Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion sun- Matth. 7.
fau- Matth. 12. Matth. 7. Das Siebend Capitel. Nach dem
Euangelion ſun- Matth. 7.
fau- Matth. 12. Matth. 7. Das Siebend Capitel. Nach dem
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.6" n="2"> <pb facs="#f0106" n="[100]"/> <fw type="header" place="top">Euangelion</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,31">Lukas 6,31</ref></note>Vnd ſo yhr liebet die euch lieben/ was habt yhr dauon? deñ die <choice><orig>ſun</orig><reg>ſun-</reg></choice><lb/> der lieben auch yhre liebhaber/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,32">Lukas 6,32</ref></note>Vnnd wenn yhꝛ ewern wolthettern<lb/> wolthut/ was dancks habt yhr dauon? deñ die ſunder thun daſſelbe<lb/> auch. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,33">Lukas 6,33</ref></note>Vnd wenn yhr leyhet/ von den yhr hoffet zu nemen/ was danck<lb/> habt yhꝛ dauon? deñ die ſunder leyhen den ſundern/ auch auff das ſie<lb/> gleychs wider nemen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,34">Lukas 6,34</ref></note>Doch aber/ liebt ewre feynde/ thut wol/ vnnd<lb/> leyhet das yhr nichts dafur hoffet/ ſo wirtt ewr lohn gros ſeyn/ vñ<lb/> werdet kinder des allerhohiſten ſeyn/ denn er iſt guttig vber die vn-<lb/> danckbarn vnd boſzhafftigen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,35">Lukas 6,35</ref></note>Darũb ſeyt barmhertzig/ wie ewr vater auch barmhertzig iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,36">Lukas 6,36</ref></note>Ri- <note place="right">Matth. 7.</note><lb/> chtet nicht/ ſo werdet yhr nicht gericht/ Verdampt nicht/ ſo werdet<lb/> yhr nit verdampt/ Vergebt/ ſo wirt euch vergeben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,37">Lukas 6,37</ref></note>Gebt/ ſzo wirt<lb/> euch geben/ Eyn voll/ gedruckt/ geruttellt vnd vbirfluſſig mas wirt<lb/> man ynn ewren ſchos geben/ Denn eben mit dem maſz/ da yhꝛ mitt<lb/> meſſet/ wirtt man euch widder meſſen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,38">Lukas 6,38</ref></note>Vñ er ſaget yhn eyn gleychnis/ Mag auch eyn blynder eynem blin-<lb/> den den weg weyſen? werden ſie nicht alle beyde ynn die gruben <choice><orig>fal</orig><reg>fal-</reg></choice><lb/> len? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,39">Lukas 6,39</ref></note>Der iunger iſt nicht vber den meyſter/ wilcher aber volkomen<lb/> wirt/ der wirt wie ſeyn meyſter ſeyn. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,40">Lukas 6,40</ref></note>Was ſiheſtu aber eyn ſplitter <note place="right">Matth. 7.</note><lb/> ynn deynes bꝛuders auge/ vñ des balcken yñ deynem auge wirſtu nit<lb/> gewar? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,41">Lukas 6,41</ref></note>odder wie kanſtu ſagen zu deynem bꝛuder/ Hallt ſtill bꝛu-<lb/> der/ ich will den ſplitter aus deynem auge ziehen/ vnnd du ſiheſt<lb/> ſelbs nit den balcken ynn deynem auge? du heuchler/ zeuch zuuoꝛ den<lb/> balcken aus deynem auge/ vnd beſihe denne/ das du den ſplitter aus<lb/> deynes bꝛuders auge ziheſt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,42">Lukas 6,42</ref></note>Denn es iſt keyn gutter bawm der faule frucht trage/ vnd keyn <choice><orig>fau</orig><reg>fau-</reg></choice> <note place="right">Matth. 12.</note><lb/> ler bawm der gute frucht trage/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,43">Lukas 6,43</ref></note>Ein yglicher baum wirt an ſeyner <choice><orig>ey</orig><reg>ey-</reg></choice><lb/> gen frucht erkand/ Deñ man lieſzet nit feygen võ den doꝛnen/ auch<lb/> ſo lieſzet man nit weyndrawben von der hecken/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,44">Lukas 6,44</ref></note>Eyn gutter menſch<lb/> bꝛingt gutts erfur/ aus dem gutten ſchatz ſeynes hertzen/ vñ eyn boſz-<lb/> hafftiger menſch bꝛingt boſes erfur/ aus dem boſzen ſchatz ſeynes<lb/> hertzen/ Denn wes das hertz voll iſt/ des geht der mund vber.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,45">Lukas 6,45</ref></note>Was heyſſet yhꝛ mich aber/ Herre/ Herre/ vnnd thut nit was ich <note place="right">Matth. 7.</note><lb/> euch ſage? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,46">Lukas 6,46</ref></note>Wer zu myr kompt/ vnnd hoꝛet meyne rede vnnd thut ſie/<lb/> den will ich euch malẽ/ wem er gleych iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,47">Lukas 6,47</ref></note>Er iſt gleych eynẽ menſchẽ<lb/> der eyn haus bawete/ vñ grub tieff/ vñ legt den grund auff den fels/<lb/> da aber geweſſer kam/ da reys der ſtrom zu dem haus zu/ vnd mo-<lb/> chts nicht bewegen/ deñ es war auff den fels gegrund/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,48">Lukas 6,48</ref></note>Wer aber <choice><orig>ho</orig><reg>ho-</reg></choice><lb/> ret vnd nicht thut/ der iſt gleych eynem menſchen/ der eyn haus <choice><orig>baw</orig><reg>baw-</reg></choice><lb/> ete auff die erden on grund/ vnd der ſtrom reys zu yhm zu/ vnd es fiel<lb/> bald/ vnd das hauſze gewan eynen groſſen ryſſz.</p><lb/> </div> <div xml:id="Lk.7" n="2"> <head>Das Siebend<lb/> Capitel.</head><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Nach dem</fw> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[100]/0106]
Euangelion
Vnd ſo yhr liebet die euch lieben/ was habt yhr dauon? deñ die ſun
der lieben auch yhre liebhaber/ Vnnd wenn yhꝛ ewern wolthettern
wolthut/ was dancks habt yhr dauon? deñ die ſunder thun daſſelbe
auch. Vnd wenn yhr leyhet/ von den yhr hoffet zu nemen/ was danck
habt yhꝛ dauon? deñ die ſunder leyhen den ſundern/ auch auff das ſie
gleychs wider nemen. Doch aber/ liebt ewre feynde/ thut wol/ vnnd
leyhet das yhr nichts dafur hoffet/ ſo wirtt ewr lohn gros ſeyn/ vñ
werdet kinder des allerhohiſten ſeyn/ denn er iſt guttig vber die vn-
danckbarn vnd boſzhafftigen.
Darũb ſeyt barmhertzig/ wie ewr vater auch barmhertzig iſt/ Ri-
chtet nicht/ ſo werdet yhr nicht gericht/ Verdampt nicht/ ſo werdet
yhr nit verdampt/ Vergebt/ ſo wirt euch vergeben/ Gebt/ ſzo wirt
euch geben/ Eyn voll/ gedruckt/ geruttellt vnd vbirfluſſig mas wirt
man ynn ewren ſchos geben/ Denn eben mit dem maſz/ da yhꝛ mitt
meſſet/ wirtt man euch widder meſſen.
Matth. 7.
Vñ er ſaget yhn eyn gleychnis/ Mag auch eyn blynder eynem blin-
den den weg weyſen? werden ſie nicht alle beyde ynn die gruben fal
len? Der iunger iſt nicht vber den meyſter/ wilcher aber volkomen
wirt/ der wirt wie ſeyn meyſter ſeyn. Was ſiheſtu aber eyn ſplitter
ynn deynes bꝛuders auge/ vñ des balcken yñ deynem auge wirſtu nit
gewar? odder wie kanſtu ſagen zu deynem bꝛuder/ Hallt ſtill bꝛu-
der/ ich will den ſplitter aus deynem auge ziehen/ vnnd du ſiheſt
ſelbs nit den balcken ynn deynem auge? du heuchler/ zeuch zuuoꝛ den
balcken aus deynem auge/ vnd beſihe denne/ das du den ſplitter aus
deynes bꝛuders auge ziheſt.
Matth. 7.
Denn es iſt keyn gutter bawm der faule frucht trage/ vnd keyn fau
ler bawm der gute frucht trage/ Ein yglicher baum wirt an ſeyner ey
gen frucht erkand/ Deñ man lieſzet nit feygen võ den doꝛnen/ auch
ſo lieſzet man nit weyndrawben von der hecken/ Eyn gutter menſch
bꝛingt gutts erfur/ aus dem gutten ſchatz ſeynes hertzen/ vñ eyn boſz-
hafftiger menſch bꝛingt boſes erfur/ aus dem boſzen ſchatz ſeynes
hertzen/ Denn wes das hertz voll iſt/ des geht der mund vber.
Matth. 12.
Was heyſſet yhꝛ mich aber/ Herre/ Herre/ vnnd thut nit was ich
euch ſage? Wer zu myr kompt/ vnnd hoꝛet meyne rede vnnd thut ſie/
den will ich euch malẽ/ wem er gleych iſt/ Er iſt gleych eynẽ menſchẽ
der eyn haus bawete/ vñ grub tieff/ vñ legt den grund auff den fels/
da aber geweſſer kam/ da reys der ſtrom zu dem haus zu/ vnd mo-
chts nicht bewegen/ deñ es war auff den fels gegrund/ Wer aber ho
ret vnd nicht thut/ der iſt gleych eynem menſchen/ der eyn haus baw
ete auff die erden on grund/ vnd der ſtrom reys zu yhm zu/ vnd es fiel
bald/ vnd das hauſze gewan eynen groſſen ryſſz.
Matth. 7.
Das Siebend
Capitel.
Nach dem
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |