Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Lucas. XLVI. funden/ Er aber merckt yhr gedancken/ vnd sprach zu dem menschenmit der durren hand/ stand auff vnd tritt er fur/ vnnd er stund auff/ vnd trat da hyn/ da sprach Jhesus zu yhn/ ich frage euch/ was zympt sich zu thun auff den Sabbat? gutts odder boßis? das leben erhal- ten odder verderben? vnnd er sahe sie alle an vmbher vnnd sprach zu dem menschen/ streck deyne hand aus/ vnnd er thets/ do wart yhm seyne hand wider zu recht bracht/ gesund wie die ander/ Sie aber wurden voller vnsynnickeyt/ vnd beredten sich mit eynander/ was sie yhm thun wollten. Matth. 10.
Matth. 5.Vnd er hub seyne augen auff vbir seyne iunger vnd sprach/ Selig seyt
Marci. 5.Aber ich sage euch die yhr zu horet/ Liebet ewre feynde/ Thutt Vnd so yhr
Sanct Lucas. XLVI. funden/ Er aber merckt yhꝛ gedancken/ vnd ſpꝛach zu dem menſchenmit der durren hand/ ſtand auff vnd tritt er fur/ vnnd er ſtund auff/ vnd trat da hyn/ da ſpꝛach Jheſus zu yhn/ ich frage euch/ was zympt ſich zu thun auff den Sabbat? gutts odder boſzis? das leben erhal- ten odder verderben? vnnd er ſahe ſie alle an vmbher vnnd ſpꝛach zu dem menſchen/ ſtreck deyne hand aus/ vnnd er thets/ do wart yhm ſeyne hand wider zu recht bꝛacht/ geſund wie die ander/ Sie aber wurden voller vnſynnickeyt/ vnd beredten ſich mit eynander/ was ſie yhm thun wollten. Matth. 10.
Matth. 5.Vnd er hub ſeyne augen auff vbir ſeyne iunger vñ ſpꝛach/ Selig ſeyt
Marci. 5.Aber ich ſage euch die yhr zu hoꝛet/ Liebet ewre feynde/ Thutt Vnd ſo yhꝛ
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.6" n="2"> <p><pb facs="#f0105" n="[99]"/><fw place="top" type="header">Sanct Lucas. XLVI.</fw><lb/> funden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,8">Lukas 6,8</ref></note>Er aber merckt yhꝛ gedancken/ vnd ſpꝛach zu dem menſchen<lb/> mit der durren hand/ ſtand auff vnd tritt er fur/ vnnd er ſtund auff/<lb/> vnd trat da hyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,9">Lukas 6,9</ref></note>da ſpꝛach Jheſus zu yhn/ ich frage euch/ was zympt<lb/> ſich zu thun auff den Sabbat? gutts odder boſzis? das leben <choice><orig>erhal</orig><reg>erhal-</reg></choice><lb/> ten odder verderben? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,10">Lukas 6,10</ref></note>vnnd er ſahe ſie alle an vmbher vnnd ſpꝛach zu<lb/> dem menſchen/ ſtreck deyne hand aus/ vnnd er thets/ do wart yhm<lb/> ſeyne hand wider zu recht bꝛacht/ geſund wie die ander/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,11">Lukas 6,11</ref></note>Sie aber<lb/> wurden voller vnſynnickeyt/ vnd beredten ſich mit eynander/ was ſie<lb/> yhm thun wollten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,12">Lukas 6,12</ref></note><note place="left">Matth. 10.<lb/> Marci. 3.</note>Es begab ſich aber zu der tzeyt/ das er gieng auff eynen berg zu be-<lb/> ten/ vnd er bleyb vbir nacht ynn dem gepett zu Gott/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,13">Lukas 6,13</ref></note>vnnd da es tag<lb/> ward/ rieff er ſeynen iungern/ vnd erwelet yhꝛ zwelffe/ wilche er au-<lb/> ch Apoſtel nennet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,14">Lukas 6,14</ref></note>Simon wilchen er Petron nennet/ vñ Andrean<lb/> ſeynen bꝛuder/ Jacoben vnd Johannen/ Philippon vñ <choice><orig>Bartolome</orig><reg>Bartolome-</reg></choice><lb/> on/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,15">Lukas 6,15</ref></note>Mattheon vñ Thoman/ Jacoben Alphees ſon/ Simon genant<lb/> Zelotes/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,16">Lukas 6,16</ref></note>Judas Jacobs ſon/ vnnd Judan Jſcharioten der do war<lb/> der verrheter.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,17">Lukas 6,17</ref></note>Vnd er ſteyg ernyder mit yhn/ vnnd tratt auff eyn platz ym feld/<lb/> vnd der hauffe ſeyner iunger vnd eyn groſſe menige des volcks von al-<lb/> lem Judiſchem land vnd Jeruſalem/ vnnd Tyro vnnd Sydon am<lb/> meer gelegen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,18">Lukas 6,18</ref></note>die da komen waren/ yhn zu hoꝛen/ vñ geheylt werden<lb/> von yhꝛen ſeuchen/ vnd die von vnſawbern geyſten vmbtrieben wur-<lb/> den/ die wurden geſund/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,19">Lukas 6,19</ref></note>vnnd alles volck ſucht/ das ſie yhn an ruren<lb/> mochten/ denn es gieng krafft von yhm/ vnd heylet ſie alle.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,20">Lukas 6,20</ref></note><note place="left">Matth. 5.</note>Vnd er hub ſeyne augen auff vbir ſeyne iunger vñ ſpꝛach/ Selig ſeyt<lb/> yhꝛ armen/ deñ das reych Gottis iſt ewr/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,21">Lukas 6,21</ref></note>Selig ſeyt yhr/ die yhr hie<lb/> hungert/ deñ yhꝛ ſollt ſatt werdẽ/ Selig ſeyt yhr/ die yhr hie weynet/<lb/> deñ yhꝛ werdet lachen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,22">Lukas 6,22</ref></note>Selig ſeyt yhꝛ/ ſo euch die menſchen haſſen/<lb/> vnd abſondern euch/ vnd ſchellten euch/ vñ verwerffen ewren namẽ/<lb/> als eynen boſzhafftigen/ vmb des menſchen ſons willen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,23">Lukas 6,23</ref></note>frewet euch<lb/> als dann vnnd hupffet/ denn/ ſehet/ Ewr lohn iſt gros ym hymel/<lb/> des gleychen thatten yhre vetter den pꝛopheten auch.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,24">Lukas 6,24</ref></note>Aber dar gegẽ weh euch reychen/ deñ yhr habt ewern troſt dahyn/<lb/> Weh euch die yhr voll ſeyt/ denn euch wirt hungern/ Weh euch die<lb/> yhr hie lachet/ denn yhr werdet weynen vnd heulen <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,25">Lukas 6,25</ref></note>Weh euch/ weñ<lb/> euch yderman woll redet/ Des gleychen thatten yhre vetter den fal-<lb/> ſchen pꝛopheten auch.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,26">Lukas 6,26</ref></note><note place="left">Marci. 5.</note>Aber ich ſage euch die yhr zu hoꝛet/ Liebet ewre feynde/ Thutt<lb/> wol den die euch haſſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,27">Lukas 6,27</ref></note>Benedeyet/ die euch vermaledeyen/ Bittet<lb/> fur die euch beleydigen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,28">Lukas 6,28</ref></note>Vnd wer dich ſchlegt auff eyn backen/ dem<lb/> biete den andern auch dar/ Vñ wer dyr dẽ mantel nympt/ dem were<lb/> nit auch den rock/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,29">Lukas 6,29</ref></note>Wer dich bitt/ dem gib/ Vnd wer dyr nympt das<lb/> deyne/ da foddere es nicht widder/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas6,30">Lukas 6,30</ref></note>Vnd wie yhr wolt/ das euch die<lb/> leutt thun ſollen/ alſo thutt yhn gleych auch yhr.</p><lb/> <fw type="catch" place="bottom">Vnd ſo yhꝛ</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[99]/0105]
Sanct Lucas. XLVI.
funden/ Er aber merckt yhꝛ gedancken/ vnd ſpꝛach zu dem menſchen
mit der durren hand/ ſtand auff vnd tritt er fur/ vnnd er ſtund auff/
vnd trat da hyn/ da ſpꝛach Jheſus zu yhn/ ich frage euch/ was zympt
ſich zu thun auff den Sabbat? gutts odder boſzis? das leben erhal
ten odder verderben? vnnd er ſahe ſie alle an vmbher vnnd ſpꝛach zu
dem menſchen/ ſtreck deyne hand aus/ vnnd er thets/ do wart yhm
ſeyne hand wider zu recht bꝛacht/ geſund wie die ander/ Sie aber
wurden voller vnſynnickeyt/ vnd beredten ſich mit eynander/ was ſie
yhm thun wollten.
Es begab ſich aber zu der tzeyt/ das er gieng auff eynen berg zu be-
ten/ vnd er bleyb vbir nacht ynn dem gepett zu Gott/ vnnd da es tag
ward/ rieff er ſeynen iungern/ vnd erwelet yhꝛ zwelffe/ wilche er au-
ch Apoſtel nennet/ Simon wilchen er Petron nennet/ vñ Andrean
ſeynen bꝛuder/ Jacoben vnd Johannen/ Philippon vñ Bartolome
on/ Mattheon vñ Thoman/ Jacoben Alphees ſon/ Simon genant
Zelotes/ Judas Jacobs ſon/ vnnd Judan Jſcharioten der do war
der verrheter.
Matth. 10.
Marci. 3.
Vnd er ſteyg ernyder mit yhn/ vnnd tratt auff eyn platz ym feld/
vnd der hauffe ſeyner iunger vnd eyn groſſe menige des volcks von al-
lem Judiſchem land vnd Jeruſalem/ vnnd Tyro vnnd Sydon am
meer gelegen/ die da komen waren/ yhn zu hoꝛen/ vñ geheylt werden
von yhꝛen ſeuchen/ vnd die von vnſawbern geyſten vmbtrieben wur-
den/ die wurden geſund/ vnnd alles volck ſucht/ das ſie yhn an ruren
mochten/ denn es gieng krafft von yhm/ vnd heylet ſie alle.
Vnd er hub ſeyne augen auff vbir ſeyne iunger vñ ſpꝛach/ Selig ſeyt
yhꝛ armen/ deñ das reych Gottis iſt ewr/ Selig ſeyt yhr/ die yhr hie
hungert/ deñ yhꝛ ſollt ſatt werdẽ/ Selig ſeyt yhr/ die yhr hie weynet/
deñ yhꝛ werdet lachen/ Selig ſeyt yhꝛ/ ſo euch die menſchen haſſen/
vnd abſondern euch/ vnd ſchellten euch/ vñ verwerffen ewren namẽ/
als eynen boſzhafftigen/ vmb des menſchen ſons willen/ frewet euch
als dann vnnd hupffet/ denn/ ſehet/ Ewr lohn iſt gros ym hymel/
des gleychen thatten yhre vetter den pꝛopheten auch.
Matth. 5.
Aber dar gegẽ weh euch reychen/ deñ yhr habt ewern troſt dahyn/
Weh euch die yhr voll ſeyt/ denn euch wirt hungern/ Weh euch die
yhr hie lachet/ denn yhr werdet weynen vnd heulen Weh euch/ weñ
euch yderman woll redet/ Des gleychen thatten yhre vetter den fal-
ſchen pꝛopheten auch.
Aber ich ſage euch die yhr zu hoꝛet/ Liebet ewre feynde/ Thutt
wol den die euch haſſen/ Benedeyet/ die euch vermaledeyen/ Bittet
fur die euch beleydigen/ Vnd wer dich ſchlegt auff eyn backen/ dem
biete den andern auch dar/ Vñ wer dyr dẽ mantel nympt/ dem were
nit auch den rock/ Wer dich bitt/ dem gib/ Vnd wer dyr nympt das
deyne/ da foddere es nicht widder/ Vnd wie yhr wolt/ das euch die
leutt thun ſollen/ alſo thutt yhn gleych auch yhr.
Marci. 5.
Vnd ſo yhꝛ
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |