
da iſt es. Denn ſehet/ das reych Gottis iſt ynnwendig ynn euch.
(Euſerlichen)
Das iſt Gottis rey
ch ſtehet nicht ynn
wercken die an ſte-
et/ ſpeyſz/ kleyder/
zeyt perſon gepun-
den ſind ſondern
ym glawben vnnd
liebe frey.
Matth. 24.
Mar. 13.
Vnnd er ſpꝛach aber zu den iungern/ Es wirt die zeyt komen/ das
yhr werdet begeren zu ſehen eynen tag des menſchen ſons/ vnnd ſie
werden zu euch ſagẽ/ Sihe/ hie/ ſihe/ da. Gehet nicht hin/ vnd folget
auch nicht/ denn wie der blitz oben vom hymel blitzet/ vnnd leuchtet
vbir alles das vnter dem hymel iſt/ alſo wirt des menſchen ſon/ an
ſeynem tage ſeyn/ zuuoꝛ aber mus er viel leyden vñ verwoꝛffen werdẽ
von diſem geſchlecht.
Vnd wie es geſchach zun zeytten Noe/ ſo wirts auch geſchehen yñ
den tagen des menſchen ſons/ ſie aſſen/ ſie truncken/ ſie freyeten/ ſie
lieſſen ſich freyen/ bis auff den tag/ da Noe ynn die arche gieng/ vnd
kam die ſindflut/ vñ bꝛacht ſie alle vmb/ Deſſelben gleychen/ wie es
geſchach zun zeyttẽ Lot/ ſie aſſen/ ſie truncken/ ſie kaufften/ ſie verkau
fften/ ſie pflantzten/ ſie baweten/ an dem tage aber/ da Lott aus So
doma gieng/ da regent es fewr vnd ſchwefel/ vñ bꝛacht ſie alle vmb/
Auff die weyſze wirts auch gehen/ an dem tage/ wenn des menſchẽ
ſon ſoll offinbart werden.
Matth. 24.
Geneſ. 7.
Geneſ. 19.
An dem ſelbigen tage/ wer auff dem dache iſt/ vnd ſeyn haus radt
ynn dem hauſze/ der ſteyge nicht ernyder/ daſſelb zu holen/ deſſelben
gleychen wer auff dem felde iſt/ der wende nicht vmb/ nach dem das
hynder yhm iſt/ Gedenckt an das weyb Lottis/ wer do ſucht ſeyne
ſeele zu erhalten/ der wirt ſie verlieren/ vnd wer ſie verlieren wirt/ der
wirt ſie zum leben geperen.
Matth. 10.
Jch ſage euch/ an dem tage werden zween auff eynem bette ligen/
eyner wirt an genõmen/ der ander wirt verlaſſen werden/ Zwo wer
den malen mit eynander/ eyne wirt angenõmẽ/ die ander wirt verlaſ-
ſen werdẽ/ vñ ſie antwoꝛtẽ vñ ſpꝛachẽ zu yhm/ Herre/ wo da? Er aber
ſpꝛach zu yhnen/ wo das aſſz iſt/ da werdẽ auch die Adeler zu fallen.
Matth. 24.
Das achtzehend Capitel.
ER ſaget yhn aber eyn gleychnis/ dauon/ das man alltzeytt
betten vnd nicht laſz werden ſollt/ vnd ſpꝛach/ Es war eyn
richter ynn eyner ſtad/ der furcht ſich nicht fur Gott/ vnnd
ſchewet ſich fur keynem menſchen/ Es war aber eyn witwe
ynn der ſelben ſtad/ die kam zu yhm vnd ſpꝛach/ rette mich von mey-
nem widderſacher/ vnnd er wolt lange nicht/ darnach aber dacht er
bey ſich ſelbs/ ob ich mich ſchon fur Gott nicht furcht/ noch fur key
nem menſchen ſchewe/ die weyl aber myr diſze witwe ſo viel muhe
macht/ will ich ſie rettẽ/ auff dz ſie nit zu letzt kome/ vñ beteube mich.
Da ſpꝛach der herre/ Hoꝛet hie/ was der vnrechte richter ſagt/ ſolt
aber Gott nit auch retten ſeyne auſſerweleten/ die zu yhm ruffen tag
vnd nacht/ ob ers gleych vertzeucht? Jch ſage euch/ er wirt ſie retten/
ynn eyner kurtz/ doch/ wenn des menſchen ſon komẽ wirt/ meynſtu
das er auch werde glawben finden auff erden?
Er ſaget aber zu ettlichen/ die ſich ſelbs vermaſſen/ das ſie frum
wern/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |