Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pertsch, Johann Georg: Das Recht Der Beicht-Stühle. Halle, 1721.

Bild:
<< vorherige Seite

I. Abth. II. Cap. Von der Beichte
schoff zu Caesarea in Cappadocia, da er seine Gedancken/
über die Davidische Worte/ da er nur in dem Hertzen seuffzete/
endecket/ saget er: Jch bekenne nicht mit denen Lippen, daß
ich mich vielen kund machte; sondern inwendig in dem Her-
tzen, mit verschlossenen Augen, dir allein, der in das verbor-
gene siehet, zeige ich meine Seuffzer, und ächze in mir selbsten.
Denn ich brauchte nicht viel Worte zur Beichte oder zur Bus-
se. Die Seuffzer meines Hertzens waren genug zur Beichte,
und darum ware es genug, daß ich die Klagen aus innerster
Seele zu dir mein GOtt abschickte.

Anderer
Väter Leh-re.
§. XIII.

Der Ertzbischoff zu Meyland/ Ambrosius,
der mit Basilio zu gleicher Zeit gelebet/ da er auf die Thrä-
nen Petri kommt/ saget er a): Die Thränen tilgeten die
Sünde/ so man zu beichten und zu bekennen Scheu trüge.
b)

Die
fructiferam spei misericordia in seculum seculi. Et quis hic sit,
qui fecit ista, demonstrat, dicens: Et expectabo nomen tuum;
quia bonum est in conspectu sanctorum tuorum.
Expectabit ergo Dei
nomen, cui confitetur.
a) Ambrosii.In Cap. XXII. Lucae. Lauant lachrymae delictum, quod voce pudor
est confiteri. Et veniae fletus consulunt, & verecundiae. Lachry-
mae sine offensione culpam loquuntur. Lachrymae crimen sine of-
fensione verecundiae confitentur. Lachrymae veniam non po-
stulant, sed merentur. - - - Petrus doluit & fleuit, quia errauit
vt homo. Non inuenio, quid dixerit; inuenio quod fleuerit.
Lachrymas ejus lego, satisfactionem non lego. Sed quod de-
[t]endi non potest, ablui potest. conf. c. 1. 2, de poenit, dist. 1.

b) Ho-
b) Basilii.Tom. I. p. 208. c. OU gar ina tois pollois phaneros genomai, tois khei-
lesin exomologounmai. endoi de en aute te kardia to omma muon soi mo-
no to bleponti ta en krupto, touns en emauto senagmo~is epideinuo,
en emauto oruomenos. ou'de gar makron moi logon khreia to pro[unleserliches Material - 1 Zeichen fehlt]
ten exomologesin. apikroun gar oi senagmoi tes kardias mou pros exo-
mologesin, kai oi apo bathois psekhes pros se ton Theon anapempo-
menoi odurmoi.

I. Abth. II. Cap. Von der Beichte
ſchoff zu Cæſarea in Cappadocia, da er ſeine Gedancken/
uͤber die Davidiſche Woꝛte/ da er nur in dem Hertzen ſeuffzete/
endecket/ ſaget er: Jch bekenne nicht mit denen Lippen, daß
ich mich vielen kund machte; ſondern inwendig in dem Her-
tzen, mit verſchloſſenen Augen, dir allein, der in das verbor-
gene ſiehet, zeige ich meine Seuffzer, und aͤchze in mir ſelbſten.
Denn ich brauchte nicht viel Worte zur Beichte oder zur Buſ-
ſe. Die Seuffzer meines Hertzens waren genug zur Beichte,
und darum ware es genug, daß ich die Klagen aus innerſter
Seele zu dir mein GOtt abſchickte.

Anderer
Vaͤter Leh-re.
§. XIII.

Der Ertzbiſchoff zu Meyland/ Ambroſius,
der mit Baſilio zu gleicher Zeit gelebet/ da er auf die Thraͤ-
nen Petri kommt/ ſaget er a): Die Thraͤnen tilgeten die
Suͤnde/ ſo man zu beichten und zu bekennen Scheu truͤge.
b)

Die
fructiferam ſpei miſericordia in ſeculum ſeculi. Et quis hic ſit,
qui fecit iſta, demonſtrat, dicens: Et expectabo nomen tuum;
quia bonum eſt in conſpectu ſanctorum tuorum.
Expectabit ergo Dei
nomen, cui confitetur.
a) Ambroſii.In Cap. XXII. Lucæ. Lauánt lachrymæ delictum, quod voce pudor
eſt confiteri. Et veniæ fletus conſulunt, & verecundiæ. Lachry-
mæ ſine offenſione culpam loquuntur. Lachrymæ crimen ſine of-
fenſione verecundiæ confitentur. Lachrymæ veniam non po-
ſtulant, ſed merentur. ‒ ‒ ‒ Petrus doluit & fleuit, quia errauit
vt homo. Non inuenio, quid dixerit; inuenio quod fleuerit.
Lachrymas ejus lego, ſatisfactionem non lego. Sed quod de-
[t]endi non poteſt, ablui poteſt. conf. c. 1. 2, de pœnit, diſt. 1.

b) Ho-
b) Baſilii.Tom. I. p. 208. c. Οϒ γὰρ ἵνα τοῖς πολλοῖς φανἐρὸς γένωμαι, τοῖς χεί-
λεσιν ἐξομολογου̃μαι. ἔνδοι δὲ ἐν ἀυτῆ τῇ καρδία τὸ ὄμμα μύων σοι μό-
νω τῶ βλέποντι τὰ ἐν κρυπτῶ, του̃ς ἐν ἐμαυτῶ ςεναγμο῀ις ἐπιδεινύω,
ἐν ἐμαυτῶ ὠρυόμενος. ου᾽δὲ γὰρ μακρὼν μοι λόγων χρεία τῶ πρὸ[unleserliches Material – 1 Zeichen fehlt]
τὴν ἐξομολόγησιν. ἀπίκρουν γὰρ ὁι ςεναγμοὶ τῆς καρδίας μου πρὸς ἐξο-
μολόγησιν, καὶ ὁι ἀπὸ βάϑοις ψηχῆς πρὸς σε τὸν Θεὸν ἀναπεμπό-
μενοι ὀδυρμοὶ.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0121" n="102"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">I.</hi> Abth. <hi rendition="#aq">II.</hi> Cap. Von der Beichte</hi></fw><lb/>
&#x017F;choff zu <hi rendition="#aq">&#x017F;area in Cappadocia,</hi> da er &#x017F;eine Gedancken/<lb/>
u&#x0364;ber die Davidi&#x017F;che Wo&#xA75B;te/ da er nur in dem Hertzen &#x017F;euffzete/<lb/>
endecket/ &#x017F;aget er: <hi rendition="#fr">Jch bekenne nicht mit denen Lippen, daß<lb/>
ich mich vielen kund machte; &#x017F;ondern inwendig in dem Her-<lb/>
tzen, mit ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;enen Augen, dir allein, der in das verbor-<lb/>
gene &#x017F;iehet, zeige ich meine Seuffzer, und a&#x0364;chze in mir &#x017F;elb&#x017F;ten.<lb/>
Denn ich brauchte nicht viel Worte zur Beichte oder zur Bu&#x017F;-<lb/>
&#x017F;e. Die Seuffzer meines Hertzens waren genug zur Beichte,<lb/>
und darum ware es genug, daß ich die Klagen aus inner&#x017F;ter<lb/>
Seele zu dir mein GOtt ab&#x017F;chickte.</hi></p><lb/>
            <note place="left">Anderer<lb/>
Va&#x0364;ter Leh-re.</note>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>§. <hi rendition="#aq">XIII.</hi></head>
            <p>Der Ertzbi&#x017F;choff zu Meyland/ <hi rendition="#aq">Ambro&#x017F;ius,</hi><lb/>
der mit <hi rendition="#aq">Ba&#x017F;ilio</hi> zu gleicher Zeit gelebet/ da er auf die Thra&#x0364;-<lb/>
nen Petri kommt/ &#x017F;aget er <note place="foot" n="a)"><note place="left"><hi rendition="#aq">Ambro&#x017F;ii.</hi></note><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">In Cap. XXII. Lucæ.</hi> Lauánt lachrymæ delictum, quod voce pudor<lb/>
e&#x017F;t confiteri. Et veniæ fletus con&#x017F;ulunt, &amp; verecundiæ. Lachry-<lb/>&#x017F;ine offen&#x017F;ione culpam loquuntur. Lachrymæ crimen &#x017F;ine of-<lb/>
fen&#x017F;ione verecundiæ confitentur. Lachrymæ veniam non po-<lb/>
&#x017F;tulant, &#x017F;ed merentur. &#x2012; &#x2012; &#x2012; Petrus doluit &amp; fleuit, quia errauit<lb/>
vt homo. Non inuenio, quid dixerit; inuenio quod fleuerit.<lb/>
Lachrymas ejus lego, &#x017F;atisfactionem non lego. Sed quod de-<lb/><supplied>t</supplied>endi non pote&#x017F;t, ablui pote&#x017F;t. <hi rendition="#i">conf. c. 1. 2, de p&#x0153;nit, di&#x017F;t. 1.</hi></hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">b) <hi rendition="#i">Ho-</hi></hi></fw></note>: Die Thra&#x0364;nen tilgeten die<lb/>
Su&#x0364;nde/ &#x017F;o man zu beichten und zu bekennen Scheu tru&#x0364;ge.<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Die</fw><lb/><note xml:id="f84" prev="#f83" place="foot" n="(a)"><hi rendition="#aq">fructiferam &#x017F;pei mi&#x017F;ericordia in &#x017F;eculum &#x017F;eculi. Et quis hic &#x017F;it,<lb/>
qui fecit i&#x017F;ta, demon&#x017F;trat, dicens: <hi rendition="#i">Et expectabo nomen tuum;<lb/>
quia bonum e&#x017F;t in con&#x017F;pectu &#x017F;anctorum tuorum.</hi> Expectabit ergo Dei<lb/>
nomen, cui confitetur.</hi></note><lb/><note place="foot" n="b)"><note place="left"><hi rendition="#aq">Ba&#x017F;ilii.</hi></note><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Tom. I. p. 208. c.</hi></hi> &#x039F;&#x03D2; &#x03B3;&#x1F70;&#x03C1; &#x1F35;&#x03BD;&#x03B1; &#x03C4;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C2; &#x03C0;&#x03BF;&#x03BB;&#x03BB;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C2; &#x03C6;&#x03B1;&#x03BD;&#x1F10;&#x03C1;&#x1F78;&#x03C2; &#x03B3;&#x03AD;&#x03BD;&#x03C9;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;, &#x03C4;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C2; &#x03C7;&#x03B5;&#x03AF;-<lb/>
&#x03BB;&#x03B5;&#x03C3;&#x03B9;&#x03BD; &#x1F10;&#x03BE;&#x03BF;&#x03BC;&#x03BF;&#x03BB;&#x03BF;&#x03B3;&#x03BF;&#x03C5;&#x0303;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;. &#x1F14;&#x03BD;&#x03B4;&#x03BF;&#x03B9; &#x03B4;&#x1F72; &#x1F10;&#x03BD; &#x1F00;&#x03C5;&#x03C4;&#x1FC6; &#x03C4;&#x1FC7; &#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B4;&#x03AF;&#x03B1; &#x03C4;&#x1F78; &#x1F44;&#x03BC;&#x03BC;&#x03B1; &#x03BC;&#x03CD;&#x03C9;&#x03BD; &#x03C3;&#x03BF;&#x03B9; &#x03BC;&#x03CC;-<lb/>
&#x03BD;&#x03C9; &#x03C4;&#x1FF6; &#x03B2;&#x03BB;&#x03AD;&#x03C0;&#x03BF;&#x03BD;&#x03C4;&#x03B9; &#x03C4;&#x1F70; &#x1F10;&#x03BD; &#x03BA;&#x03C1;&#x03C5;&#x03C0;&#x03C4;&#x1FF6;, &#x03C4;&#x03BF;&#x03C5;&#x0303;&#x03C2; &#x1F10;&#x03BD; &#x1F10;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C5;&#x03C4;&#x1FF6; &#x03C2;&#x03B5;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B3;&#x03BC;&#x03BF;&#x1FC0;&#x03B9;&#x03C2; &#x1F10;&#x03C0;&#x03B9;&#x03B4;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;&#x03CD;&#x03C9;,<lb/>
&#x1F10;&#x03BD; &#x1F10;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C5;&#x03C4;&#x1FF6; &#x1F60;&#x03C1;&#x03C5;&#x03CC;&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;. &#x03BF;&#x03C5;&#x1FBD;&#x03B4;&#x1F72; &#x03B3;&#x1F70;&#x03C1; &#x03BC;&#x03B1;&#x03BA;&#x03C1;&#x1F7C;&#x03BD; &#x03BC;&#x03BF;&#x03B9; &#x03BB;&#x03CC;&#x03B3;&#x03C9;&#x03BD; &#x03C7;&#x03C1;&#x03B5;&#x03AF;&#x03B1; &#x03C4;&#x1FF6; &#x03C0;&#x03C1;&#x1F78;<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="1"/><lb/>
&#x03C4;&#x1F74;&#x03BD; &#x1F10;&#x03BE;&#x03BF;&#x03BC;&#x03BF;&#x03BB;&#x03CC;&#x03B3;&#x03B7;&#x03C3;&#x03B9;&#x03BD;. &#x1F00;&#x03C0;&#x03AF;&#x03BA;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C5;&#x03BD; &#x03B3;&#x1F70;&#x03C1; &#x1F41;&#x03B9; &#x03C2;&#x03B5;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B3;&#x03BC;&#x03BF;&#x1F76; &#x03C4;&#x1FC6;&#x03C2; &#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B4;&#x03AF;&#x03B1;&#x03C2; &#x03BC;&#x03BF;&#x03C5; &#x03C0;&#x03C1;&#x1F78;&#x03C2; &#x1F10;&#x03BE;&#x03BF;-<lb/>
&#x03BC;&#x03BF;&#x03BB;&#x03CC;&#x03B3;&#x03B7;&#x03C3;&#x03B9;&#x03BD;, &#x03BA;&#x03B1;&#x1F76; &#x1F41;&#x03B9; &#x1F00;&#x03C0;&#x1F78; &#x03B2;&#x03AC;&#x03D1;&#x03BF;&#x03B9;&#x03C2; &#x03C8;&#x03B7;&#x03C7;&#x1FC6;&#x03C2; &#x03C0;&#x03C1;&#x1F78;&#x03C2; &#x03C3;&#x03B5; &#x03C4;&#x1F78;&#x03BD; &#x0398;&#x03B5;&#x1F78;&#x03BD; &#x1F00;&#x03BD;&#x03B1;&#x03C0;&#x03B5;&#x03BC;&#x03C0;&#x03CC;-<lb/>
&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;&#x03BF;&#x03B9; &#x1F40;&#x03B4;&#x03C5;&#x03C1;&#x03BC;&#x03BF;&#x1F76;.</note><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[102/0121] I. Abth. II. Cap. Von der Beichte ſchoff zu Cæſarea in Cappadocia, da er ſeine Gedancken/ uͤber die Davidiſche Woꝛte/ da er nur in dem Hertzen ſeuffzete/ endecket/ ſaget er: Jch bekenne nicht mit denen Lippen, daß ich mich vielen kund machte; ſondern inwendig in dem Her- tzen, mit verſchloſſenen Augen, dir allein, der in das verbor- gene ſiehet, zeige ich meine Seuffzer, und aͤchze in mir ſelbſten. Denn ich brauchte nicht viel Worte zur Beichte oder zur Buſ- ſe. Die Seuffzer meines Hertzens waren genug zur Beichte, und darum ware es genug, daß ich die Klagen aus innerſter Seele zu dir mein GOtt abſchickte. §. XIII. Der Ertzbiſchoff zu Meyland/ Ambroſius, der mit Baſilio zu gleicher Zeit gelebet/ da er auf die Thraͤ- nen Petri kommt/ ſaget er a): Die Thraͤnen tilgeten die Suͤnde/ ſo man zu beichten und zu bekennen Scheu truͤge. Die (a) b) a) In Cap. XXII. Lucæ. Lauánt lachrymæ delictum, quod voce pudor eſt confiteri. Et veniæ fletus conſulunt, & verecundiæ. Lachry- mæ ſine offenſione culpam loquuntur. Lachrymæ crimen ſine of- fenſione verecundiæ confitentur. Lachrymæ veniam non po- ſtulant, ſed merentur. ‒ ‒ ‒ Petrus doluit & fleuit, quia errauit vt homo. Non inuenio, quid dixerit; inuenio quod fleuerit. Lachrymas ejus lego, ſatisfactionem non lego. Sed quod de- tendi non poteſt, ablui poteſt. conf. c. 1. 2, de pœnit, diſt. 1. b) Ho- (a) fructiferam ſpei miſericordia in ſeculum ſeculi. Et quis hic ſit, qui fecit iſta, demonſtrat, dicens: Et expectabo nomen tuum; quia bonum eſt in conſpectu ſanctorum tuorum. Expectabit ergo Dei nomen, cui confitetur. b) Tom. I. p. 208. c. Οϒ γὰρ ἵνα τοῖς πολλοῖς φανἐρὸς γένωμαι, τοῖς χεί- λεσιν ἐξομολογου̃μαι. ἔνδοι δὲ ἐν ἀυτῆ τῇ καρδία τὸ ὄμμα μύων σοι μό- νω τῶ βλέποντι τὰ ἐν κρυπτῶ, του̃ς ἐν ἐμαυτῶ ςεναγμο῀ις ἐπιδεινύω, ἐν ἐμαυτῶ ὠρυόμενος. ου᾽δὲ γὰρ μακρὼν μοι λόγων χρεία τῶ πρὸ_ τὴν ἐξομολόγησιν. ἀπίκρουν γὰρ ὁι ςεναγμοὶ τῆς καρδίας μου πρὸς ἐξο- μολόγησιν, καὶ ὁι ἀπὸ βάϑοις ψηχῆς πρὸς σε τὸν Θεὸν ἀναπεμπό- μενοι ὀδυρμοὶ.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pertsch_recht_1721
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pertsch_recht_1721/121
Zitationshilfe: Pertsch, Johann Georg: Das Recht Der Beicht-Stühle. Halle, 1721, S. 102. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pertsch_recht_1721/121>, abgerufen am 21.11.2024.