Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753.

Bild:
<< vorherige Seite



che er will. Jch müßte blind seyn, wenn ich
nicht sähe, wie erstaunend eitel er auf seine
äusserlichen Vorzüge, und Geschicklichkeit ist,
die er doch, wenn es ja bei Leuten, die auf das
Aeusserliche sehen, ein Verdienst heissen kann,
mehr seiner zuversichtlichen Eitelkeit, als sonft
irgend einer Sache zu danken hat.

Haben Sie nicht gesehen u. s. w.

Th. IV. S. 12. statt des Abschnitts, der sich
anhebt: Du siehest, daß die Par-
theien:

Du siehest, daß die Partheien bei unserm
Streite gleich sind. Du mußt mir deswegen
zu ihrer Vertheidigung weder ihre Jugend,
noch ihre Schönheit, noch ihre Familie und
Vermögen anführen. Sage mir nichts von
ihrer Leichtgläubigkeit: Die findest du an ihr
gar nicht. Und was ihre Jugend betrift, bin
ich nicht selbst noch ein junges Blut? Mit
ihrer Schönheit? Jch bitte dich, Belford,
zwinge mich nicht, unverschämt zu seyn, und
mache selbst zwischen meiner Clarissa, als ei-
nem Frauenzimmer, und deinem Lovelace,
als einer Mannsperson, eine Vergleichung.
Jhre Familie? Das weiß ich, die ist in der Ge-
gend noch vor hundert Jahren nicht bekannt ge-
wesen, und sie ausgenommen, hasse ich sie al-
le. Habe ich nicht Ursache? - - Sage mir
nichts von ihrem Vermögen: Das hat mich
nur allezeit gereizet, doch nicht, weil ich schlecht

denke.
J 4



che er will. Jch muͤßte blind ſeyn, wenn ich
nicht ſaͤhe, wie erſtaunend eitel er auf ſeine
aͤuſſerlichen Vorzuͤge, und Geſchicklichkeit iſt,
die er doch, wenn es ja bei Leuten, die auf das
Aeuſſerliche ſehen, ein Verdienſt heiſſen kann,
mehr ſeiner zuverſichtlichen Eitelkeit, als ſonft
irgend einer Sache zu danken hat.

Haben Sie nicht geſehen u. ſ. w.

Th. IV. S. 12. ſtatt des Abſchnitts, der ſich
anhebt: Du ſieheſt, daß die Par-
theien:

Du ſieheſt, daß die Partheien bei unſerm
Streite gleich ſind. Du mußt mir deswegen
zu ihrer Vertheidigung weder ihre Jugend,
noch ihre Schoͤnheit, noch ihre Familie und
Vermoͤgen anfuͤhren. Sage mir nichts von
ihrer Leichtglaͤubigkeit: Die findeſt du an ihr
gar nicht. Und was ihre Jugend betrift, bin
ich nicht ſelbſt noch ein junges Blut? Mit
ihrer Schoͤnheit? Jch bitte dich, Belford,
zwinge mich nicht, unverſchaͤmt zu ſeyn, und
mache ſelbſt zwiſchen meiner Clariſſa, als ei-
nem Frauenzimmer, und deinem Lovelace,
als einer Mannsperſon, eine Vergleichung.
Jhre Familie? Das weiß ich, die iſt in der Ge-
gend noch vor hundert Jahren nicht bekannt ge-
weſen, und ſie ausgenommen, haſſe ich ſie al-
le. Habe ich nicht Urſache? ‒ ‒ Sage mir
nichts von ihrem Vermoͤgen: Das hat mich
nur allezeit gereizet, doch nicht, weil ich ſchlecht

denke.
J 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0143" n="135"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
che er will. Jch mu&#x0364;ßte blind &#x017F;eyn, wenn ich<lb/>
nicht &#x017F;a&#x0364;he, wie er&#x017F;taunend eitel er auf &#x017F;eine<lb/>
a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;erlichen Vorzu&#x0364;ge, und Ge&#x017F;chicklichkeit i&#x017F;t,<lb/>
die er doch, wenn es ja bei Leuten, die auf das<lb/>
Aeu&#x017F;&#x017F;erliche &#x017F;ehen, ein Verdien&#x017F;t hei&#x017F;&#x017F;en kann,<lb/>
mehr &#x017F;einer zuver&#x017F;ichtlichen Eitelkeit, als &#x017F;onft<lb/>
irgend einer Sache zu danken hat.</p><lb/>
          <p>Haben Sie nicht ge&#x017F;ehen u. &#x017F;. w.</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head>Th. <hi rendition="#aq">IV.</hi> S. 12. &#x017F;tatt des Ab&#x017F;chnitts, der &#x017F;ich<lb/>
anhebt: <hi rendition="#fr">Du &#x017F;iehe&#x017F;t, daß die Par-<lb/>
theien:</hi></head><lb/>
          <p>Du &#x017F;iehe&#x017F;t, daß die Partheien bei un&#x017F;erm<lb/>
Streite gleich &#x017F;ind. Du mußt mir deswegen<lb/>
zu ihrer Vertheidigung weder ihre <hi rendition="#fr">Jugend,</hi><lb/>
noch ihre <hi rendition="#fr">Scho&#x0364;nheit,</hi> noch ihre <hi rendition="#fr">Familie</hi> und<lb/><hi rendition="#fr">Vermo&#x0364;gen</hi> anfu&#x0364;hren. Sage mir nichts von<lb/>
ihrer <hi rendition="#fr">Leichtgla&#x0364;ubigkeit:</hi> Die finde&#x017F;t du an ihr<lb/>
gar nicht. Und was ihre <hi rendition="#fr">Jugend</hi> betrift, bin<lb/>
ich nicht &#x017F;elb&#x017F;t noch ein <hi rendition="#fr">junges Blut?</hi> Mit<lb/>
ihrer <hi rendition="#fr">Scho&#x0364;nheit?</hi> Jch bitte dich, <hi rendition="#fr">Belford,</hi><lb/>
zwinge mich nicht, unver&#x017F;cha&#x0364;mt zu &#x017F;eyn, und<lb/>
mache &#x017F;elb&#x017F;t zwi&#x017F;chen meiner <hi rendition="#fr">Clari&#x017F;&#x017F;a,</hi> als ei-<lb/>
nem Frauenzimmer, und deinem <hi rendition="#fr">Lovelace,</hi><lb/>
als einer Mannsper&#x017F;on, eine Vergleichung.<lb/>
Jhre <hi rendition="#fr">Familie?</hi> Das weiß ich, die i&#x017F;t in der Ge-<lb/>
gend noch vor hundert Jahren nicht bekannt ge-<lb/>
we&#x017F;en, und &#x017F;ie ausgenommen, ha&#x017F;&#x017F;e ich &#x017F;ie al-<lb/>
le. Habe ich nicht Ur&#x017F;ache? &#x2012; &#x2012; Sage mir<lb/>
nichts von ihrem <hi rendition="#fr">Vermo&#x0364;gen:</hi> Das hat mich<lb/>
nur allezeit gereizet, doch nicht, weil ich &#x017F;chlecht<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">J 4</fw><fw place="bottom" type="catch">denke.</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[135/0143] che er will. Jch muͤßte blind ſeyn, wenn ich nicht ſaͤhe, wie erſtaunend eitel er auf ſeine aͤuſſerlichen Vorzuͤge, und Geſchicklichkeit iſt, die er doch, wenn es ja bei Leuten, die auf das Aeuſſerliche ſehen, ein Verdienſt heiſſen kann, mehr ſeiner zuverſichtlichen Eitelkeit, als ſonft irgend einer Sache zu danken hat. Haben Sie nicht geſehen u. ſ. w. Th. IV. S. 12. ſtatt des Abſchnitts, der ſich anhebt: Du ſieheſt, daß die Par- theien: Du ſieheſt, daß die Partheien bei unſerm Streite gleich ſind. Du mußt mir deswegen zu ihrer Vertheidigung weder ihre Jugend, noch ihre Schoͤnheit, noch ihre Familie und Vermoͤgen anfuͤhren. Sage mir nichts von ihrer Leichtglaͤubigkeit: Die findeſt du an ihr gar nicht. Und was ihre Jugend betrift, bin ich nicht ſelbſt noch ein junges Blut? Mit ihrer Schoͤnheit? Jch bitte dich, Belford, zwinge mich nicht, unverſchaͤmt zu ſeyn, und mache ſelbſt zwiſchen meiner Clariſſa, als ei- nem Frauenzimmer, und deinem Lovelace, als einer Mannsperſon, eine Vergleichung. Jhre Familie? Das weiß ich, die iſt in der Ge- gend noch vor hundert Jahren nicht bekannt ge- weſen, und ſie ausgenommen, haſſe ich ſie al- le. Habe ich nicht Urſache? ‒ ‒ Sage mir nichts von ihrem Vermoͤgen: Das hat mich nur allezeit gereizet, doch nicht, weil ich ſchlecht denke. J 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/143
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753, S. 135. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/143>, abgerufen am 21.11.2024.