Schönaich, Christoph Otto von: Die ganze Aesthetik in einer Nuß, oder Neologisches Wörterbuch. [Breslau], 1754.Br Bu Brüder. Sanftfliessende Brüder; ich wundere Noch war an stillem Licht den Tag den vorigen Ha! ha! So giebt es auch vieleicht ein Knastern- Bulgen. Der Franzose saget: le sang sortit a = = Nimrod nahm selber das Becken Des Hofpredigers Jemma Hochwürd. mit Jemma aber war groß; sein dicker Wanst war Das
Br Bu Bruͤder. Sanftflieſſende Bruͤder; ich wundere Noch war an ſtillem Licht den Tag den vorigen Ha! ha! So giebt es auch vieleicht ein Knaſtern- Bulgen. Der Franzoſe ſaget: le ſang ſortit à = = Nimrod nahm ſelber das Becken Des Hofpredigers Jemma Hochwuͤrd. mit Jemma aber war groß; ſein dicker Wanſt war Das
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0105" n="79"/> <fw place="top" type="header">Br Bu</fw><lb/> <div n="3"> <head>Bruͤder.</head> <p><hi rendition="#fr">Sanftflieſſende Bruͤder;</hi> ich wundere<lb/> mich, daß es dem Herrn <hi rendition="#fr">Bodmer</hi> nicht gefallen,<lb/> den Tagen <hi rendition="#fr">ſanftflieſſende Schweſtern</hi> zu geben;<lb/> denn die ſind noch <hi rendition="#fr">ſanfter.</hi></p><lb/> <cit> <quote>Noch war an <hi rendition="#fr">ſtillem Licht</hi> den Tag den vorigen<lb/><hi rendition="#et">Tagen</hi><lb/> Seinen <hi rendition="#fr">ſanftflieſſenden Bruͤdern,</hi> vollkom-<lb/><hi rendition="#et">men aͤhnlich geweſen. <hi rendition="#fr">Noah, 247 S.</hi></hi></quote> <bibl/> </cit><lb/> <p>Ha! ha! So giebt es auch vieleicht ein <hi rendition="#fr">Knaſtern-<lb/> des Licht?</hi></p> </div><lb/> <div n="3"> <head>Bulgen.</head> <p>Der <hi rendition="#fr">Franzoſe</hi> ſaget: <hi rendition="#aq">le ſang ſortit à<lb/> gros <hi rendition="#i">Bouillons;</hi></hi> der <hi rendition="#fr">Deutſche:</hi> es <hi rendition="#fr">ſprudelte</hi><lb/> das <hi rendition="#fr">Blut;</hi> Hr. M. <hi rendition="#fr">Naumann</hi> aber: das <hi rendition="#fr">Blut</hi><lb/> mit <hi rendition="#fr">großen Bulgen</hi> von ſich heraus <hi rendition="#fr">gurgeln.</hi></p><lb/> <cit> <quote>= = <hi rendition="#fr">Nimrod</hi> nahm ſelber das Becken<lb/> Und fing das <hi rendition="#fr">Blut</hi> damit auf, das ſie mit<lb/><hi rendition="#et"><hi rendition="#fr">großen Bulgen</hi></hi><lb/> Von ſich heraus <hi rendition="#fr">gurgelten. Nimrod, 74 S.</hi></quote> <bibl/> </cit><lb/> <p><hi rendition="#fr">Des Hofpredigers Jemma Hochwuͤrd.</hi> mit<lb/><hi rendition="#fr">Dero</hi> dicken Wanſte ſtand dabey. <hi rendition="#fr">Nimrod</hi> und<lb/> ein <hi rendition="#fr">Hofprediger:</hi> welche Verbindung!</p><lb/> <cit> <quote><hi rendition="#fr">Jemma</hi> aber war groß; ſein dicker Wanſt war<lb/><hi rendition="#et">ſein Abgott.</hi><lb/> Er aß und trank mehr, als <hi rendition="#fr">ſechſe</hi> zu ſich zu neh-<lb/><hi rendition="#et">men vermochten.</hi><lb/> Sein <hi rendition="#fr">Phlegma</hi> machte ihn faul, dabey begehr-<lb/><hi rendition="#et">lich und geizig.</hi><lb/> Sein <hi rendition="#fr">Predigen</hi> that er <hi rendition="#fr">fuͤrs Geld;</hi> und troͤ-<lb/><hi rendition="#et">ſtete fleißig die Suͤnder:</hi><lb/> Beſonders die Großen und Reichen.<lb/><hi rendition="#et"><hi rendition="#fr">Nimrod, 77 S.</hi></hi></quote> <bibl/> </cit><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Das</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [79/0105]
Br Bu
Bruͤder. Sanftflieſſende Bruͤder; ich wundere
mich, daß es dem Herrn Bodmer nicht gefallen,
den Tagen ſanftflieſſende Schweſtern zu geben;
denn die ſind noch ſanfter.
Noch war an ſtillem Licht den Tag den vorigen
Tagen
Seinen ſanftflieſſenden Bruͤdern, vollkom-
men aͤhnlich geweſen. Noah, 247 S.
Ha! ha! So giebt es auch vieleicht ein Knaſtern-
des Licht?
Bulgen. Der Franzoſe ſaget: le ſang ſortit à
gros Bouillons; der Deutſche: es ſprudelte
das Blut; Hr. M. Naumann aber: das Blut
mit großen Bulgen von ſich heraus gurgeln.
= = Nimrod nahm ſelber das Becken
Und fing das Blut damit auf, das ſie mit
großen Bulgen
Von ſich heraus gurgelten. Nimrod, 74 S.
Des Hofpredigers Jemma Hochwuͤrd. mit
Dero dicken Wanſte ſtand dabey. Nimrod und
ein Hofprediger: welche Verbindung!
Jemma aber war groß; ſein dicker Wanſt war
ſein Abgott.
Er aß und trank mehr, als ſechſe zu ſich zu neh-
men vermochten.
Sein Phlegma machte ihn faul, dabey begehr-
lich und geizig.
Sein Predigen that er fuͤrs Geld; und troͤ-
ſtete fleißig die Suͤnder:
Beſonders die Großen und Reichen.
Nimrod, 77 S.
Das
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |