Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.II. allgemeine vergleichung der conjugation. praes. weggedrängt, hernach mit zuziehung des he-bels schwacher conj. ein neues praet. aufgebracht. Ich weiß will ursprünglich sagen: ich habe erfahren, ich kann ursprünglich: ich habe gelernt, ich mag ursprünglich: ich habe die kraft erworben und ebenso laßen sich die übrigen deuten. Zuweilen noch im mittelh. steht z. b. kan der bedeutung und construction zufolge als ein wah- res praet. und nicht als praes., hänfiger gilt began völ- lig soviel als begonde und von ihm währt auch das wirkliche praes. beginne fort. -- Für die geschichte des ablauts darf nicht übersehen werden, daß sich in diesen anomalien einige pluralvocale wider die regel sträuben, namentlich das goth. magum, munum, skulum, daurum (s. 852.) worüber ich nichts befriedigendes zu sagen wüste. Hat aber der buchstabe der anomalie die vermuthung des alterthums eher für, als gegen sich, so gewinnt die s. 1035. vorgetragene ansicht durch skulum keine bestätigung, vielmehr ließe das part. stulans, numans auf einen pl. praet. stulun, numun schließen, baurans auf baurum (= daurum) und meine trennung der XIten conj. würde gerechtfertigt. Zu dem pl. u scheint selbst das von hi- lan (celare) abgeleitete huljan (occulere) zu stimmen. VI. vergleichung fremder sprachen. Die bei der declination verglichenen sprachen bieten 1) reduplication herrscht im sanskrit und griech. regel- mäßig durch beinah alle verba, im latein sehr be- schränkt (es mögen nur einige zwanzig reduplicieren); in den slav. und lett. sprachen treffe ich keine spur davon. I. (consonanz); im sanskr. wird die anlautende liq. ten. und med. der wurzel wiederhohlt, asp. aber in med. gesetzt: lilisha (minui) mamarda (consregi) nanarda, tutopa (percussi) tatapa (luxi oder arsi) dud- hausha (interfeci); lautet die wurzel mit doppeltem cons. an, so wiederhohlt sich bloß der erste: susvapa (dormivi) tatrasa (timui) von den wurzeln: lish, mard, nard, tup, tap, dhaush, svap, tras. Im griech. eben so: lelekha, memikha, neneka, pepoka, teteukha, kekauka, bebeka, dedekha, gegona; nur wird R umgesetzt: eRRoka II. allgemeine vergleichung der conjugation. praeſ. weggedrängt, hernach mit zuziehung des he-bels ſchwacher conj. ein neues praet. aufgebracht. Ich weiß will urſprünglich ſagen: ich habe erfahren, ich kann urſprünglich: ich habe gelernt, ich mag urſprünglich: ich habe die kraft erworben und ebenſo laßen ſich die übrigen deuten. Zuweilen noch im mittelh. ſteht z. b. kan der bedeutung und conſtruction zufolge als ein wah- res praet. und nicht als praeſ., hänfiger gilt began völ- lig ſoviel als begonde und von ihm währt auch das wirkliche praeſ. beginne fort. — Für die geſchichte des ablauts darf nicht überſehen werden, daß ſich in dieſen anomalien einige pluralvocale wider die regel ſträuben, namentlich das goth. magum, munum, ſkulum, daúrum (ſ. 852.) worüber ich nichts befriedigendes zu ſagen wüſte. Hat aber der buchſtabe der anomalie die vermuthung des alterthums eher für, als gegen ſich, ſo gewinnt die ſ. 1035. vorgetragene anſicht durch ſkulum keine beſtätigung, vielmehr ließe das part. ſtulans, numans auf einen pl. praet. ſtulun, numun ſchließen, baurans auf baúrum (= daúrum) und meine trennung der XIten conj. würde gerechtfertigt. Zu dem pl. u ſcheint ſelbſt das von hi- lan (celare) abgeleitete huljan (occulere) zu ſtimmen. VI. vergleichung fremder ſprachen. Die bei der declination verglichenen ſprachen bieten 1) reduplication herrſcht im ſanſkrit und griech. regel- mäßig durch beinah alle verba, im latein ſehr be- ſchränkt (es mögen nur einige zwanzig reduplicieren); in den ſlav. und lett. ſprachen treffe ich keine ſpur davon. I. (conſonanz); im ſanſkr. wird die anlautende liq. ten. und med. der wurzel wiederhohlt, aſp. aber in med. geſetzt: liliſha (minui) mamarda (conſregi) nanarda, tutôpa (percuſſi) tatâpa (luxi oder arſi) dud- hûſha (interfeci); lautet die wurzel mit doppeltem conſ. an, ſo wiederhohlt ſich bloß der erſte: ſuſvâpa (dormivi) tatrâſa (timui) von den wurzeln: liſh, mard, nard, tup, tap, dhûſh, ſvap, tras. Im griech. eben ſo: λέλεχα, μέμιχα, νένηκα, πέπωκα, τέτευχα, κέκαυκα, βέβηκα, δέδηχα, γέγονα; nur wird ῤ umgeſetzt: ἔῤῥωκα <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <p><pb facs="#f1080" n="1054"/><fw place="top" type="header">II. <hi rendition="#i">allgemeine vergleichung der conjugation.</hi></fw><lb/> praeſ. weggedrängt, hernach mit zuziehung des he-<lb/> bels ſchwacher conj. ein neues praet. aufgebracht. Ich<lb/><hi rendition="#i">weiß</hi> will urſprünglich ſagen: ich habe erfahren, ich <hi rendition="#i">kann</hi><lb/> urſprünglich: ich habe gelernt, ich <hi rendition="#i">mag</hi> urſprünglich:<lb/> ich habe die kraft erworben und ebenſo laßen ſich die<lb/> übrigen deuten. Zuweilen noch im mittelh. ſteht z. b.<lb/><hi rendition="#i">kan</hi> der bedeutung und conſtruction zufolge als ein wah-<lb/> res praet. und nicht als praeſ., hänfiger gilt <hi rendition="#i">began</hi> völ-<lb/> lig ſoviel als begonde und von ihm währt auch das<lb/> wirkliche praeſ. beginne fort. — Für die geſchichte des<lb/> ablauts darf nicht überſehen werden, daß ſich in dieſen<lb/> anomalien einige pluralvocale wider die regel ſträuben,<lb/> namentlich das goth. magum, munum, ſkulum, daúrum<lb/> (ſ. 852.) worüber ich nichts befriedigendes zu ſagen wüſte.<lb/> Hat aber der buchſtabe der anomalie die vermuthung des<lb/> alterthums eher für, als gegen ſich, ſo gewinnt die ſ. 1035.<lb/> vorgetragene anſicht durch ſkulum keine beſtätigung,<lb/> vielmehr ließe das part. ſtulans, numans auf einen pl.<lb/> praet. ſtulun, numun ſchließen, baurans auf baúrum<lb/> (= daúrum) und meine trennung der XI<hi rendition="#sup">ten</hi> conj. würde<lb/> gerechtfertigt. Zu dem pl. u ſcheint ſelbſt das von hi-<lb/> lan (celare) abgeleitete huljan (occulere) zu ſtimmen.</p> </div><lb/> <div n="4"> <head> <hi rendition="#i">VI. vergleichung fremder ſprachen.</hi> </head><lb/> <p>Die bei der declination verglichenen ſprachen bieten<lb/> auch hier lehrreiche beziehungen zu der deutſchen, mei-<lb/> ſtentheils iſt ihre conjugation vollſtändiger und feiner<lb/> gebildet; ich gehe nicht darauf aus, ſie im ganzen<lb/> zu ſchildern, vielmehr nur herauszuheben, was ſich mit<lb/> der deutſchen einrichtung berührt.</p><lb/> <list> <item>1) <hi rendition="#i">reduplication</hi> herrſcht im ſanſkrit und griech. regel-<lb/> mäßig durch beinah alle verba, im latein ſehr be-<lb/> ſchränkt (es mögen nur einige zwanzig reduplicieren);<lb/> in den ſlav. und lett. ſprachen treffe ich keine ſpur<lb/> davon. I. (<hi rendition="#i">conſonanz</hi>); im ſanſkr. wird die anlautende<lb/> liq. ten. und med. der wurzel wiederhohlt, aſp. aber<lb/> in med. geſetzt: liliſha (minui) mamarda (conſregi)<lb/> nanarda, tutôpa (percuſſi) tatâpa (luxi oder arſi) dud-<lb/> hûſha (interfeci); lautet die wurzel mit doppeltem<lb/> conſ. an, ſo wiederhohlt ſich bloß der erſte: ſuſvâpa<lb/> (dormivi) tatrâſa (timui) von den wurzeln: liſh, mard,<lb/> nard, tup, tap, dhûſh, ſvap, tras. Im griech. eben<lb/> ſo: <hi rendition="#i">λέλεχα, μέμιχα, νένηκα, πέπωκα, τέτευχα, κέκαυκα,<lb/> βέβηκα, δέδηχα, γέγονα</hi>; nur wird <hi rendition="#i">ῤ</hi> umgeſetzt: <hi rendition="#i">ἔῤῥωκα</hi><lb/></item> </list> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [1054/1080]
II. allgemeine vergleichung der conjugation.
praeſ. weggedrängt, hernach mit zuziehung des he-
bels ſchwacher conj. ein neues praet. aufgebracht. Ich
weiß will urſprünglich ſagen: ich habe erfahren, ich kann
urſprünglich: ich habe gelernt, ich mag urſprünglich:
ich habe die kraft erworben und ebenſo laßen ſich die
übrigen deuten. Zuweilen noch im mittelh. ſteht z. b.
kan der bedeutung und conſtruction zufolge als ein wah-
res praet. und nicht als praeſ., hänfiger gilt began völ-
lig ſoviel als begonde und von ihm währt auch das
wirkliche praeſ. beginne fort. — Für die geſchichte des
ablauts darf nicht überſehen werden, daß ſich in dieſen
anomalien einige pluralvocale wider die regel ſträuben,
namentlich das goth. magum, munum, ſkulum, daúrum
(ſ. 852.) worüber ich nichts befriedigendes zu ſagen wüſte.
Hat aber der buchſtabe der anomalie die vermuthung des
alterthums eher für, als gegen ſich, ſo gewinnt die ſ. 1035.
vorgetragene anſicht durch ſkulum keine beſtätigung,
vielmehr ließe das part. ſtulans, numans auf einen pl.
praet. ſtulun, numun ſchließen, baurans auf baúrum
(= daúrum) und meine trennung der XIten conj. würde
gerechtfertigt. Zu dem pl. u ſcheint ſelbſt das von hi-
lan (celare) abgeleitete huljan (occulere) zu ſtimmen.
VI. vergleichung fremder ſprachen.
Die bei der declination verglichenen ſprachen bieten
auch hier lehrreiche beziehungen zu der deutſchen, mei-
ſtentheils iſt ihre conjugation vollſtändiger und feiner
gebildet; ich gehe nicht darauf aus, ſie im ganzen
zu ſchildern, vielmehr nur herauszuheben, was ſich mit
der deutſchen einrichtung berührt.
1) reduplication herrſcht im ſanſkrit und griech. regel-
mäßig durch beinah alle verba, im latein ſehr be-
ſchränkt (es mögen nur einige zwanzig reduplicieren);
in den ſlav. und lett. ſprachen treffe ich keine ſpur
davon. I. (conſonanz); im ſanſkr. wird die anlautende
liq. ten. und med. der wurzel wiederhohlt, aſp. aber
in med. geſetzt: liliſha (minui) mamarda (conſregi)
nanarda, tutôpa (percuſſi) tatâpa (luxi oder arſi) dud-
hûſha (interfeci); lautet die wurzel mit doppeltem
conſ. an, ſo wiederhohlt ſich bloß der erſte: ſuſvâpa
(dormivi) tatrâſa (timui) von den wurzeln: liſh, mard,
nard, tup, tap, dhûſh, ſvap, tras. Im griech. eben
ſo: λέλεχα, μέμιχα, νένηκα, πέπωκα, τέτευχα, κέκαυκα,
βέβηκα, δέδηχα, γέγονα; nur wird ῤ umgeſetzt: ἔῤῥωκα
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |