Fassmann, David: Der Gelehrte Narr. Freiburg, 1729.etwas vorbringen oder überreden, das in der Wahrheit sich nicht also verhält, Durch die Torte verstehet der Herr Autor die Italiänischen Commoe- Johannes della Casa ist der Autor so den Galateum hat lassen ausgehen, Fava heisset in dem Italiänischen erstlich eine Bohne, und darnach wird Diejenigen Gelehrten, welche ihre gröste Kunst darinnen bestehen lassen, daß sie stille schweigen und nichts, oder doch sehr wenig reden, mögen ihre Gedancken über nachstehende Relation aus dem Parnasso machen: ES ließ Apollo diesen Morgen, wieder männigliches Versehen, Harpo- sei-
etwas vorbringen oder uͤberreden, das in der Wahrheit ſich nicht alſo verhaͤlt, Durch die Torte verſtehet der Herr Autor die Italiaͤniſchen Commœ- Johannes della Caſa iſt der Autor ſo den Galateum hat laſſen ausgehen, Fava heiſſet in dem Italiaͤniſchen erſtlich eine Bohne, und darnach wird Diejenigen Gelehrten, welche ihre groͤſte Kunſt darinnen beſtehen laſſen, daß ſie ſtille ſchweigen und nichts, oder doch ſehr wenig reden, moͤgen ihre Gedancken uͤber nachſtehende Relation aus dem Parnaſſo machen: ES ließ Apollo dieſen Morgen, wieder maͤnnigliches Verſehen, Harpo- ſei-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0186" n="142"/> etwas vorbringen oder uͤberreden, das in der Wahrheit ſich nicht alſo verhaͤlt,<lb/> und ſtichelt der <hi rendition="#aq">Autor</hi> allhier, verbluͤmter Weiſe, auf <hi rendition="#aq">Plinium,</hi> dieweil ihm<lb/> Schuld gegeben wird, er habe in ſeinen Schrifften viele falſche und unwahr-<lb/> haffte Sachen vorgebracht, welche er aber doch alſo zuzurichten gewuſt, daß<lb/> ihrer viele ſelbige vor wahrhafft gehalten haben.</p><lb/> <p>Durch die Torte verſtehet der Herr <hi rendition="#aq">Autor</hi> die Italiaͤniſchen <hi rendition="#aq">Commœ-<lb/> die,</hi> ſo <hi rendition="#aq">Paſtor Fido</hi> genannt wird, von einem aus <hi rendition="#aq">Ferrara</hi> gebuͤrtig beſchrieben,<lb/> und in gantz Italien hoch gehalten.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Johannes della Caſa</hi> iſt der <hi rendition="#aq">Autor</hi> ſo den <hi rendition="#aq">Galateum</hi> hat laſſen ausgehen,<lb/> und will man hier damit andeuten, daß diejenigen, ſo gute Regeln und <hi rendition="#aq">Præ-<lb/> cepta</hi> vorſchreiben, ſelbige ſelbſt nicht allezeit ſo genau <hi rendition="#aq">obſervi</hi>ren.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Fava</hi> heiſſet in dem Italiaͤniſchen erſtlich eine Bohne, und darnach wird<lb/> ſolches Wort auch vor das vordere Theil des maͤnnlichen Gliedes genommen,<lb/> und dieſe <hi rendition="#aq">Signification</hi> hat es allhier. Denn weil der Italiaͤniſche <hi rendition="#aq">Poët Mau-<lb/> rus</hi> verſchledene Sachen <hi rendition="#aq">della Fava,</hi> wie es in der andern <hi rendition="#aq">Signification</hi> aus-<lb/> geleget wird, geſchrieben hat, alſo ſchertzet der <hi rendition="#aq">Autor</hi> allhier, und ſpricht, <hi rendition="#fr">daß<lb/> die Weiber:</hi> oder <hi rendition="#aq">Muſæ</hi> ſich <hi rendition="#fr">ziemlichermaſſen an denenſelben erluſtieretz<lb/> haben.</hi></p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b">Diejenigen Gelehrten, welche ihre groͤſte Kunſt darinnen<lb/> beſtehen laſſen, daß ſie ſtille ſchweigen und nichts, oder<lb/> doch ſehr wenig reden, moͤgen ihre Gedancken uͤber<lb/> nachſtehende <hi rendition="#aq">Relation</hi> aus dem<lb/><hi rendition="#aq">Parnaſſo</hi> machen:</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#in">E</hi>S ließ <hi rendition="#aq">Apollo</hi> dieſen Morgen, wieder maͤnnigliches Verſehen, <hi rendition="#aq">Harpo-<lb/> cratem,</hi> der die Kunſt ſtille zu ſchweigen ſehr wohl ſtudieret hatte, vor ſich<lb/> kommen, und ſagte ihm, wie er ſich bißhero uͤber ſeine Verſchwiegenheit ſehr<lb/> verwundert haͤtte; nunmehro aber habe er ein groſſes Verlangen bekommen,<lb/> ihn einmahl reden zu hoͤren. Denn die Gabe des Stillſchweigens waͤre an einem<lb/> Mann am allermeiſten zu loben, welcher auch, bey ſich ereignender <hi rendition="#aq">Occaſion,</hi> mit<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ſei-</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [142/0186]
etwas vorbringen oder uͤberreden, das in der Wahrheit ſich nicht alſo verhaͤlt,
und ſtichelt der Autor allhier, verbluͤmter Weiſe, auf Plinium, dieweil ihm
Schuld gegeben wird, er habe in ſeinen Schrifften viele falſche und unwahr-
haffte Sachen vorgebracht, welche er aber doch alſo zuzurichten gewuſt, daß
ihrer viele ſelbige vor wahrhafft gehalten haben.
Durch die Torte verſtehet der Herr Autor die Italiaͤniſchen Commœ-
die, ſo Paſtor Fido genannt wird, von einem aus Ferrara gebuͤrtig beſchrieben,
und in gantz Italien hoch gehalten.
Johannes della Caſa iſt der Autor ſo den Galateum hat laſſen ausgehen,
und will man hier damit andeuten, daß diejenigen, ſo gute Regeln und Præ-
cepta vorſchreiben, ſelbige ſelbſt nicht allezeit ſo genau obſerviren.
Fava heiſſet in dem Italiaͤniſchen erſtlich eine Bohne, und darnach wird
ſolches Wort auch vor das vordere Theil des maͤnnlichen Gliedes genommen,
und dieſe Signification hat es allhier. Denn weil der Italiaͤniſche Poët Mau-
rus verſchledene Sachen della Fava, wie es in der andern Signification aus-
geleget wird, geſchrieben hat, alſo ſchertzet der Autor allhier, und ſpricht, daß
die Weiber: oder Muſæ ſich ziemlichermaſſen an denenſelben erluſtieretz
haben.
Diejenigen Gelehrten, welche ihre groͤſte Kunſt darinnen
beſtehen laſſen, daß ſie ſtille ſchweigen und nichts, oder
doch ſehr wenig reden, moͤgen ihre Gedancken uͤber
nachſtehende Relation aus dem
Parnaſſo machen:
ES ließ Apollo dieſen Morgen, wieder maͤnnigliches Verſehen, Harpo-
cratem, der die Kunſt ſtille zu ſchweigen ſehr wohl ſtudieret hatte, vor ſich
kommen, und ſagte ihm, wie er ſich bißhero uͤber ſeine Verſchwiegenheit ſehr
verwundert haͤtte; nunmehro aber habe er ein groſſes Verlangen bekommen,
ihn einmahl reden zu hoͤren. Denn die Gabe des Stillſchweigens waͤre an einem
Mann am allermeiſten zu loben, welcher auch, bey ſich ereignender Occaſion, mit
ſei-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |