Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
Fürsten ewere Heyrathen vntersagten; als ob sol-
che Verwandschafft einer Dienstbarkeit gleich we-
re. Ihr habt Verdienst/ daß man solches Gesetze
mit allgemeiner Bewilligung abschaffe. Aber die
Götter machen euch selbst/ daß man von der Ord-
nung nicht weichen darff. Dann sie haben mir mei-
nen Sohn widergegeben/ auff den Sicilien fallen
soll. Meine Tochter Argenis wirdt nicht geringe-
ren Zustands seyn/ vnd Sardinien sampt Ligurien
vberkommen; welche Königreiche sie mit gutem
Verlaub vnserer Satzungen zu ewerem Gallien
bringen soll. Nachmals bath Archombrotus/ wie
beschlossen worden/ der Vatter wölle jhm zu reden
erlauben. Fieng darauff also zum Poliarchus an.
Die Besitzung Sardiniens darinnen ich bin/ ist sie
nit die Frucht ewers Sieges? Ihr habt diese Insel
in Africa bestritten. Ich bin nur zum Triumph
kommen. Derwegen jhr/ liebste Schwester/ welche
das ich geliebt habe Poliarchus mir selbst verzeihet/
nemmet an die Einsatzung in dieses Königreich/
vnd lasset mir die Hoffnung Siciliens/ darinnen
mich das Recht der Natur haben wil. Seyd Köni-
gen vber alles das jenige was Radirobanes beherr-
schet hat. Ihr werdet zu ewerm Bräutigam brin-
gen/ was schon deß Sieges wegen seine gewesen ist.
Zugleich setzte er der Schwester die Kron auff; dar-
über Meleander für Frewden weinete; das Volck
aber jhm alles dermassen gefallen ließ/ daß man für
dem Frolocken eine lange weile nichts hörete. Poli-

archus/

Joh. Barclayens Argenis/
Fuͤrſten ewere Heyrathen vnterſagten; als ob ſol-
che Verwandſchafft einer Dienſtbarkeit gleich we-
re. Ihr habt Verdienſt/ daß man ſolches Geſetze
mit allgemeiner Bewilligung abſchaffe. Aber die
Goͤtter machen euch ſelbſt/ daß man von der Ord-
nung nicht weichen darff. Dann ſie haben mir mei-
nen Sohn widergegeben/ auff den Sicilien fallen
ſoll. Meine Tochter Argenis wirdt nicht geringe-
ren Zuſtands ſeyn/ vnd Sardinien ſampt Ligurien
vberkommen; welche Koͤnigreiche ſie mit gutem
Verlaub vnſerer Satzungen zu ewerem Gallien
bringen ſoll. Nachmals bath Archombrotus/ wie
beſchloſſen worden/ der Vatter woͤlle jhm zu reden
erlauben. Fieng darauff alſo zum Poliarchus an.
Die Beſitzung Sardiniens darinnen ich bin/ iſt ſie
nit die Frucht ewers Sieges? Ihr habt dieſe Inſel
in Africa beſtritten. Ich bin nur zum Triumph
kommen. Derwegen jhr/ liebſte Schweſter/ welche
das ich geliebt habe Poliarchus mir ſelbſt verzeihet/
nemmet an die Einſatzung in dieſes Koͤnigreich/
vnd laſſet mir die Hoffnung Siciliens/ darinnen
mich das Recht der Natur haben wil. Seyd Koͤni-
gen vber alles das jenige was Radirobanes beherꝛ-
ſchet hat. Ihr werdet zu ewerm Braͤutigam brin-
gen/ was ſchon deß Sieges wegen ſeine geweſen iſt.
Zugleich ſetzte er der Schweſter die Kron auff; dar-
uͤber Meleander fuͤr Frewden weinete; das Volck
aber jhm alles dermaſſen gefallen ließ/ daß man fuͤr
dem Frolocken eine lange weile nichts hoͤrete. Poli-

archus/
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1084" n="1040"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
Fu&#x0364;r&#x017F;ten ewere Heyrathen vnter&#x017F;agten; als ob &#x017F;ol-<lb/>
che Verwand&#x017F;chafft einer Dien&#x017F;tbarkeit gleich we-<lb/>
re. Ihr habt Verdien&#x017F;t/ daß man &#x017F;olches Ge&#x017F;etze<lb/>
mit allgemeiner Bewilligung ab&#x017F;chaffe. Aber die<lb/>
Go&#x0364;tter machen euch &#x017F;elb&#x017F;t/ daß man von der Ord-<lb/>
nung nicht weichen darff. Dann &#x017F;ie haben mir mei-<lb/>
nen Sohn widergegeben/ auff den Sicilien fallen<lb/>
&#x017F;oll. Meine Tochter Argenis wirdt nicht geringe-<lb/>
ren Zu&#x017F;tands &#x017F;eyn/ vnd Sardinien &#x017F;ampt Ligurien<lb/>
vberkommen; welche Ko&#x0364;nigreiche &#x017F;ie mit gutem<lb/>
Verlaub vn&#x017F;erer Satzungen zu ewerem Gallien<lb/>
bringen &#x017F;oll. Nachmals bath Archombrotus/ wie<lb/>
be&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en worden/ der Vatter wo&#x0364;lle jhm zu reden<lb/>
erlauben. Fieng darauff al&#x017F;o zum Poliarchus an.<lb/>
Die Be&#x017F;itzung Sardiniens darinnen ich bin/ i&#x017F;t &#x017F;ie<lb/>
nit die Frucht ewers Sieges? Ihr habt die&#x017F;e In&#x017F;el<lb/>
in Africa be&#x017F;tritten. Ich bin nur zum Triumph<lb/>
kommen. Derwegen jhr/ lieb&#x017F;te Schwe&#x017F;ter/ welche<lb/>
das ich geliebt habe Poliarchus mir &#x017F;elb&#x017F;t verzeihet/<lb/>
nemmet an die Ein&#x017F;atzung in die&#x017F;es Ko&#x0364;nigreich/<lb/>
vnd la&#x017F;&#x017F;et mir die Hoffnung Siciliens/ darinnen<lb/>
mich das Recht der Natur haben wil. Seyd Ko&#x0364;ni-<lb/>
gen vber alles das jenige was Radirobanes beher&#xA75B;-<lb/>
&#x017F;chet hat. Ihr werdet zu ewerm Bra&#x0364;utigam brin-<lb/>
gen/ was &#x017F;chon deß Sieges wegen &#x017F;eine gewe&#x017F;en i&#x017F;t.<lb/>
Zugleich &#x017F;etzte er der Schwe&#x017F;ter die Kron auff; dar-<lb/>
u&#x0364;ber Meleander fu&#x0364;r Frewden weinete; das Volck<lb/>
aber jhm alles derma&#x017F;&#x017F;en gefallen ließ/ daß man fu&#x0364;r<lb/>
dem Frolocken eine lange weile nichts ho&#x0364;rete. Poli-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">archus/</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1040/1084] Joh. Barclayens Argenis/ Fuͤrſten ewere Heyrathen vnterſagten; als ob ſol- che Verwandſchafft einer Dienſtbarkeit gleich we- re. Ihr habt Verdienſt/ daß man ſolches Geſetze mit allgemeiner Bewilligung abſchaffe. Aber die Goͤtter machen euch ſelbſt/ daß man von der Ord- nung nicht weichen darff. Dann ſie haben mir mei- nen Sohn widergegeben/ auff den Sicilien fallen ſoll. Meine Tochter Argenis wirdt nicht geringe- ren Zuſtands ſeyn/ vnd Sardinien ſampt Ligurien vberkommen; welche Koͤnigreiche ſie mit gutem Verlaub vnſerer Satzungen zu ewerem Gallien bringen ſoll. Nachmals bath Archombrotus/ wie beſchloſſen worden/ der Vatter woͤlle jhm zu reden erlauben. Fieng darauff alſo zum Poliarchus an. Die Beſitzung Sardiniens darinnen ich bin/ iſt ſie nit die Frucht ewers Sieges? Ihr habt dieſe Inſel in Africa beſtritten. Ich bin nur zum Triumph kommen. Derwegen jhr/ liebſte Schweſter/ welche das ich geliebt habe Poliarchus mir ſelbſt verzeihet/ nemmet an die Einſatzung in dieſes Koͤnigreich/ vnd laſſet mir die Hoffnung Siciliens/ darinnen mich das Recht der Natur haben wil. Seyd Koͤni- gen vber alles das jenige was Radirobanes beherꝛ- ſchet hat. Ihr werdet zu ewerm Braͤutigam brin- gen/ was ſchon deß Sieges wegen ſeine geweſen iſt. Zugleich ſetzte er der Schweſter die Kron auff; dar- uͤber Meleander fuͤr Frewden weinete; das Volck aber jhm alles dermaſſen gefallen ließ/ daß man fuͤr dem Frolocken eine lange weile nichts hoͤrete. Poli- archus/

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1084
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1040. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1084>, abgerufen am 26.04.2024.