Mattioli, Pietro Andrea: Theatrvm Botanicvm, Das ist: Neu Vollkommenes Kräuter-Buch (Übers. Theodor Zwinger). Basel, 1690.Das Erste Buch/ [Spaltenumbruch]
Nehmt deß auß den besten und frischen Pi-stacien frisch außgepreßten Oels ein löffel- voll; das gelbe von einem Ey/ Ambra ein Messerspitz-voll/ weissen Candel-zucker/ so viel man zwischen fünff Finger fassen kan/ rühret alles auff warmer aschen wohl under- einander/ daß es ein Latwerg abgibet/ da- von kan man offt ein paar messerspitz-oder kleine löffelein-voll nehmen; ist ein von Für- sten bewehrtes mittel die Natur zu stärcken/ und die Liebe zu reitzen. CAPUT LIX.
[Abbildung]
Wild Pimpernüßlein. Staphy-lodendron. Namen. WIld Pimpernüßlein heisset Grie- Gestalt. Dieser Baum ist mit dem stamm/ ästen/ CAPUT LX.
[Abbildung]
Nußbaum. Nux juglans.Namen. NUßbaum heißt Griechisch/ [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt], [fremdsprachliches Material - 2 Zeichen fehlen]- Die Frucht oder Nuß heißt Griechisch/ Gestalt. Der Nußbaum ist/ wie mäniglich bekannt/ haltet
Das Erſte Buch/ [Spaltenumbruch]
Nehmt deß auß den beſten und friſchen Pi-ſtacien friſch außgepreßten Oels ein loͤffel- voll; das gelbe von einem Ey/ Ambra ein Meſſerſpitz-voll/ weiſſen Candel-zucker/ ſo viel man zwiſchen fuͤnff Finger faſſen kan/ ruͤhret alles auff warmer aſchen wohl under- einander/ daß es ein Latwerg abgibet/ da- von kan man offt ein paar meſſerſpitz-oder kleine loͤffelein-voll nehmen; iſt ein von Fuͤr- ſten bewehrtes mittel die Natur zu ſtaͤrcken/ und die Liebe zu reitzen. CAPUT LIX.
[Abbildung]
Wild Pimpernuͤßlein. Staphy-lodendron. Namen. WIld Pimpernuͤßlein heiſſet Grie- Geſtalt. Dieſer Baum iſt mit dem ſtamm/ aͤſten/ CAPUT LX.
[Abbildung]
Nußbaum. Nux juglans.Namen. NUßbaum heißt Griechiſch/ [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt], [fremdsprachliches Material – 2 Zeichen fehlen]- Die Frucht oder Nuß heißt Griechiſch/ Geſtalt. Der Nußbaum iſt/ wie maͤniglich bekañt/ haltet
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0138" n="122"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das Erſte Buch/</hi></fw><lb/><cb/> Nehmt deß auß den beſten und friſchen Pi-<lb/> ſtacien friſch außgepreßten Oels ein loͤffel-<lb/> voll; das gelbe von einem Ey/ Ambra ein<lb/> Meſſerſpitz-voll/ weiſſen Candel-zucker/ ſo<lb/> viel man zwiſchen fuͤnff Finger faſſen kan/<lb/> ruͤhret alles auff warmer aſchen wohl under-<lb/> einander/ daß es ein Latwerg abgibet/ da-<lb/> von kan man offt ein paar meſſerſpitz-oder<lb/> kleine loͤffelein-voll nehmen; iſt ein von Fuͤr-<lb/> ſten bewehrtes mittel die Natur zu ſtaͤrcken/<lb/> und die Liebe zu reitzen.</p> </div> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">CAPUT LIX</hi>.</hi> </head><lb/> <figure> <head> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Wild Pimpernuͤßlein.</hi> <hi rendition="#aq">Staphy-<lb/> lodendron.</hi> </hi> </head><lb/> </figure> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">Namen.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#in">W</hi>Ild Pimpernuͤßlein heiſſet Grie-<lb/> chiſch/ <foreign xml:lang="ell"><gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/></foreign>. Lateiniſch/<lb/><hi rendition="#aq">Nux veſicaria, Piſtacium ſylveſtre,<lb/> Staphylodendron.</hi> Jtaliaͤniſch/ <hi rendition="#aq">Piſtacchio<lb/> ſalvatico.</hi> Frantzoͤſiſch/ <hi rendition="#aq">Piſtache ſauvage.</hi><lb/> Spaniſch/ <hi rendition="#aq">Alfocigo ſalvage.</hi> Engliſch/<lb/> Bladdernut. Daͤniſch/ Pimpernoedder.<lb/> Niderlaͤndiſch/ Pimpernoten.</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">Geſtalt.</hi> </head><lb/> <p>Dieſer Baum iſt mit dem ſtamm/ aͤſten/<lb/> gruͤnlichter Rinden/ vielem weiſſem weichen<lb/> Marck/ und ſpitzig zerkerfften Blaͤttern dem<lb/> Hollunder gar nahe aͤhnlich. Er hat weiß-<lb/> lichte/ drauſchlichte/ fuͤnffblaͤttige/ nach<lb/> Holder riechende Bluͤhte. Die Fruͤchte<lb/> ſtecken in gruͤnen Huͤlſen oder Blaſen/ ſind<lb/> roth und kleiner als die Haſelnuͤß/ in zwey<lb/> ſaͤcklein getheilet/ darinnen ſtecken die gruͤn-<lb/> lichten und ſuͤſſen kernen/ welche dem Ma-<lb/> gen unwillen bringen/ und noch keinen Ge-<lb/> brauch in der Artzney haben. Es wachſt<lb/> dieſer Baum in Jtalien/ Franckreich/ Boͤh-<lb/> men und Teutſchland/ allhier aber hin und<lb/> wider umb die Statt. Man findet ihne<lb/><cb/> auch viel bey Araw/ und zwiſchen Solo-<lb/> thurn und dem Schloß Waldenburg. Er<lb/> bluͤhet im May/ ſeine Frucht aber zeitiget<lb/> erſt im Herbſtmonat.</p> </div> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">CAPUT LX</hi>.</hi> </head><lb/> <figure> <head> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Nußbaum.</hi> <hi rendition="#aq">Nux juglans.</hi> </hi> </head><lb/> </figure> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">Namen.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#in">N</hi>Ußbaum heißt Griechiſch/ <foreign xml:lang="ell"><gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/></foreign>, <foreign xml:lang="ell"><gap reason="fm" unit="chars" quantity="2"/></foreign>-<lb/><foreign xml:lang="ell"><gap reason="fm" unit="chars" quantity="3"/></foreign>. Lateiniſch/ <hi rendition="#aq">Juglans, Nux juglans,<lb/> Nux regia vulgaris.</hi> Jtaliaͤniſch/<lb/><hi rendition="#aq">Noce.</hi> Frantzoͤſiſch/ <hi rendition="#aq">Noyer.</hi> Spaniſch/<lb/><hi rendition="#aq">Nogal.</hi> Engliſch/ Nuttree. Daͤniſch/<lb/> Noeddetroe. Niderlaͤndiſch/ Nootboom/<lb/> Nootelaer.</p><lb/> <p>Die Frucht oder Nuß heißt Griechiſch/<lb/><foreign xml:lang="ell"><gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/></foreign>. Lateiniſch/ <hi rendition="#aq">Nux.</hi> Jtaliaͤniſch/<lb/><hi rendition="#aq">Noce.</hi> Frantzoͤſiſch/ <hi rendition="#aq">Noix.</hi> Spaniſch/ <hi rendition="#aq">Nuez.</hi><lb/> Engliſch/ Nut. Daͤniſch/ Noedde. Ni-<lb/> derlaͤndiſch/ Noot.</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">Geſtalt.</hi> </head><lb/> <p>Der Nußbaum iſt/ wie maͤniglich bekañt/<lb/> ein hoher/ groſſer und dicker baum/ welcher<lb/> mit ſeinen ſtarcken/ langen Wurtzeln weit<lb/> umb ſich grabet/ und einen zimlichen raum<lb/> erforderet. Der Stamm wird ſtarck/ offt<lb/> zwey oder drey Elen dick/ die rinde iſt aſchen-<lb/> farb/ und reißt an etlichen orten ſehr auff/<lb/> zumahl wenn die baͤume alt ſind. Die aͤſte<lb/> ſind ſtarck/ und breiten ſich weit auß/ die<lb/> blaͤtter ſind gruͤn/ breit und lang/ auch ei-<lb/> nes ſtarcken geruchs/ und unlieblichen zu-<lb/> ſammenziehenden geſchmacks. Jm anfang<lb/> des Fruͤhlings ereignen ſich an dieſem baum<lb/> gruͤne zaſichte zapffen/ welche hernach gelb<lb/> werden und abfallen. Dieſen folget alßbald<lb/> die Bluͤhte/ ſo gruͤn und wie ein aͤuglein ge-<lb/> ſtaltet iſt: ſo viel derſelben auff einem ſtiel<lb/> ſind/ ſo viel Nuͤſſe wachſen auff demſelben:<lb/> die bluͤhte iſt klein/ und wenn ſie ſich auff-<lb/> thut/ wie ein kelchlein formieret/ auß wel-<lb/> chem die Nuß herfuͤrkombt. <hi rendition="#aq">Joh. Rajus</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch">haltet</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [122/0138]
Das Erſte Buch/
Nehmt deß auß den beſten und friſchen Pi-
ſtacien friſch außgepreßten Oels ein loͤffel-
voll; das gelbe von einem Ey/ Ambra ein
Meſſerſpitz-voll/ weiſſen Candel-zucker/ ſo
viel man zwiſchen fuͤnff Finger faſſen kan/
ruͤhret alles auff warmer aſchen wohl under-
einander/ daß es ein Latwerg abgibet/ da-
von kan man offt ein paar meſſerſpitz-oder
kleine loͤffelein-voll nehmen; iſt ein von Fuͤr-
ſten bewehrtes mittel die Natur zu ſtaͤrcken/
und die Liebe zu reitzen.
CAPUT LIX.
[Abbildung Wild Pimpernuͤßlein. Staphy-
lodendron.
]
Namen.
WIld Pimpernuͤßlein heiſſet Grie-
chiſch/ _. Lateiniſch/
Nux veſicaria, Piſtacium ſylveſtre,
Staphylodendron. Jtaliaͤniſch/ Piſtacchio
ſalvatico. Frantzoͤſiſch/ Piſtache ſauvage.
Spaniſch/ Alfocigo ſalvage. Engliſch/
Bladdernut. Daͤniſch/ Pimpernoedder.
Niderlaͤndiſch/ Pimpernoten.
Geſtalt.
Dieſer Baum iſt mit dem ſtamm/ aͤſten/
gruͤnlichter Rinden/ vielem weiſſem weichen
Marck/ und ſpitzig zerkerfften Blaͤttern dem
Hollunder gar nahe aͤhnlich. Er hat weiß-
lichte/ drauſchlichte/ fuͤnffblaͤttige/ nach
Holder riechende Bluͤhte. Die Fruͤchte
ſtecken in gruͤnen Huͤlſen oder Blaſen/ ſind
roth und kleiner als die Haſelnuͤß/ in zwey
ſaͤcklein getheilet/ darinnen ſtecken die gruͤn-
lichten und ſuͤſſen kernen/ welche dem Ma-
gen unwillen bringen/ und noch keinen Ge-
brauch in der Artzney haben. Es wachſt
dieſer Baum in Jtalien/ Franckreich/ Boͤh-
men und Teutſchland/ allhier aber hin und
wider umb die Statt. Man findet ihne
auch viel bey Araw/ und zwiſchen Solo-
thurn und dem Schloß Waldenburg. Er
bluͤhet im May/ ſeine Frucht aber zeitiget
erſt im Herbſtmonat.
CAPUT LX.
[Abbildung Nußbaum. Nux juglans.
]
Namen.
NUßbaum heißt Griechiſch/ _, __-
___. Lateiniſch/ Juglans, Nux juglans,
Nux regia vulgaris. Jtaliaͤniſch/
Noce. Frantzoͤſiſch/ Noyer. Spaniſch/
Nogal. Engliſch/ Nuttree. Daͤniſch/
Noeddetroe. Niderlaͤndiſch/ Nootboom/
Nootelaer.
Die Frucht oder Nuß heißt Griechiſch/
_. Lateiniſch/ Nux. Jtaliaͤniſch/
Noce. Frantzoͤſiſch/ Noix. Spaniſch/ Nuez.
Engliſch/ Nut. Daͤniſch/ Noedde. Ni-
derlaͤndiſch/ Noot.
Geſtalt.
Der Nußbaum iſt/ wie maͤniglich bekañt/
ein hoher/ groſſer und dicker baum/ welcher
mit ſeinen ſtarcken/ langen Wurtzeln weit
umb ſich grabet/ und einen zimlichen raum
erforderet. Der Stamm wird ſtarck/ offt
zwey oder drey Elen dick/ die rinde iſt aſchen-
farb/ und reißt an etlichen orten ſehr auff/
zumahl wenn die baͤume alt ſind. Die aͤſte
ſind ſtarck/ und breiten ſich weit auß/ die
blaͤtter ſind gruͤn/ breit und lang/ auch ei-
nes ſtarcken geruchs/ und unlieblichen zu-
ſammenziehenden geſchmacks. Jm anfang
des Fruͤhlings ereignen ſich an dieſem baum
gruͤne zaſichte zapffen/ welche hernach gelb
werden und abfallen. Dieſen folget alßbald
die Bluͤhte/ ſo gruͤn und wie ein aͤuglein ge-
ſtaltet iſt: ſo viel derſelben auff einem ſtiel
ſind/ ſo viel Nuͤſſe wachſen auff demſelben:
die bluͤhte iſt klein/ und wenn ſie ſich auff-
thut/ wie ein kelchlein formieret/ auß wel-
chem die Nuß herfuͤrkombt. Joh. Rajus
haltet
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |