ansehen und ausschreyen wolten) etliche Reim-Zeilen bey- gefüget, welche also lauten:
Soll ich von dieser Schrift, was ich gedencke, sagen: Fürwahr kein fauler Baum kan solche Früch- te tragen. Die Schrift kommt wahrlich nicht von einem bösen Geist: Da uns ein jedes Blat allein zu JEsu weißt.
Das fünfte Stück, genannt Das Haus GOttes und die Porte des Himmels/ kam gleichfalls Anno 1722. zu Basel heraus, und ward daraufhin Anno 1729. in Bern nachgedruckt. Anno 1726. aber ist dasselbe in die Franzö- sische Sprach übersetzt und zu Yverdon unter die Presse gegeben worden. Der Author, so inzwischen nach Ansol- dingen beruffen und placiret worden, dedicirte diese Uber- setzung dem löbl. Magistrat zu Yverdon mit folgender Zu- schrift.
Denen Edlen, Tugendhafften, Hoch-Ge- ehrten Herrn Schultheiß, Venner und Rath der Statt Yverdon. Hochgeehrte Herren!
"DA mich die Göttliche Vorsehung, nach einem zim- lich langen Aufenthalt in Eurer Statt, anders-
"wohin
anſehen und ausſchreyen wolten) etliche Reim-Zeilen bey- gefuͤget, welche alſo lauten:
Soll ich von dieſer Schrift, was ich gedencke, ſagen: Fuͤrwahr kein fauler Baum kan ſolche Fruͤch- te tragen. Die Schrift kommt wahrlich nicht von einem boͤſen Geiſt: Da uns ein jedes Blat allein zu JEſu weißt.
Das fuͤnfte Stuͤck, genannt Das Haus GOttes und die Porte des Himmels/ kam gleichfalls Anno 1722. zu Baſel heraus, und ward daraufhin Anno 1729. in Bern nachgedruckt. Anno 1726. aber iſt daſſelbe in die Franzoͤ- ſiſche Sprach uͤberſetzt und zu Yverdon unter die Preſſe gegeben worden. Der Author, ſo inzwiſchen nach Anſol- dingen beruffen und placiret worden, dedicirte dieſe Uber- ſetzung dem loͤbl. Magiſtrat zu Yverdon mit folgender Zu- ſchrift.
Denen Edlen, Tugendhafften, Hoch-Ge- ehrten Herꝛn Schultheiß, Venner und Rath der Statt Yverdon. Hochgeehrte Herren!
„DA mich die Goͤttliche Vorſehung, nach einem zim- lich langen Aufenthalt in Eurer Statt, anders-
„wohin
<TEI><text><front><divn="1"><p><pbfacs="#f0048"/>
anſehen und ausſchreyen wolten) etliche Reim-Zeilen bey-<lb/>
gefuͤget, welche alſo lauten:</p><lb/><lgtype="poem"><l>Soll ich von dieſer Schrift, was ich gedencke,</l><lb/><l><hirendition="#et">ſagen:</hi></l><lb/><l>Fuͤrwahr kein fauler Baum kan ſolche Fruͤch-</l><lb/><l><hirendition="#et">te tragen.</hi></l><lb/><l>Die Schrift kommt wahrlich nicht von einem</l><lb/><l><hirendition="#et">boͤſen Geiſt:</hi></l><lb/><l>Da uns ein jedes Blat allein zu JEſu weißt.</l></lg><lb/><p>Das fuͤnfte Stuͤck, genannt <hirendition="#fr">Das Haus GOttes und<lb/>
die Porte des Himmels/</hi> kam gleichfalls <hirendition="#aq">Anno</hi> 1722.<lb/>
zu Baſel heraus, und ward daraufhin <hirendition="#aq">Anno</hi> 1729. in Bern<lb/>
nachgedruckt. <hirendition="#aq">Anno</hi> 1726. aber iſt daſſelbe in die Franzoͤ-<lb/>ſiſche Sprach uͤberſetzt und zu <hirendition="#aq">Yverdon</hi> unter die Preſſe<lb/>
gegeben worden. Der Author, ſo inzwiſchen nach Anſol-<lb/>
dingen beruffen und <hirendition="#aq">placi</hi>ret worden, <hirendition="#aq">dedicir</hi>te dieſe Uber-<lb/>ſetzung dem loͤbl. Magiſtrat zu <hirendition="#aq">Yverdon</hi> mit folgender Zu-<lb/>ſchrift.</p><lb/><floatingText><body><divtype="letter"><opener><salute><hirendition="#c"><hirendition="#b">Denen Edlen, Tugendhafften, Hoch-Ge-<lb/>
ehrten Herꝛn Schultheiß, Venner<lb/>
und Rath der Statt</hi><lb/><hirendition="#aq">Yverdon.</hi><lb/><hirendition="#fr"><hirendition="#in">H</hi>ochgeehrte <hirendition="#in">H</hi>erren!</hi></hi></salute></opener><lb/><p>„<hirendition="#in">D</hi>A mich die Goͤttliche Vorſehung, nach einem zim-<lb/>
lich langen Aufenthalt in Eurer Statt, anders-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">„wohin</fw><lb/></p></div></body></floatingText></div></front></text></TEI>
[0048]
anſehen und ausſchreyen wolten) etliche Reim-Zeilen bey-
gefuͤget, welche alſo lauten:
Soll ich von dieſer Schrift, was ich gedencke,
ſagen:
Fuͤrwahr kein fauler Baum kan ſolche Fruͤch-
te tragen.
Die Schrift kommt wahrlich nicht von einem
boͤſen Geiſt:
Da uns ein jedes Blat allein zu JEſu weißt.
Das fuͤnfte Stuͤck, genannt Das Haus GOttes und
die Porte des Himmels/ kam gleichfalls Anno 1722.
zu Baſel heraus, und ward daraufhin Anno 1729. in Bern
nachgedruckt. Anno 1726. aber iſt daſſelbe in die Franzoͤ-
ſiſche Sprach uͤberſetzt und zu Yverdon unter die Preſſe
gegeben worden. Der Author, ſo inzwiſchen nach Anſol-
dingen beruffen und placiret worden, dedicirte dieſe Uber-
ſetzung dem loͤbl. Magiſtrat zu Yverdon mit folgender Zu-
ſchrift.
Denen Edlen, Tugendhafften, Hoch-Ge-
ehrten Herꝛn Schultheiß, Venner
und Rath der Statt
Yverdon.
Hochgeehrte Herren!
„DA mich die Goͤttliche Vorſehung, nach einem zim-
lich langen Aufenthalt in Eurer Statt, anders-
„wohin
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Lutz, Samuel: Ein Wohlriechender Straus Von schönen und gesunden Himmels-Blumen. Basel, 1736, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lucius_himmelsblumen_1736/48>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.