Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die offinbarung Das Sechstzehend Capitel. UNnd ich horet eyne grosse stym aus dem tempel/ die sprach
was-
Die offinbarung Das Sechstzehend Capitel. UNnd ich hoꝛet eyne groſſe ſtym aus dem tempel/ die ſpꝛach
waſ-
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Offb" n="1"> <pb facs="#f0432" n="[426]"/> <fw place="top" type="header">Die offinbarung</fw><lb/> <div xml:id="Offb.16" n="2"> <head>Das Sechstzehend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,1">Offenbarung 16,1</ref></note><hi rendition="#in">U</hi>Nnd ich hoꝛet eyne groſſe ſtym aus dem tempel/ die ſpꝛach<lb/> zu den ſieben Engelln/ gehet hyn vnd gieſſet aus die ſchalen<lb/> des zoꝛns auff die erden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,2">Offenbarung 16,2</ref></note>Vnd der erſte gieng hyn vnd goſſz<lb/> ſeyne ſchale aus auff die erde/ vnd es ward eyn boſer vnd <choice><orig>ar</orig><reg>ar-</reg></choice><lb/> ger ſchwer an den menſchen/ die das maltzeychen des thiers hatten/<lb/> vnd die ſeyn bild anbeten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,3">Offenbarung 16,3</ref></note>Vnd der ander Engel goſſz aus ſeyne ſcha-<lb/> le yns meer/ vnd es ward blutt als eyns todten/ vnnd alle lebendige<lb/> ſeele ſtarb ynn dem meer. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,4">Offenbarung 16,4</ref></note>Vñ der dꝛitte Engel goſſz aus ſeyne ſchale<lb/> ynn die waſſer ſtrome vñ ynn die waſſer bꝛunnen/ vñ es ward blutt/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,5">Offenbarung 16,5</ref></note>vnnd ich hoꝛet den Engel ſagen/ Herr/ du biſt gerecht/ der da iſt vnd<lb/> der da war/ vnnd heylig/ das du ſolchs vrteylet haſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,6">Offenbarung 16,6</ref></note>denn ſie ha-<lb/> ben das blutt der heyligen vnnd der pꝛopheten vergoſſen/ vnnd blutt<lb/> haſtu yhn zu trincken geben/ denn ſie ſinds werd/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,7">Offenbarung 16,7</ref></note>Vnnd ich hoꝛet ey-<lb/> nen andern Engel aus dem alltar ſagẽ/ Jah/ herr almechtiger Got/<lb/> deyne gericht ſind warhafftig vnd gerecht.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,8">Offenbarung 16,8</ref></note>Vnnd der vierde Engel goſſz aus ſeyne ſchale ynn die ſonne/ vnnd<lb/> ward yhm geben/ den menſchen heys zu machen mitt fewr/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,9">Offenbarung 16,9</ref></note>vnd den<lb/> menſchen wart heys fur groſſer hytze/ vnd leſterten den namen <choice><orig>Got</orig><reg>Got-</reg></choice><lb/> tis/ der macht hat vber diſe plagen/ vnd thatten nicht pus/ yhm den<lb/> pꝛeys zu geben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,10">Offenbarung 16,10</ref></note>Vñ der funfft Engel goſſz aus ſeyne ſchale auff den<lb/> ſtuel des thiers/ vnd ſeyn reich ward verfinſtert/ vnd ſie aſſen yhꝛe zun-<lb/> gen fur ſchmertzen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,11">Offenbarung 16,11</ref></note>vnd leſterten Gott <choice><sic>yhm</sic><corr>ym</corr></choice> hymel fur yhꝛen ſchmer-<lb/> tzen vnd fur yhren ſchweren/ vnd thetten nicht puſſe fur yhre werck.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,12">Offenbarung 16,12</ref></note>Vñ der ſechſt Engel goſſz aus ſeyner ſchalen auff den groſſen <choice><orig>waſ</orig><reg>waſ-</reg></choice><lb/> ſerſtrom Euphꝛates/ vnd das waſſer vertrocknet/ auff das bereyttet<lb/> wurde der weg/ den konigen vom auffgang der ſonnen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,13">Offenbarung 16,13</ref></note>Vñ ich ſahe<lb/> aus dem mund des drachens/ vñ aus dem mund des thieris/ vñ aus<lb/> dem mund des falſchen pꝛopheten drey vnreyne geyſter/ gleych den<lb/> froſſchen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,14">Offenbarung 16,14</ref></note>deñ es ſind geyſter der teuffel/ die machen das zeychen <choice><orig>aus</orig><reg>aus-</reg></choice><lb/> gehẽ/ zu den konigen auff erden vñ auff dem gantzen kreyſz der welt/<lb/> ſie zuuerſamlen ynn den ſtreytt ihenis groſſen tages Gottis des al-<lb/> mechtigen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,15">Offenbarung 16,15</ref></note>Sihe ich kome/ als eyn dieb/ Selig iſt der da wachet vñ<lb/> hellt ſeyne kleyder/ das er nicht blos wandele/ vnnd man nicht ſeyne<lb/> ſchande ſehe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,16">Offenbarung 16,16</ref></note>Vnd er hat ſie verſamlet an eynen oꝛt/ der da heyſt auff<lb/> hebꝛeiſch Arma gedon.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,17">Offenbarung 16,17</ref></note>Vnd der ſiebend Engel goſſz aus ſeyne ſchale ynn die lufft/ vnd<lb/> es gieng aus eyne ſtym võ dem hymel aus dem ſtuel/ die ſpꝛach/ Es<lb/> iſt geſchehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,18">Offenbarung 16,18</ref></note>vnd es wurden ſtymme vnnd donner vnd blitzen/ vnnd<lb/> ward eyne groſſe erdbebung/ das ſolcher nicht geweſen iſt/ ſind der<lb/> zeyt menſchen auff erden geweſen ſind/ ſolche erdbebung alſo gros/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,19">Offenbarung 16,19</ref></note>vnd aus der groſſen ſtad wurden drey teyl/ vnd die ſtedte der heyden<lb/> fyelen/ vñ Babilon der groſſen ward gedacht fur Gott/ yhr zu gebẽ<lb/> den kilch des weyns von ſeynem grymmigen zoꝛn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,20">Offenbarung 16,20</ref></note>vnd alle Jnſulen<lb/> entflohen/ vnd keyne berge wurden funden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung16,21">Offenbarung 16,21</ref></note>vnd eyn groſſer hagel als<lb/> eyn centner fiel vom hymel auff die menſchen/ vnnd die menſchen le-<lb/> ſterten Gott vber der plage des hagels/ denn ſeyne plage iſt ſeer gros.</p><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[426]/0432]
Die offinbarung
Das Sechstzehend Capitel.
UNnd ich hoꝛet eyne groſſe ſtym aus dem tempel/ die ſpꝛach
zu den ſieben Engelln/ gehet hyn vnd gieſſet aus die ſchalen
des zoꝛns auff die erden/ Vnd der erſte gieng hyn vnd goſſz
ſeyne ſchale aus auff die erde/ vnd es ward eyn boſer vnd ar
ger ſchwer an den menſchen/ die das maltzeychen des thiers hatten/
vnd die ſeyn bild anbeten/ Vnd der ander Engel goſſz aus ſeyne ſcha-
le yns meer/ vnd es ward blutt als eyns todten/ vnnd alle lebendige
ſeele ſtarb ynn dem meer. Vñ der dꝛitte Engel goſſz aus ſeyne ſchale
ynn die waſſer ſtrome vñ ynn die waſſer bꝛunnen/ vñ es ward blutt/
vnnd ich hoꝛet den Engel ſagen/ Herr/ du biſt gerecht/ der da iſt vnd
der da war/ vnnd heylig/ das du ſolchs vrteylet haſt/ denn ſie ha-
ben das blutt der heyligen vnnd der pꝛopheten vergoſſen/ vnnd blutt
haſtu yhn zu trincken geben/ denn ſie ſinds werd/ Vnnd ich hoꝛet ey-
nen andern Engel aus dem alltar ſagẽ/ Jah/ herr almechtiger Got/
deyne gericht ſind warhafftig vnd gerecht.
Vnnd der vierde Engel goſſz aus ſeyne ſchale ynn die ſonne/ vnnd
ward yhm geben/ den menſchen heys zu machen mitt fewr/ vnd den
menſchen wart heys fur groſſer hytze/ vnd leſterten den namen Got
tis/ der macht hat vber diſe plagen/ vnd thatten nicht pus/ yhm den
pꝛeys zu geben/ Vñ der funfft Engel goſſz aus ſeyne ſchale auff den
ſtuel des thiers/ vnd ſeyn reich ward verfinſtert/ vnd ſie aſſen yhꝛe zun-
gen fur ſchmertzen/ vnd leſterten Gott ym hymel fur yhꝛen ſchmer-
tzen vnd fur yhren ſchweren/ vnd thetten nicht puſſe fur yhre werck.
Vñ der ſechſt Engel goſſz aus ſeyner ſchalen auff den groſſen waſ
ſerſtrom Euphꝛates/ vnd das waſſer vertrocknet/ auff das bereyttet
wurde der weg/ den konigen vom auffgang der ſonnen/ Vñ ich ſahe
aus dem mund des drachens/ vñ aus dem mund des thieris/ vñ aus
dem mund des falſchen pꝛopheten drey vnreyne geyſter/ gleych den
froſſchen/ deñ es ſind geyſter der teuffel/ die machen das zeychen aus
gehẽ/ zu den konigen auff erden vñ auff dem gantzen kreyſz der welt/
ſie zuuerſamlen ynn den ſtreytt ihenis groſſen tages Gottis des al-
mechtigen/ Sihe ich kome/ als eyn dieb/ Selig iſt der da wachet vñ
hellt ſeyne kleyder/ das er nicht blos wandele/ vnnd man nicht ſeyne
ſchande ſehe/ Vnd er hat ſie verſamlet an eynen oꝛt/ der da heyſt auff
hebꝛeiſch Arma gedon.
Vnd der ſiebend Engel goſſz aus ſeyne ſchale ynn die lufft/ vnd
es gieng aus eyne ſtym võ dem hymel aus dem ſtuel/ die ſpꝛach/ Es
iſt geſchehen/ vnd es wurden ſtymme vnnd donner vnd blitzen/ vnnd
ward eyne groſſe erdbebung/ das ſolcher nicht geweſen iſt/ ſind der
zeyt menſchen auff erden geweſen ſind/ ſolche erdbebung alſo gros/
vnd aus der groſſen ſtad wurden drey teyl/ vnd die ſtedte der heyden
fyelen/ vñ Babilon der groſſen ward gedacht fur Gott/ yhr zu gebẽ
den kilch des weyns von ſeynem grymmigen zoꝛn/ vnd alle Jnſulen
entflohen/ vnd keyne berge wurden funden/ vnd eyn groſſer hagel als
eyn centner fiel vom hymel auff die menſchen/ vnnd die menſchen le-
ſterten Gott vber der plage des hagels/ denn ſeyne plage iſt ſeer gros.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |