Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
nicht/ daß einer von euch Anwesenden sey/ der nicht
wisse was ich andeuten wil. Es hat ohne Zweifel ein
Gott/ oder/ wo etwas Göttlichs in jhm ist/ das Ge-
schrey selber außgesprengt/ daß dieser Tag angesetzt
sey zu meiner Tochter Beylager mit dem Könige
Poliarchus/ vnd gleichsamb dem andern Geburts-
Tage meines Sohnes. Vnd vnter den Reden nei-
gete er mit dem Haupt/ vnd zeigte auff den Archom-
brotus der darüber auffstundt. Warumb ich aber so
lang von jhm nicht gewußt/ vnd jhn erst jetzt erkandt
habe/ befinde ich für gut/ daß jhr auch Bericht ein-
ziehet. Herold/ sagte er/ nemet der Hyanisbe Schrei-
ben/ vnd leset es ab so laut jhr könnet.

Hierauff nam der Heroldt das Schreiben/ vnd
fieng an also zu lesen: Die Königin Hyanisbe grüs-
set den König Meleander. Ich weiß nicht ob ich
euch sagen sol/ ewere Tugendt oder Laster sey Vr-
sache gewesen/ daß ich euch biß hieher die Frewde/
welcher ich euch mit ewerer Verwunderung anjetzo
theilhafftig machen wil/ verhalten habe. Dann auff
einer seitten halte ich es für vnrecht/ daß jhr die Ver-
mählung mit meiner Schwester Annen verborgen
gehalten/ auch nach jhrem Tode nicht gefraget ha-
bet/ ob sie euch etwas hinderlassen. Ewere Tugendt
aber hab ich also geehret/ daß ich euch ewer Kindt
nicht zuschicken wöllen/ biß ich gesehen hette/ ob es
euch also auffwüchse/ daß es ewerer würdig were.
Nunmehr aber/ weil alles mit seinem Geschlechte

vberein-

Joh. Barclayens Argenis/
nicht/ daß einer von euch Anweſenden ſey/ der nicht
wiſſe was ich andeuten wil. Es hat ohne Zweifel ein
Gott/ oder/ wo etwas Goͤttlichs in jhm iſt/ das Ge-
ſchrey ſelber außgeſprengt/ daß dieſer Tag angeſetzt
ſey zu meiner Tochter Beylager mit dem Koͤnige
Poliarchus/ vnd gleichſamb dem andern Geburts-
Tage meines Sohnes. Vnd vnter den Reden nei-
gete er mit dem Haupt/ vnd zeigte auff den Archom-
brotus der daruͤber auffſtundt. Warumb ich aber ſo
lang von jhm nicht gewußt/ vnd jhn erſt jetzt erkandt
habe/ befinde ich fuͤr gut/ daß jhr auch Bericht ein-
ziehet. Herold/ ſagte er/ nemet der Hyanisbe Schrei-
ben/ vnd leſet es ab ſo laut jhr koͤnnet.

Hierauff nam der Heroldt das Schreiben/ vnd
fieng an alſo zu leſen: Die Koͤnigin Hyanisbe gruͤſ-
ſet den Koͤnig Meleander. Ich weiß nicht ob ich
euch ſagen ſol/ ewere Tugendt oder Laſter ſey Vr-
ſache geweſen/ daß ich euch biß hieher die Frewde/
welcher ich euch mit ewerer Verwunderung anjetzo
theilhafftig machen wil/ verhalten habe. Dann auff
einer ſeitten halte ich es fuͤr vnrecht/ daß jhr die Ver-
maͤhlung mit meiner Schweſter Annen verborgen
gehalten/ auch nach jhrem Tode nicht gefraget ha-
bet/ ob ſie euch etwas hinderlaſſen. Ewere Tugendt
aber hab ich alſo geehret/ daß ich euch ewer Kindt
nicht zuſchicken woͤllen/ biß ich geſehen hette/ ob es
euch alſo auffwuͤchſe/ daß es ewerer wuͤrdig were.
Nunmehr aber/ weil alles mit ſeinem Geſchlechte

vberein-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1074" n="1030"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
nicht/ daß einer von euch Anwe&#x017F;enden &#x017F;ey/ der nicht<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;e was ich andeuten wil. Es hat ohne Zweifel ein<lb/>
Gott/ oder/ wo etwas Go&#x0364;ttlichs in jhm i&#x017F;t/ das Ge-<lb/>
&#x017F;chrey &#x017F;elber außge&#x017F;prengt/ daß die&#x017F;er Tag ange&#x017F;etzt<lb/>
&#x017F;ey zu meiner Tochter Beylager mit dem Ko&#x0364;nige<lb/>
Poliarchus/ vnd gleich&#x017F;amb dem andern Geburts-<lb/>
Tage meines Sohnes. Vnd vnter den Reden nei-<lb/>
gete er mit dem Haupt/ vnd zeigte auff den Archom-<lb/>
brotus der daru&#x0364;ber auff&#x017F;tundt. Warumb ich aber &#x017F;o<lb/>
lang von jhm nicht gewußt/ vnd jhn er&#x017F;t jetzt erkandt<lb/>
habe/ befinde ich fu&#x0364;r gut/ daß jhr auch Bericht ein-<lb/>
ziehet. Herold/ &#x017F;agte er/ nemet der Hyanisbe Schrei-<lb/>
ben/ vnd le&#x017F;et es ab &#x017F;o laut jhr ko&#x0364;nnet.</p><lb/>
            <p>Hierauff nam der Heroldt das Schreiben/ vnd<lb/>
fieng an al&#x017F;o zu le&#x017F;en: Die Ko&#x0364;nigin Hyanisbe gru&#x0364;&#x017F;-<lb/>
&#x017F;et den Ko&#x0364;nig Meleander. Ich weiß nicht ob ich<lb/>
euch &#x017F;agen &#x017F;ol/ ewere Tugendt oder La&#x017F;ter &#x017F;ey Vr-<lb/>
&#x017F;ache gewe&#x017F;en/ daß ich euch biß hieher die Frewde/<lb/>
welcher ich euch mit ewerer Verwunderung anjetzo<lb/>
theilhafftig machen wil/ verhalten habe. Dann auff<lb/>
einer &#x017F;eitten halte ich es fu&#x0364;r vnrecht/ daß jhr die Ver-<lb/>
ma&#x0364;hlung mit meiner Schwe&#x017F;ter Annen verborgen<lb/>
gehalten/ auch nach jhrem Tode nicht gefraget ha-<lb/>
bet/ ob &#x017F;ie euch etwas hinderla&#x017F;&#x017F;en. Ewere Tugendt<lb/>
aber hab ich al&#x017F;o geehret/ daß ich euch ewer Kindt<lb/>
nicht zu&#x017F;chicken wo&#x0364;llen/ biß ich ge&#x017F;ehen hette/ ob es<lb/>
euch al&#x017F;o auffwu&#x0364;ch&#x017F;e/ daß es ewerer wu&#x0364;rdig were.<lb/>
Nunmehr aber/ weil alles mit &#x017F;einem Ge&#x017F;chlechte<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">vberein-</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1030/1074] Joh. Barclayens Argenis/ nicht/ daß einer von euch Anweſenden ſey/ der nicht wiſſe was ich andeuten wil. Es hat ohne Zweifel ein Gott/ oder/ wo etwas Goͤttlichs in jhm iſt/ das Ge- ſchrey ſelber außgeſprengt/ daß dieſer Tag angeſetzt ſey zu meiner Tochter Beylager mit dem Koͤnige Poliarchus/ vnd gleichſamb dem andern Geburts- Tage meines Sohnes. Vnd vnter den Reden nei- gete er mit dem Haupt/ vnd zeigte auff den Archom- brotus der daruͤber auffſtundt. Warumb ich aber ſo lang von jhm nicht gewußt/ vnd jhn erſt jetzt erkandt habe/ befinde ich fuͤr gut/ daß jhr auch Bericht ein- ziehet. Herold/ ſagte er/ nemet der Hyanisbe Schrei- ben/ vnd leſet es ab ſo laut jhr koͤnnet. Hierauff nam der Heroldt das Schreiben/ vnd fieng an alſo zu leſen: Die Koͤnigin Hyanisbe gruͤſ- ſet den Koͤnig Meleander. Ich weiß nicht ob ich euch ſagen ſol/ ewere Tugendt oder Laſter ſey Vr- ſache geweſen/ daß ich euch biß hieher die Frewde/ welcher ich euch mit ewerer Verwunderung anjetzo theilhafftig machen wil/ verhalten habe. Dann auff einer ſeitten halte ich es fuͤr vnrecht/ daß jhr die Ver- maͤhlung mit meiner Schweſter Annen verborgen gehalten/ auch nach jhrem Tode nicht gefraget ha- bet/ ob ſie euch etwas hinderlaſſen. Ewere Tugendt aber hab ich alſo geehret/ daß ich euch ewer Kindt nicht zuſchicken woͤllen/ biß ich geſehen hette/ ob es euch alſo auffwuͤchſe/ daß es ewerer wuͤrdig were. Nunmehr aber/ weil alles mit ſeinem Geſchlechte vberein-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1074
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1030. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1074>, abgerufen am 27.04.2024.