Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite
Euangelion

Vnd ſo yhr liebet die euch lieben/ was habt yhr dauon? deñ die ſun-
der lieben auch yhre liebhaber/ Vnnd wenn yhꝛ ewern wolthettern
wolthut/ was dancks habt yhr dauon? deñ die ſunder thun daſſelbe
auch. Vnd wenn yhr leyhet/ von den yhr hoffet zu nemen/ was danck
habt yhꝛ dauon? deñ die ſunder leyhen den ſundern/ auch auff das ſie
gleychs wider nemen. Doch aber/ liebt ewre feynde/ thut wol/ vnnd
leyhet das yhr nichts dafur hoffet/ ſo wirtt ewr lohn gros ſeyn/ vñ
werdet kinder des allerhohiſten ſeyn/ denn er iſt guttig vber die vn-
danckbarn vnd boſzhafftigen.

Darũb ſeyt barmhertzig/ wie ewr vater auch barmhertzig iſt/ Ri-
chtet nicht/ ſo werdet yhr nicht gericht/ Verdampt nicht/ ſo werdet
yhr nit verdampt/ Vergebt/ ſo wirt euch vergeben/ Gebt/ ſzo wirt
euch geben/ Eyn voll/ gedruckt/ geruttellt vnd vbirfluſſig mas wirt
man ynn ewren ſchos geben/ Denn eben mit dem maſz/ da yhꝛ mitt
meſſet/ wirtt man euch widder meſſen.

Vñ er ſaget yhn eyn gleychnis/ Mag auch eyn blynder eynem blin-
den den weg weyſen? werden ſie nicht alle beyde ynn die gruben fal-
len? Der iunger iſt nicht vber den meyſter/ wilcher aber volkomen
wirt/ der wirt wie ſeyn meyſter ſeyn. Was ſiheſtu aber eyn ſplitter
ynn deynes bꝛuders auge/ vñ des balcken yñ deynem auge wirſtu nit
gewar? odder wie kanſtu ſagen zu deynem bꝛuder/ Hallt ſtill bꝛu-
der/ ich will den ſplitter aus deynem auge ziehen/ vnnd du ſiheſt
ſelbs nit den balcken ynn deynem auge? du heuchler/ zeuch zuuoꝛ den
balcken aus deynem auge/ vnd beſihe denne/ das du den ſplitter aus
deynes bꝛuders auge ziheſt.

Denn es iſt keyn gutter bawm der faule frucht trage/ vnd keyn fau-
ler bawm der gute frucht trage/ Ein yglicher baum wirt an ſeyner ey-
gen frucht erkand/ Deñ man lieſzet nit feygen võ den doꝛnen/ auch
ſo lieſzet man nit weyndrawben von der hecken/ Eyn gutter menſch
bꝛingt gutts erfur/ aus dem gutten ſchatz ſeynes hertzen/ vñ eyn boſz-
hafftiger menſch bꝛingt boſes erfur/ aus dem boſzen ſchatz ſeynes
hertzen/ Denn wes das hertz voll iſt/ des geht der mund vber.

Was heyſſet yhꝛ mich aber/ Herre/ Herre/ vnnd thut nit was ich
euch ſage? Wer zu myr kompt/ vnnd hoꝛet meyne rede vnnd thut ſie/
den will ich euch malẽ/ wem er gleych iſt/ Er iſt gleych eynẽ menſchẽ
der eyn haus bawete/ vñ grub tieff/ vñ legt den grund auff den fels/
da aber geweſſer kam/ da reys der ſtrom zu dem haus zu/ vnd mo-
chts nicht bewegen/ deñ es war auff den fels gegrund/ Wer aber ho-
ret vnd nicht thut/ der iſt gleych eynem menſchen/ der eyn haus baw-
ete auff die erden on grund/ vnd der ſtrom reys zu yhm zu/ vnd es fiel
bald/ vnd das hauſze gewan eynen groſſen ryſſz.

Das Siebend
Capitel.
Nach dem

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/106
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [100]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/106>, abgerufen am 05.01.2025.