Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
sich bestürtzt. Das Geschrey kam stracks in die
Statt/ vnd je vngewisser es war/ je mehr es vnter
dem Volcke herumb gieng. Etliche gaben auß der
Königin Sohn were ankommen: andere/ man hette
seinen Cörper auff einem Schiffe gebracht. Ein
theil redte etwas mehr war/ die Königin were hin-
unter/ jhren verlohrenen Schatz wider anzunemen.
Derhalben eylete das Volck sämptlich dem Was-
ser zu bereytet zu frolocken/ oder zu klagen/ wie es die
Sache leyden würde.

Als die Königin an das Gestade kommen/ ward
eine Brücke von Brettern geleget/ darüber sie in
das Schiff gieng. Daselbst als Poliarchus eine
grosse Truhen auffschloß/ vnd den Raub vnverle-
tzet sehen ließ/ weynete sie für Frewden/ vmbfassete
das Kästlein welches sie suchte/ vnd schrye laut: Sie
were nun widerumb lebendig/ vnd eine Königin
worden. Es gebührete sich auch in alle Wege/ daß
dem Poliarchus Göttliche Ehr würde angethan.
Poliarchus entschuldigte sich mit lachendem
Munde deß Ruhmes halben/ vnd bate jhn solchen
Lobes das er nicht verdienet zu vberheben. Die
Sänfften/ welche der Königin so gut sie kund-
ten nachgefolget waren/ wie auch die Wagen für
das Frawenzimmer/ stunden an dem Vfer. Sie
vermeynete daß jhr Lusthauß für solche newe frew-
de viel zu enge were/ vnd befahl in die Statt zu fah-
ren. Sie stewerte sich auff den Poliarchus/ (wel-
ches die grösseste Ehr ist so man von Königin er-

langen

Joh. Barclayens Argenis/
ſich beſtuͤrtzt. Das Geſchrey kam ſtracks in die
Statt/ vnd je vngewiſſer es war/ je mehr es vnter
dem Volcke herumb gieng. Etliche gaben auß der
Koͤnigin Sohn were ankommen: andere/ man hette
ſeinen Coͤrper auff einem Schiffe gebracht. Ein
theil redte etwas mehr war/ die Koͤnigin were hin-
unter/ jhren verlohrenen Schatz wider anzunemen.
Derhalben eylete das Volck ſaͤmptlich dem Waſ-
ſer zu bereytet zu frolocken/ oder zu klagen/ wie es die
Sache leyden wuͤrde.

Als die Koͤnigin an das Geſtade kommen/ ward
eine Bruͤcke von Brettern geleget/ daruͤber ſie in
das Schiff gieng. Daſelbſt als Poliarchus eine
groſſe Truhen auffſchloß/ vnd den Raub vnverle-
tzet ſehen ließ/ weynete ſie fuͤr Frewden/ vmbfaſſete
das Kaͤſtlein welches ſie ſuchte/ vnd ſchrye laut: Sie
were nun widerumb lebendig/ vnd eine Koͤnigin
worden. Es gebuͤhrete ſich auch in alle Wege/ daß
dem Poliarchus Goͤttliche Ehr wuͤrde angethan.
Poliarchus entſchuldigte ſich mit lachendem
Munde deß Ruhmes halben/ vnd bate jhn ſolchen
Lobes das er nicht verdienet zu vberheben. Die
Saͤnfften/ welche der Koͤnigin ſo gut ſie kund-
ten nachgefolget waren/ wie auch die Wagen fuͤr
das Frawenzimmer/ ſtunden an dem Vfer. Sie
vermeynete daß jhr Luſthauß fuͤr ſolche newe frew-
de viel zu enge were/ vnd befahl in die Statt zu fah-
ren. Sie ſtewerte ſich auff den Poliarchus/ (wel-
ches die groͤſſeſte Ehr iſt ſo man von Koͤnigin er-

langen
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0320" n="276"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
&#x017F;ich be&#x017F;tu&#x0364;rtzt. Das Ge&#x017F;chrey kam &#x017F;tracks in die<lb/>
Statt/ vnd je vngewi&#x017F;&#x017F;er es war/ je mehr es vnter<lb/>
dem Volcke herumb gieng. Etliche gaben auß der<lb/>
Ko&#x0364;nigin Sohn were ankommen: andere/ man hette<lb/>
&#x017F;einen Co&#x0364;rper auff einem Schiffe gebracht. Ein<lb/>
theil redte etwas mehr war/ die Ko&#x0364;nigin were hin-<lb/>
unter/ jhren verlohrenen Schatz wider anzunemen.<lb/>
Derhalben eylete das Volck &#x017F;a&#x0364;mptlich dem Wa&#x017F;-<lb/>
&#x017F;er zu bereytet zu frolocken/ oder zu klagen/ wie es die<lb/>
Sache leyden wu&#x0364;rde.</p><lb/>
            <p>Als die Ko&#x0364;nigin an das Ge&#x017F;tade kommen/ ward<lb/>
eine Bru&#x0364;cke von Brettern geleget/ daru&#x0364;ber &#x017F;ie in<lb/>
das Schiff gieng. Da&#x017F;elb&#x017F;t als Poliarchus eine<lb/>
gro&#x017F;&#x017F;e Truhen auff&#x017F;chloß/ vnd den Raub vnverle-<lb/>
tzet &#x017F;ehen ließ/ weynete &#x017F;ie fu&#x0364;r Frewden/ vmbfa&#x017F;&#x017F;ete<lb/>
das Ka&#x0364;&#x017F;tlein welches &#x017F;ie &#x017F;uchte/ vnd &#x017F;chrye laut: Sie<lb/>
were nun widerumb lebendig/ vnd eine Ko&#x0364;nigin<lb/>
worden. Es gebu&#x0364;hrete &#x017F;ich auch in alle Wege/ daß<lb/>
dem Poliarchus Go&#x0364;ttliche Ehr wu&#x0364;rde angethan.<lb/>
Poliarchus ent&#x017F;chuldigte &#x017F;ich mit lachendem<lb/>
Munde deß Ruhmes halben/ vnd bate jhn &#x017F;olchen<lb/>
Lobes das er nicht verdienet zu vberheben. Die<lb/>
Sa&#x0364;nfften/ welche der Ko&#x0364;nigin &#x017F;o gut &#x017F;ie kund-<lb/>
ten nachgefolget waren/ wie auch die Wagen fu&#x0364;r<lb/>
das Frawenzimmer/ &#x017F;tunden an dem Vfer. Sie<lb/>
vermeynete daß jhr Lu&#x017F;thauß fu&#x0364;r &#x017F;olche newe frew-<lb/>
de viel zu enge were/ vnd befahl in die Statt zu fah-<lb/>
ren. Sie &#x017F;tewerte &#x017F;ich auff den Poliarchus/ (wel-<lb/>
ches die gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;e&#x017F;te Ehr i&#x017F;t &#x017F;o man von Ko&#x0364;nigin er-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">langen</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[276/0320] Joh. Barclayens Argenis/ ſich beſtuͤrtzt. Das Geſchrey kam ſtracks in die Statt/ vnd je vngewiſſer es war/ je mehr es vnter dem Volcke herumb gieng. Etliche gaben auß der Koͤnigin Sohn were ankommen: andere/ man hette ſeinen Coͤrper auff einem Schiffe gebracht. Ein theil redte etwas mehr war/ die Koͤnigin were hin- unter/ jhren verlohrenen Schatz wider anzunemen. Derhalben eylete das Volck ſaͤmptlich dem Waſ- ſer zu bereytet zu frolocken/ oder zu klagen/ wie es die Sache leyden wuͤrde. Als die Koͤnigin an das Geſtade kommen/ ward eine Bruͤcke von Brettern geleget/ daruͤber ſie in das Schiff gieng. Daſelbſt als Poliarchus eine groſſe Truhen auffſchloß/ vnd den Raub vnverle- tzet ſehen ließ/ weynete ſie fuͤr Frewden/ vmbfaſſete das Kaͤſtlein welches ſie ſuchte/ vnd ſchrye laut: Sie were nun widerumb lebendig/ vnd eine Koͤnigin worden. Es gebuͤhrete ſich auch in alle Wege/ daß dem Poliarchus Goͤttliche Ehr wuͤrde angethan. Poliarchus entſchuldigte ſich mit lachendem Munde deß Ruhmes halben/ vnd bate jhn ſolchen Lobes das er nicht verdienet zu vberheben. Die Saͤnfften/ welche der Koͤnigin ſo gut ſie kund- ten nachgefolget waren/ wie auch die Wagen fuͤr das Frawenzimmer/ ſtunden an dem Vfer. Sie vermeynete daß jhr Luſthauß fuͤr ſolche newe frew- de viel zu enge were/ vnd befahl in die Statt zu fah- ren. Sie ſtewerte ſich auff den Poliarchus/ (wel- ches die groͤſſeſte Ehr iſt ſo man von Koͤnigin er- langen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/320
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 276. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/320>, abgerufen am 26.04.2024.