Trichter, Valentin: Curiöses Reit- Jagd- Fecht- Tantz- oder Ritter-Exercitien-Lexicon. Leipzig, 1742.[Spaltenumbruch] Poi Farbe des Pferdes genommen.Jngleichen wird es auch manch- mal für das Theil der Seiten ge- nommen, in die man die Sporn ansetzet. Frotter au cheval a poil, heist einem Pferde den Schweiß abtrocknen. Souffler un poil, wird gesagt, wenn ein Pferd ver- nagelt, und man die Materie nicht unten durch eine Eröffnung heraus gelassen, solches Geschwür zwischen dem Horn und kleinen Füßlein hinauf bis in den Huf tritt, und bey den Haaren der Crone heraus kömmt. Poil lave, sind die Oerter, so weisser von Haaren, als die andern am Pfer- de. Poil plante, sagt man von einem Pferde, so krause und in die Höhe stehende, widerborstige Haare hat, so ihnen von einer Kranckheit kommt. Es haben es auch einige von Natur, welche Winters-Zeit wie die Pudelhun- de aussehen, so ein Zeichen einer Dauerhafftigkeit ist. Poil roüan, v. Roüan. Poil rubican, v. Rubican. Poincon, Jst ein klein eisernes spitziges Pointe, le cheval fait une Pointe, Das Pferd macht eine Spitze, Pol macht, und solche nicht recht ron-diret, sondern mehr eine Ecke for- miret. Z. E. Euer Pferd macht eine Ecke und bleibet nicht in der Rundung, weil ihr die Wendung ihme nicht gebet. v. Hater. Poireau, Ein Uiberfluß von schwammig- Poisade, v. Pesade. Poitrail, Jst das Vordertheil des Pferds Poitrine, Die Brust, so unterhalb der Politica, Bestehet theils in der Privat- Klug-
[Spaltenumbruch] Poi Farbe des Pferdes genommen.Jngleichen wird es auch manch- mal fuͤr das Theil der Seiten ge- nommen, in die man die Sporn anſetzet. Frotter au cheval à poil, heiſt einem Pferde den Schweiß abtrocknen. Souffler un poil, wird geſagt, wenn ein Pferd ver- nagelt, und man die Materie nicht unten durch eine Eroͤffnung heraus gelaſſen, ſolches Geſchwuͤr zwiſchen dem Horn und kleinen Fuͤßlein hinauf bis in den Huf tritt, und bey den Haaren der Crone heraus koͤmmt. Poil lavé, ſind die Oerter, ſo weiſſer von Haaren, als die andern am Pfer- de. Poil planté, ſagt man von einem Pferde, ſo krauſe und in die Hoͤhe ſtehende, widerborſtige Haare hat, ſo ihnen von einer Kranckheit kommt. Es haben es auch einige von Natur, welche Winters-Zeit wie die Pudelhun- de ausſehen, ſo ein Zeichen einer Dauerhafftigkeit iſt. Poil roüan, v. Roüan. Poil rubican, v. Rubican. Poinçon, Jſt ein klein eiſernes ſpitziges Pointe, le cheval fait une Pointe, Das Pferd macht eine Spitze, Pol macht, und ſolche nicht recht ron-diret, ſondern mehr eine Ecke for- miret. Z. E. Euer Pferd macht eine Ecke und bleibet nicht in der Rundung, weil ihr die Wendung ihme nicht gebet. v. Hater. Poireau, Ein Uiberfluß von ſchwammig- Poiſade, v. Peſade. Poitrail, Jſt das Vordertheil des Pferds Poitrine, Die Bruſt, ſo unterhalb der Politica, Beſtehet theils in der Privat- Klug-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0920"/><cb n="1799"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Poi</hi></hi></fw><lb/> Farbe des Pferdes genommen.<lb/> Jngleichen wird es auch manch-<lb/> mal fuͤr das Theil der Seiten ge-<lb/> nommen, in die man die Sporn<lb/> anſetzet. <hi rendition="#aq">Frotter au cheval à poil,</hi><lb/> heiſt einem Pferde den Schweiß<lb/> abtrocknen. <hi rendition="#aq">Souffler un poil,</hi><lb/> wird geſagt, wenn ein Pferd ver-<lb/> nagelt, und man die Materie<lb/> nicht unten durch eine Eroͤffnung<lb/> heraus gelaſſen, ſolches Geſchwuͤr<lb/> zwiſchen dem Horn und kleinen<lb/> Fuͤßlein hinauf bis in den Huf<lb/> tritt, und bey den Haaren der<lb/> Crone heraus koͤmmt. <hi rendition="#aq">Poil lavé,</hi><lb/> ſind die Oerter, ſo weiſſer von<lb/> Haaren, als die andern am Pfer-<lb/> de. <hi rendition="#aq">Poil planté,</hi> ſagt man von<lb/> einem Pferde, ſo krauſe und in<lb/> die Hoͤhe ſtehende, widerborſtige<lb/> Haare hat, ſo ihnen von einer<lb/> Kranckheit kommt. Es haben es<lb/> auch einige von Natur, welche<lb/> Winters-Zeit wie die Pudelhun-<lb/> de ausſehen, ſo ein Zeichen einer<lb/> Dauerhafftigkeit iſt.</p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Poil roüan, v. Roüan.</hi> </hi> </head> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Poil rubican, v. Rubican.</hi> </hi> </head> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Poinçon,</hi> </hi> </head><lb/> <p>Jſt ein klein eiſernes ſpitziges<lb/> Staͤchlein, in einen hoͤltzernen<lb/> Hefft, 2 Spannen lang, geſtoſſen,<lb/> welches der Reuter in der rechten<lb/> Hand haͤlt, wenn er einem Sprin-<lb/> ger auf die Groppa ſtupffen will,<lb/> daß er darnach ausſchlaͤgt und<lb/> ſtreicht, mithin ſeine Capriolen<lb/> macht, welches als eine Huͤlffe<lb/> vom Reuter anzuſehen, wornach<lb/> das Pferd antwortet.</p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Pointe, le cheval fait une<lb/> Pointe,</hi> </hi> </head><lb/> <p>Das Pferd macht eine Spitze,<lb/> das geſchieht, wenn es die Volte<lb/><cb n="1800"/> <fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Pol</hi></hi></fw><lb/> macht, und ſolche nicht recht <hi rendition="#aq">ron-<lb/> di</hi>ret, ſondern mehr eine Ecke <hi rendition="#aq">for-<lb/> mi</hi>ret. Z. E. Euer Pferd macht<lb/> eine Ecke und bleibet nicht in der<lb/> Rundung, weil ihr die Wendung<lb/> ihme nicht gebet. <hi rendition="#aq">v. Hater.</hi></p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Poireau,</hi> </hi> </head><lb/> <p>Ein Uiberfluß von ſchwammig-<lb/> tem Fleiſch, welches an den hin-<lb/> tern Feſſeln der Pferde ſich ereig-<lb/> net, und welches bey nahe ſo groß<lb/> als eine Nuß iſt, und die vorn<lb/> eine Wartzen hat, dieſe Wartzen<lb/> gieren garſtige und ſtinckende<lb/> Waſſer aus, und heilen nur auf<lb/> eine Zeitlang, denn ſie kommen<lb/> immer von neuen wieder.</p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Poiſade, v. Peſade.</hi> </hi> </head> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Poitrail,</hi> </hi> </head><lb/> <p>Jſt das Vordertheil des Pferds<lb/> unter dem Hals zwiſchen den<lb/> Schultern. <hi rendition="#aq">Poitral,</hi> heiſt auch<lb/> das Vorderzeug der Pferde an der<lb/> Bruſt, den Sattel dadurch zu<lb/> befeſtigen, daß er nicht zuruͤck<lb/> rutſchet, ſondern auf der Sattel-<lb/> Laͤge bleibet.</p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Poitrine,</hi> </hi> </head><lb/> <p>Die Bruſt, ſo unterhalb der<lb/> Kehle zwiſchen den Schultern iſt.<lb/> Eine breite und offene Bruſt wird<lb/> an den Pferden, ſo ringfertig ge-<lb/> ſchlanckes Leibes ſind, allezeit hoch<lb/> gehalten; aber eine ſchmale zuge-<lb/> ſpitzte Bruſt iſt allezeit uͤbelſtaͤn-<lb/> dig und gefaͤhrlich, weil dieſe<lb/> Pferde gemeiniglich creutzen und<lb/> leicht ſtuͤrtzen. Sie ſoll darneben<lb/> voͤllig von Fleiſch und an der<lb/> Breite beynahe der Groppa gleich<lb/> ſeyn.</p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Politica,</hi> </hi> </head><lb/> <p>Beſtehet theils in der <hi rendition="#aq">Privat-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Klug-</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0920]
Poi
Pol
Farbe des Pferdes genommen.
Jngleichen wird es auch manch-
mal fuͤr das Theil der Seiten ge-
nommen, in die man die Sporn
anſetzet. Frotter au cheval à poil,
heiſt einem Pferde den Schweiß
abtrocknen. Souffler un poil,
wird geſagt, wenn ein Pferd ver-
nagelt, und man die Materie
nicht unten durch eine Eroͤffnung
heraus gelaſſen, ſolches Geſchwuͤr
zwiſchen dem Horn und kleinen
Fuͤßlein hinauf bis in den Huf
tritt, und bey den Haaren der
Crone heraus koͤmmt. Poil lavé,
ſind die Oerter, ſo weiſſer von
Haaren, als die andern am Pfer-
de. Poil planté, ſagt man von
einem Pferde, ſo krauſe und in
die Hoͤhe ſtehende, widerborſtige
Haare hat, ſo ihnen von einer
Kranckheit kommt. Es haben es
auch einige von Natur, welche
Winters-Zeit wie die Pudelhun-
de ausſehen, ſo ein Zeichen einer
Dauerhafftigkeit iſt.
Poil roüan, v. Roüan.
Poil rubican, v. Rubican.
Poinçon,
Jſt ein klein eiſernes ſpitziges
Staͤchlein, in einen hoͤltzernen
Hefft, 2 Spannen lang, geſtoſſen,
welches der Reuter in der rechten
Hand haͤlt, wenn er einem Sprin-
ger auf die Groppa ſtupffen will,
daß er darnach ausſchlaͤgt und
ſtreicht, mithin ſeine Capriolen
macht, welches als eine Huͤlffe
vom Reuter anzuſehen, wornach
das Pferd antwortet.
Pointe, le cheval fait une
Pointe,
Das Pferd macht eine Spitze,
das geſchieht, wenn es die Volte
macht, und ſolche nicht recht ron-
diret, ſondern mehr eine Ecke for-
miret. Z. E. Euer Pferd macht
eine Ecke und bleibet nicht in der
Rundung, weil ihr die Wendung
ihme nicht gebet. v. Hater.
Poireau,
Ein Uiberfluß von ſchwammig-
tem Fleiſch, welches an den hin-
tern Feſſeln der Pferde ſich ereig-
net, und welches bey nahe ſo groß
als eine Nuß iſt, und die vorn
eine Wartzen hat, dieſe Wartzen
gieren garſtige und ſtinckende
Waſſer aus, und heilen nur auf
eine Zeitlang, denn ſie kommen
immer von neuen wieder.
Poiſade, v. Peſade.
Poitrail,
Jſt das Vordertheil des Pferds
unter dem Hals zwiſchen den
Schultern. Poitral, heiſt auch
das Vorderzeug der Pferde an der
Bruſt, den Sattel dadurch zu
befeſtigen, daß er nicht zuruͤck
rutſchet, ſondern auf der Sattel-
Laͤge bleibet.
Poitrine,
Die Bruſt, ſo unterhalb der
Kehle zwiſchen den Schultern iſt.
Eine breite und offene Bruſt wird
an den Pferden, ſo ringfertig ge-
ſchlanckes Leibes ſind, allezeit hoch
gehalten; aber eine ſchmale zuge-
ſpitzte Bruſt iſt allezeit uͤbelſtaͤn-
dig und gefaͤhrlich, weil dieſe
Pferde gemeiniglich creutzen und
leicht ſtuͤrtzen. Sie ſoll darneben
voͤllig von Fleiſch und an der
Breite beynahe der Groppa gleich
ſeyn.
Politica,
Beſtehet theils in der Privat-
Klug-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |