wenn nicht der eine Theil ein Narre ist. Jch habe ehemahls diesen Satz gegen die Fräulein Howe vertheidiget. - - - Nur muß der Narre wissen, daß er ein Narre ist, sonst wird er aus Halsstarrigkeit die Weisheit in ihrer Hoffnung betriegen.
Mein Abgesandter, Joseph, setzet mich in Si- cherheit.
Der fünf und zwantzigste Brief. Eine Fortsetzung des vorigen von Herrn Lovelace.
Jst es nicht ein wunderlich Ding, daß ich von dieser hochmüthigen Schönen keine Erlaub- niß erhalten kann, ihr eine Gefälligkeit zu erzeigen, und sie mir dadurch verbunden zu machen? Zwey Ursachen habe ich, zu wünschen: daß sie sich gefal- len lassen möchte, Geld und Kleidung von mir anzunehmen. Erstlich finde ich ein wahres Ver- gnügen darin, wenn ich diesem stoltzen Mädchen aufwarten, und etwas an ihrem Leibe mein eigen nennen dürfte. Zum andern wollte ich gern ihre sträsliche Ehrbarkeit mindern, und sie ein wenig de- müthigen. Denn nichts kann einen hochmüthigen Geist tieffer erniedrigen, als die Erinnerung ge- machter Schulden. Aus dieser Ursache habe ich mich immer gehütet, keine Schulden zu machen. Ehemahls bin ich wohl dazu gezwungen worden: und denn verfluchte ich das Viertheil-Jahr, daß es so langsahm zum Ende lief. Denn niemahls ließ ich mir die Pacht zum voraus bezahlen: nie aß ich
(mei-
P 4
wenn nicht der eine Theil ein Narre iſt. Jch habe ehemahls dieſen Satz gegen die Fraͤulein Howe vertheidiget. ‒ ‒ ‒ Nur muß der Narre wiſſen, daß er ein Narre iſt, ſonſt wird er aus Halsſtarrigkeit die Weisheit in ihrer Hoffnung betriegen.
Mein Abgeſandter, Joſeph, ſetzet mich in Si- cherheit.
Der fuͤnf und zwantzigſte Brief. Eine Fortſetzung des vorigen von Herrn Lovelace.
Jſt es nicht ein wunderlich Ding, daß ich von dieſer hochmuͤthigen Schoͤnen keine Erlaub- niß erhalten kann, ihr eine Gefaͤlligkeit zu erzeigen, und ſie mir dadurch verbunden zu machen? Zwey Urſachen habe ich, zu wuͤnſchen: daß ſie ſich gefal- len laſſen moͤchte, Geld und Kleidung von mir anzunehmen. Erſtlich finde ich ein wahres Ver- gnuͤgen darin, wenn ich dieſem ſtoltzen Maͤdchen aufwarten, und etwas an ihrem Leibe mein eigen nennen duͤrfte. Zum andern wollte ich gern ihre ſtraͤſliche Ehrbarkeit mindern, und ſie ein wenig de- muͤthigen. Denn nichts kann einen hochmuͤthigen Geiſt tieffer erniedrigen, als die Erinnerung ge- machter Schulden. Aus dieſer Urſache habe ich mich immer gehuͤtet, keine Schulden zu machen. Ehemahls bin ich wohl dazu gezwungen worden: und denn verfluchte ich das Viertheil-Jahr, daß es ſo langſahm zum Ende lief. Denn niemahls ließ ich mir die Pacht zum voraus bezahlen: nie aß ich
(mei-
P 4
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0245"n="231"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
wenn nicht der eine Theil ein Narre iſt. Jch habe<lb/>
ehemahls dieſen Satz gegen die Fraͤulein <hirendition="#fr">Howe</hi><lb/>
vertheidiget. ‒‒‒ Nur muß der Narre wiſſen, daß<lb/>
er ein Narre iſt, ſonſt wird er aus Halsſtarrigkeit<lb/>
die Weisheit in ihrer Hoffnung betriegen.</p><lb/><p>Mein Abgeſandter, <hirendition="#fr">Joſeph,</hi>ſetzet mich in Si-<lb/>
cherheit.</p></div><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><divn="2"><head><hirendition="#fr">Der fuͤnf und zwantzigſte Brief.</hi><lb/>
Eine Fortſetzung des vorigen von Herrn <hirendition="#fr">Lovelace.</hi></head><lb/><p><hirendition="#in">J</hi>ſt es nicht ein wunderlich Ding, daß ich von<lb/>
dieſer hochmuͤthigen Schoͤnen keine Erlaub-<lb/>
niß erhalten kann, ihr eine Gefaͤlligkeit zu erzeigen,<lb/>
und ſie mir dadurch verbunden zu machen? Zwey<lb/>
Urſachen habe ich, zu wuͤnſchen: daß ſie ſich gefal-<lb/>
len laſſen moͤchte, Geld und Kleidung von mir<lb/>
anzunehmen. Erſtlich finde ich ein wahres Ver-<lb/>
gnuͤgen darin, wenn ich dieſem ſtoltzen Maͤdchen<lb/>
aufwarten, und etwas an ihrem Leibe mein eigen<lb/>
nennen duͤrfte. Zum andern wollte ich gern ihre<lb/>ſtraͤſliche Ehrbarkeit mindern, und ſie ein wenig de-<lb/>
muͤthigen. Denn nichts kann einen hochmuͤthigen<lb/>
Geiſt tieffer erniedrigen, als die Erinnerung ge-<lb/>
machter Schulden. Aus dieſer Urſache habe ich<lb/>
mich immer gehuͤtet, keine Schulden zu machen.<lb/>
Ehemahls bin ich wohl dazu gezwungen worden:<lb/>
und denn verfluchte ich das Viertheil-Jahr, daß es<lb/>ſo langſahm zum Ende lief. Denn niemahls ließ<lb/>
ich mir die Pacht zum voraus bezahlen: nie <hirendition="#fr">aß ich</hi><lb/><fwplace="bottom"type="sig">P 4</fw><fwplace="bottom"type="catch">(mei-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[231/0245]
wenn nicht der eine Theil ein Narre iſt. Jch habe
ehemahls dieſen Satz gegen die Fraͤulein Howe
vertheidiget. ‒ ‒ ‒ Nur muß der Narre wiſſen, daß
er ein Narre iſt, ſonſt wird er aus Halsſtarrigkeit
die Weisheit in ihrer Hoffnung betriegen.
Mein Abgeſandter, Joſeph, ſetzet mich in Si-
cherheit.
Der fuͤnf und zwantzigſte Brief.
Eine Fortſetzung des vorigen von Herrn Lovelace.
Jſt es nicht ein wunderlich Ding, daß ich von
dieſer hochmuͤthigen Schoͤnen keine Erlaub-
niß erhalten kann, ihr eine Gefaͤlligkeit zu erzeigen,
und ſie mir dadurch verbunden zu machen? Zwey
Urſachen habe ich, zu wuͤnſchen: daß ſie ſich gefal-
len laſſen moͤchte, Geld und Kleidung von mir
anzunehmen. Erſtlich finde ich ein wahres Ver-
gnuͤgen darin, wenn ich dieſem ſtoltzen Maͤdchen
aufwarten, und etwas an ihrem Leibe mein eigen
nennen duͤrfte. Zum andern wollte ich gern ihre
ſtraͤſliche Ehrbarkeit mindern, und ſie ein wenig de-
muͤthigen. Denn nichts kann einen hochmuͤthigen
Geiſt tieffer erniedrigen, als die Erinnerung ge-
machter Schulden. Aus dieſer Urſache habe ich
mich immer gehuͤtet, keine Schulden zu machen.
Ehemahls bin ich wohl dazu gezwungen worden:
und denn verfluchte ich das Viertheil-Jahr, daß es
ſo langſahm zum Ende lief. Denn niemahls ließ
ich mir die Pacht zum voraus bezahlen: nie aß ich
(mei-
P 4
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 231. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/245>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.