Weckherlin, Georg Rodolf: Oden vnd Gesäng. Bd. 1. Stuttgart, 1618.Musa Latina. QVae splendens vagor & culta nitoreper Orbem, quae ambrosium ore ab roseo jubar Fundo, & nomine quos clara juvant beo, Me munus decet hoc: Cedite vos, sacro Vos quarum ipsa rigo pectoranectare. The English Muse. NOt so, faire Muse: But shee by right, Who first this Goddesse taught to speake, Will novv best please her ears and sight. Thus my tongue shall prove your tongue vveake, By her svveet-flovving grace and might. La Muse Francoise. TOut beau, Belles. Car veu la grace De mon langage doux & net, Il vous faut (quitant vostre audace) Medeferer l'honneur de fait, Que seule toutes je surpasse. Die Teutsche Musa. AJgen lob (sagt man) ist vmbsunst/ Sunst wolt ich mich selbs bald gnug preisen: Doch A iiij
Muſa Latina. QVæ ſplendens vagor & culta nitoreper Orbem, quæ ambroſium ore ab roſeo jubar Fundo, & nomine quos clara juvant beo, Me munus decet hoc: Cedite vos, ſacro Vos quarum ipſa rigo pectoranectare. The English Muſe. NOt ſo, faire Muſe: But shee by right, Who first this Goddeſſe taught to ſpeake, Will novv best pleaſe her ears and ſight. Thus my tongue shall prove your tongue vveake, By her ſvveet-flovving grace and might. La Muſe Françoiſe. TOut beau, Belles. Car veu la grace De mon langage doux & net, Il vous faut (quitant voſtre audace) Medeferer l’honneur de fait, Que ſeule toutes je ſurpaſſe. Die Teutſche Muſa. AJgen lob (ſagt man) iſt vmbſunſt/ Sunſt wolt ich mich ſelbs bald gnug preiſen: Doch A iiij
<TEI> <text> <front> <pb facs="#f0011" n="7.[7]"/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#aq">Muſa Latina.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#k"><hi rendition="#in">Q</hi>Væ</hi> ſplendens vagor & culta nitoreper</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Orbem, quæ ambroſium ore ab roſeo jubar</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Fundo, & nomine quos clara juvant beo,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Me munus decet hoc: Cedite vos, ſacro</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Vos quarum ipſa rigo pectoranectare.</hi> </l> </lg> </div><lb/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#aq">The English Muſe.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#in">N</hi> <hi rendition="#i">Ot ſo, faire Muſe: But shee by right,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Who first this Goddeſſe taught to ſpeake,</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Will novv best pleaſe her ears and ſight.</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Thus my tongue shall prove your tongue</hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#et">vveake,</hi> </hi> </hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#aq">By her ſvveet-flovving grace and might.</hi> </hi> </l> </lg> </div><lb/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#aq">La Muſe Françoiſe.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#in">T</hi>Out beau, Belles. Car veu la grace</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">De mon langage doux & net,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Il vous faut (quitant voſtre audace)</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Medeferer l’honneur de fait,</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#aq">Que ſeule toutes je ſurpaſſe.</hi> </l> </lg> </div><lb/> <div n="1"> <head> <hi rendition="#b">Die Teutſche Muſa.</hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l><hi rendition="#in">A</hi>Jgen lob (ſagt man) iſt vmbſunſt/</l><lb/> <l>Sunſt wolt ich mich ſelbs bald gnug</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">preiſen:</hi> </l><lb/> <fw place="bottom" type="sig">A iiij</fw> <fw place="bottom" type="catch">Doch</fw><lb/> </lg> </div> </front> </text> </TEI> [7.[7]/0011]
Muſa Latina.
QVæ ſplendens vagor & culta nitoreper
Orbem, quæ ambroſium ore ab roſeo jubar
Fundo, & nomine quos clara juvant beo,
Me munus decet hoc: Cedite vos, ſacro
Vos quarum ipſa rigo pectoranectare.
The English Muſe.
NOt ſo, faire Muſe: But shee by right,
Who first this Goddeſſe taught to ſpeake,
Will novv best pleaſe her ears and ſight.
Thus my tongue shall prove your tongue
vveake,
By her ſvveet-flovving grace and might.
La Muſe Françoiſe.
TOut beau, Belles. Car veu la grace
De mon langage doux & net,
Il vous faut (quitant voſtre audace)
Medeferer l’honneur de fait,
Que ſeule toutes je ſurpaſſe.
Die Teutſche Muſa.
AJgen lob (ſagt man) iſt vmbſunſt/
Sunſt wolt ich mich ſelbs bald gnug
preiſen:
Doch
A iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |