Die Grenzboten. Jg. 59, 1900, Zweites Vierteljahr.Litteratur Jcisper schwieg wiederum und blieb auch dann noch stumm, als Hans Schneider Die Seele war nicht mehr in dem alten Gehäuse. Sie unterhielt sich schon Litteratur Schottische Erzählungen haben, wenn man weiteres von ihnen nicht weiß, 1. Beim wilden Rosenbusch. Lang, lang ists her. Schottische Er¬ 2. Altes und Neues aus Drumtochty. Aus der Großstadt. Schot¬ Das zweite Buch ist zum Teil eine Art Fortsetzung des ersten oder doch eine Der Schonplatz der meisten Erzählungen in beiden Bänden ist das etwas Litteratur Jcisper schwieg wiederum und blieb auch dann noch stumm, als Hans Schneider Die Seele war nicht mehr in dem alten Gehäuse. Sie unterhielt sich schon Litteratur Schottische Erzählungen haben, wenn man weiteres von ihnen nicht weiß, 1. Beim wilden Rosenbusch. Lang, lang ists her. Schottische Er¬ 2. Altes und Neues aus Drumtochty. Aus der Großstadt. Schot¬ Das zweite Buch ist zum Teil eine Art Fortsetzung des ersten oder doch eine Der Schonplatz der meisten Erzählungen in beiden Bänden ist das etwas <TEI> <text> <body> <div> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0117" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/290528"/> <fw type="header" place="top"> Litteratur</fw><lb/> <p xml:id="ID_596"> Jcisper schwieg wiederum und blieb auch dann noch stumm, als Hans Schneider<lb/> ihn ahnungsvoll wach zu rütteln versuchte.</p><lb/> <p xml:id="ID_597"> Die Seele war nicht mehr in dem alten Gehäuse. Sie unterhielt sich schon<lb/> mit Petrus über das Rätsel unsrer Schuld und über den großen Gottestrcmm.</p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> </div> </div> <div n="1"> <head> Litteratur</head><lb/> <div n="2"> <head> Schottische Erzählungen </head> <p xml:id="ID_598"> haben, wenn man weiteres von ihnen nicht weiß,<lb/> vielleicht für einen großen Teil der Grenzbotenleser wenig Anziehungskraft. Man<lb/> ist bei uns in Deutschland geneigt, hinter dem Titel und dem Ursprungslande<lb/> gewisse scharf zugespitzte und nicht immer ganz gesunde, unserm deutschen Wesen<lb/> wenig genehme religiöse Tendenzen zu wittern und dann lieber Bücher solcher Art<lb/> ungelesen zu lassen. Umso mehr drängt es mich, auf zwei Bände schottischer Er¬<lb/> zählungen hinzuweisen, die so vortrefflich, gesund und interessant sind, daß man<lb/> ihnen nur recht viele deutsche Leser wünschen kann. Ihre Titel lauten:</p><lb/> <p xml:id="ID_599"> 1. Beim wilden Rosenbusch. Lang, lang ists her. Schottische Er¬<lb/> zählungen von Jan Maclaren. Autorisierte Übersetzung von Luise Osler. Stutt¬<lb/> gart, I. F. Steintopf, 1898. 428 Seiten, gebunden 5 Mark.</p><lb/> <p xml:id="ID_600"> 2. Altes und Neues aus Drumtochty. Aus der Großstadt. Schot¬<lb/> tische Erzählungen von Jau Maclaren. Aus dem Englischen von Luise Osler.<lb/> Stuttgart, I. F. Steintopf. 1899. 440 Seiten.</p><lb/> <p xml:id="ID_601"> Das zweite Buch ist zum Teil eine Art Fortsetzung des ersten oder doch eine<lb/> Anknüpfung daran. Warum die Übersetzung dieses zweiten Bandes nicht „autori¬<lb/> siert" ist, läßt sich nicht ersehen. Die Übersetzung ist durchgehends vorzüglich und<lb/> angesichts der Schwierigkeiten des Originals eine respektable Leistung. Die größte<lb/> Klippe für die Übersetzung ist das Dialektische. Den schottischen oder gallischen<lb/> Dialekt durch einen nieder- oder oberdeutschen Dialekt wiederzugeben, würde ein<lb/> äußerst gewagter Versuch sein. Die Übersetzerin hat aber im ganzen die Klippe<lb/> geschickt umschifft. Sie hat das Dialektische weder plattdeutsch noch schwäbisch oder<lb/> alemannisch wiederzugeben versucht, sondern giebt es hochdeutsch, aber mit sehr vor¬<lb/> sichtig angewandten Änderungen oder Kürzungen gewisser Endungen. Sie erreicht<lb/> damit den Vorteil, daß sie bei einem für jeden Deutschen verständlichen Hochdeutsch<lb/> bleibt, dem sie da, wo das Original im Dialekt spricht, einen leisen Anflug von<lb/> einem Volkston zu geben weiß, ohne daß sich ein bestimmter deutscher Dialekt<lb/> herauslesen läßt. Jedenfalls ist die Übersetzerin dabei sehr vorsichtig und mit<lb/> delikater Zurückhaltung vorgegangen, sodaß der von ihr gewählte Ausdruck — einzelne<lb/> kleine Anzeichen deuten doch wohl mehr auf süddeutsche Formen hin — das Sprach¬<lb/> gefühl, auch das des Norddeutschen wenigstens nie unangenehm berührt, wenn auch<lb/> nicht immer jedes Wort auf jeden Leser mit voller Natürlichkeit wirken mag.<lb/> Jedenfalls liest sich die Übersetzung sehr augenehm und geläufig, und die sich beim<lb/> Lesen von Blatt zu Blatt steigernde Freude an dem Inhalt der Erzählungen wird<lb/> durch die Übersetzung nirgends gestört, sondern durchweg gehoben. Man liest<lb/> überall nur wirkliches, gutes Deutsch.</p><lb/> <p xml:id="ID_602" next="#ID_603"> Der Schonplatz der meisten Erzählungen in beiden Bänden ist das etwas<lb/> abgelegne, aber und dem vollen Zauber der schottischen Gebirgslandschaft aus¬<lb/> gestattete Pächterdorf Drumtochty mit seinen Umgebungen und seinen auch in die<lb/> große Welt hineinreichenden persönlichen Beziehungen. Der Hintergrund der eigen¬<lb/> tümlichen Entwicklung der Gemeinde Drumtochty aber liegt in der schottischen</p><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0117]
Litteratur
Jcisper schwieg wiederum und blieb auch dann noch stumm, als Hans Schneider
ihn ahnungsvoll wach zu rütteln versuchte.
Die Seele war nicht mehr in dem alten Gehäuse. Sie unterhielt sich schon
mit Petrus über das Rätsel unsrer Schuld und über den großen Gottestrcmm.
Litteratur
Schottische Erzählungen haben, wenn man weiteres von ihnen nicht weiß,
vielleicht für einen großen Teil der Grenzbotenleser wenig Anziehungskraft. Man
ist bei uns in Deutschland geneigt, hinter dem Titel und dem Ursprungslande
gewisse scharf zugespitzte und nicht immer ganz gesunde, unserm deutschen Wesen
wenig genehme religiöse Tendenzen zu wittern und dann lieber Bücher solcher Art
ungelesen zu lassen. Umso mehr drängt es mich, auf zwei Bände schottischer Er¬
zählungen hinzuweisen, die so vortrefflich, gesund und interessant sind, daß man
ihnen nur recht viele deutsche Leser wünschen kann. Ihre Titel lauten:
1. Beim wilden Rosenbusch. Lang, lang ists her. Schottische Er¬
zählungen von Jan Maclaren. Autorisierte Übersetzung von Luise Osler. Stutt¬
gart, I. F. Steintopf, 1898. 428 Seiten, gebunden 5 Mark.
2. Altes und Neues aus Drumtochty. Aus der Großstadt. Schot¬
tische Erzählungen von Jau Maclaren. Aus dem Englischen von Luise Osler.
Stuttgart, I. F. Steintopf. 1899. 440 Seiten.
Das zweite Buch ist zum Teil eine Art Fortsetzung des ersten oder doch eine
Anknüpfung daran. Warum die Übersetzung dieses zweiten Bandes nicht „autori¬
siert" ist, läßt sich nicht ersehen. Die Übersetzung ist durchgehends vorzüglich und
angesichts der Schwierigkeiten des Originals eine respektable Leistung. Die größte
Klippe für die Übersetzung ist das Dialektische. Den schottischen oder gallischen
Dialekt durch einen nieder- oder oberdeutschen Dialekt wiederzugeben, würde ein
äußerst gewagter Versuch sein. Die Übersetzerin hat aber im ganzen die Klippe
geschickt umschifft. Sie hat das Dialektische weder plattdeutsch noch schwäbisch oder
alemannisch wiederzugeben versucht, sondern giebt es hochdeutsch, aber mit sehr vor¬
sichtig angewandten Änderungen oder Kürzungen gewisser Endungen. Sie erreicht
damit den Vorteil, daß sie bei einem für jeden Deutschen verständlichen Hochdeutsch
bleibt, dem sie da, wo das Original im Dialekt spricht, einen leisen Anflug von
einem Volkston zu geben weiß, ohne daß sich ein bestimmter deutscher Dialekt
herauslesen läßt. Jedenfalls ist die Übersetzerin dabei sehr vorsichtig und mit
delikater Zurückhaltung vorgegangen, sodaß der von ihr gewählte Ausdruck — einzelne
kleine Anzeichen deuten doch wohl mehr auf süddeutsche Formen hin — das Sprach¬
gefühl, auch das des Norddeutschen wenigstens nie unangenehm berührt, wenn auch
nicht immer jedes Wort auf jeden Leser mit voller Natürlichkeit wirken mag.
Jedenfalls liest sich die Übersetzung sehr augenehm und geläufig, und die sich beim
Lesen von Blatt zu Blatt steigernde Freude an dem Inhalt der Erzählungen wird
durch die Übersetzung nirgends gestört, sondern durchweg gehoben. Man liest
überall nur wirkliches, gutes Deutsch.
Der Schonplatz der meisten Erzählungen in beiden Bänden ist das etwas
abgelegne, aber und dem vollen Zauber der schottischen Gebirgslandschaft aus¬
gestattete Pächterdorf Drumtochty mit seinen Umgebungen und seinen auch in die
große Welt hineinreichenden persönlichen Beziehungen. Der Hintergrund der eigen¬
tümlichen Entwicklung der Gemeinde Drumtochty aber liegt in der schottischen
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.
Weitere Informationen:Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur. Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja; Nachkorrektur erfolgte automatisch.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |