Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717.Amt. Apo. Aud. Baa. An einen Amt-Schreiber. (Tit) Herrn/ Herrn N. N. Sr. Hochfürstl. Durchl. zu N. wohl- A Monsieur, Monsieur N. N. Baillif de S. A. S. Monseigneur An einen Apothecker. Dem Wohl-Ehren-vesten/ Groß-achtbaren und A Monsieur, Monsieur N. N. Apoticaire tres-renomme a N. Al Molt' Illustre Signore mio Osser.mo, Il Signore N. N. Speziale molto rinomato a N. An einen Auditeur. A Monsieur, Monsieur N. N. Auditeur dans le Regiment de Al Molt' Illustre e Molt' Eccellente Signore, il Signore B. An eine Baase oder Mume. Frauen/ Frauen N. N. meiner hertzgeliebten Frau Baase. A Madame, Madame N. N. ma tres-chere Tante. (Vaters- Alla Signora N. Cugina mia osservandissima. An
Amt. Apo. Aud. Baa. An einen Amt-Schreiber. (Tit) Herrn/ Herrn N. N. Sr. Hochfuͤrſtl. Durchl. zu N. wohl- A Monſieur, Monſieur N. N. Baillif de S. A. S. Monſeigneur An einen Apothecker. Dem Wohl-Ehren-veſten/ Groß-achtbaren und A Monſieur, Monſieur N. N. Apoticaire tres-renommé à N. Al Molt’ Illuſtre Signore mio Oſſer.mo, Il Signore N. N. Speziale molto rinomato à N. An einen Auditeur. A Monſieur, Monſieur N. N. Auditeur dans le Regiment de Al Molt’ Illuſtre e Molt’ Eccellente Signore, il Signore B. An eine Baaſe oder Mume. Frauen/ Frauen N. N. meiner hertzgeliebten Frau Baaſe. A Madame, Madame N. N. ma tres-chere Tante. (Vaters- Alla Signora N. Cugina mia oſſervandiſſima. An
<TEI> <text> <back> <div n="1"> <div n="2"> <pb n="8" facs="#f1116"/> <fw type="header" place="top"> <hi rendition="#b">Amt. Apo. Aud. Baa.</hi> </fw><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">An einen Amt-Schreiber.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#aq">(Tit)</hi> Herrn/</p><lb/> <p>Herrn N. N. Sr. Hochfuͤrſtl. Durchl. zu N. wohl-<lb/> betrauten Amt-Schreibern/ ꝛc.</p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Monſieur,</hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Monſieur N. N. Baillif de S. A. S. Monſeigneur<lb/> le Duc de N.</hi> </p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">An einen Apothecker.</hi> </head><lb/> <p>Dem Wohl-Ehren-veſten/ Groß-achtbaren und<lb/> Wohl-fuͤrnehmen Herrn N. N. Vornehmen Apo-<lb/> thecker zu N. Meinem ꝛc.</p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Monſieur,</hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Monſieur N. N. Apoticaire tres-renommé à N.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Al Molt’ Illuſtre Signore mio Oſſer.mo,</hi> </hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Il Signore N. N. Speziale molto rinomato à N.</hi> </hi> </p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">An einen <hi rendition="#aq">Auditeur.</hi></hi> </head><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Monſieur,</hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Monſieur N. N. Auditeur dans le Regiment de<lb/> N. au Service de S. A. S. le Duc de N. &c.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Al Molt’ Illuſtre e Molt’ Eccellente Signore, il Signore<lb/> N. N. Auditore del Regimento di N. per Servizio di S. A.<lb/> S. Elettore di N.</hi> </hi> </p> </div> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq">B.</hi> </head><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">An eine Baaſe oder Mume.</hi> </head><lb/> <p> <hi rendition="#et">Frauen/</hi> </p><lb/> <p>Frauen N. N. meiner hertzgeliebten Frau Baaſe.</p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Madame,</hi> </hi> </p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Madame N. N. ma tres-chere Tante.</hi> (Vaters-<lb/> Schweſter) (denn ſo es andere Mumen/ heiſſets<lb/><hi rendition="#aq">Couſine.</hi>)</p><lb/> <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Alla Signora N. Cugina mia oſſervandiſſima.</hi> </hi> </p> </div><lb/> <fw type="catch" place="bottom"> <hi rendition="#b">An</hi> </fw><lb/> </div> </div> </back> </text> </TEI> [8/1116]
Amt. Apo. Aud. Baa.
An einen Amt-Schreiber.
(Tit) Herrn/
Herrn N. N. Sr. Hochfuͤrſtl. Durchl. zu N. wohl-
betrauten Amt-Schreibern/ ꝛc.
A Monſieur,
Monſieur N. N. Baillif de S. A. S. Monſeigneur
le Duc de N.
An einen Apothecker.
Dem Wohl-Ehren-veſten/ Groß-achtbaren und
Wohl-fuͤrnehmen Herrn N. N. Vornehmen Apo-
thecker zu N. Meinem ꝛc.
A Monſieur,
Monſieur N. N. Apoticaire tres-renommé à N.
Al Molt’ Illuſtre Signore mio Oſſer.mo,
Il Signore N. N. Speziale molto rinomato à N.
An einen Auditeur.
A Monſieur,
Monſieur N. N. Auditeur dans le Regiment de
N. au Service de S. A. S. le Duc de N. &c.
Al Molt’ Illuſtre e Molt’ Eccellente Signore, il Signore
N. N. Auditore del Regimento di N. per Servizio di S. A.
S. Elettore di N.
B.
An eine Baaſe oder Mume.
Frauen/
Frauen N. N. meiner hertzgeliebten Frau Baaſe.
A Madame,
Madame N. N. ma tres-chere Tante. (Vaters-
Schweſter) (denn ſo es andere Mumen/ heiſſets
Couſine.)
Alla Signora N. Cugina mia oſſervandiſſima.
An
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1116 |
Zitationshilfe: | Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717, S. 8. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1116>, abgerufen am 03.03.2025. |