Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Epistel Szo aber eyn bruder odder schwester blos were/ vnd mangel hettender teglichen narung/ vnd ymand vnter euch spreche zu yhn/ Got beradt euch/ wermet euch vnd settiget euch/ vnd gebet yhn aber nicht/ was des leybs notturfft ist/ was hulffe sies? Alßo auch der glawbe/ wenn er nicht werck hat/ ist er tod an ym selber.
Genn. 22. Das Dritte Capitel. LJeben bruder/ vnterwinde sich nicht yderman lerer zu seyn/ Sihe eyn kleyn fewr/ wilch eynen wallt zundet es an? meer- weynstock
Die Epiſtel Szo aber eyn bruder odder ſchweſter blos were/ vnd mangel hettender teglichen narũg/ vñ ymand vnter euch ſpꝛeche zu yhn/ Got beradt euch/ wermet euch vñ ſettiget euch/ vñ gebet yhn aber nicht/ was des leybs notturfft iſt/ was hulffe ſies? Alſzo auch der glawbe/ wenn er nicht werck hat/ iſt er tod an ym ſelber.
Geñ. 22. Das Dritte Capitel. LJeben bꝛuder/ vnterwinde ſich nicht yderman lerer zu ſeyn/ Sihe eyn kleyn fewr/ wilch eynen wallt zundet es an? meer- weynſtock
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Jak" n="1"> <div xml:id="Jak.2" n="2"> <p><pb facs="#f0390" n="[384]"/><fw type="header" place="top">Die Epiſtel</fw><lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,15">Jakobus 2,15</ref></note>Szo aber eyn bruder odder ſchweſter blos were/ vnd mangel hetten<lb/> der teglichen narũg/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,16">Jakobus 2,16</ref></note>vñ ymand vnter euch ſpꝛeche zu yhn/ Got beradt<lb/> euch/ wermet euch vñ ſettiget euch/ vñ gebet yhn aber nicht/ was des<lb/> leybs notturfft iſt/ was hulffe ſies? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,17">Jakobus 2,17</ref></note>Alſzo auch der glawbe/ wenn er<lb/> nicht werck hat/ iſt er tod an ym ſelber.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,18">Jakobus 2,18</ref></note>Aber es mocht yemand ſagen/ Du haſt den glawben/ vñ ich habe<lb/> die werck/ Zeyge myr deynen glawben mit deynen wercken/ ſo will<lb/> ich auch meynen glawben dyr zeygen mit meynen wercken/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,19">Jakobus 2,19</ref></note>Du <choice><orig>gleu</orig><reg>gleu-</reg></choice><lb/> biſt das eyn Gott iſt? Du thuſt wol dꝛan/ die teuffel gleubens auch<lb/> vnd zittern.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,20">Jakobus 2,20</ref></note>Wiltu aber wiſſen du eytteler menſch/ das der glawbe on werck <note place="right">Geñ. 22.</note><lb/> todt ſey? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,21">Jakobus 2,21</ref></note>Jſt nicht Abꝛaham vnſer vater durch die werck rechtfertig<lb/> woꝛden/ do er ſeynen ſon Jſaac auff dem alltar opffert? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,22">Jakobus 2,22</ref></note>Da ſihiſtu/<lb/><choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> der glawbe mit gewirckt hat an ſeynen werckẽ/ vñ durch die werck<lb/> iſt der glawbe vollfuret/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,23">Jakobus 2,23</ref></note>vnnd iſt die ſchꝛifft erfullet/ die da ſpꝛicht/<lb/> Abꝛaham hat Got geglewbt/ vñ iſt yhm zur gerechtigkeyt gerechnet/<note place="right">Geñ. 15.</note><lb/> vñ iſt eyn freund Gottis geheyſſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,24">Jakobus 2,24</ref></note>Szo ſehet yhꝛ nu/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> der menſch<lb/> durch die werck rechtfertig wirtt/ nicht durch den glawben alleyne/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,25">Jakobus 2,25</ref></note>Deſſelbẽ gleychen die hure Rahab/ iſt ſie nicht durch die werck <choice><orig>recht</orig><reg>recht-</reg></choice><note place="right">Joſue. 2.</note><lb/> fertiget/ da ſie die boten auff nahm/ vñ lies ſie eynen andern weg <choice><orig>hyn</orig><reg>hyn-</reg></choice><lb/> aus? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus2,26">Jakobus 2,26</ref></note>Denn gleych wie der leyb on geyſt/ tod iſt/ alſo auch der glaw-<lb/> be on werck iſt todt.</p><lb/> </div> <div xml:id="Jak.3" n="2"> <head>Das <orig>Dritte</orig> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,1">Jakobus 3,1</ref></note><hi rendition="#in">L</hi>Jeben bꝛuder/ vnterwinde ſich nicht yderman lerer zu ſeyn/<lb/> vñ wiſſet/ das wyr deſte mehr vꝛteyl empfahen werdẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,2">Jakobus 3,2</ref></note>deñ<lb/> wyr ſundigẽ alltzumal viel/ Wer aber auch yñ keynem woꝛt<lb/> ſundiget/ der iſt eyn volkomener man/ vñ kan auch den <choice><orig>gan</orig><reg>gan-</reg></choice><lb/> tzen leyb ym zaum halltẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,3">Jakobus 3,3</ref></note>Sihe/ die pferde hallten wyr ynn zeumen/<lb/><choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ſie vns gehoꝛchẽ/ vñ lencken den gantzen leyb/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,4">Jakobus 3,4</ref></note>Sihe/ die ſchiffe/ ob<lb/> ſie wol ſo gros ſind/ vñ von ſtarcken wynden getrieben werden/ <choice><orig>wer</orig><reg>wer-</reg></choice><lb/> dẽ ſie doch gelenckt mit eynem kleynen ruder/ wo der hyn will/ der es<lb/> regirt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,5">Jakobus 3,5</ref></note>Alſo iſt auch die zunge eyn kleyn gelid/ vñ richt gros ding an.</p><lb/> <p>Sihe eyn kleyn fewr/ wilch eynen wallt zundet es an? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,6">Jakobus 3,6</ref></note>vnd die zung<lb/> iſt auch eyn fewr/ eyn wellt voll vngerechtigkeyt/ alſo iſt die zunge<lb/> vnter vnſeren gelider/ vnd befleckt den gantzen leyb/ vnd zund an al-<lb/> len vnſern wandel/ wenn ſie von der helle entzund iſt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,7">Jakobus 3,7</ref></note>Deñ alle natur der thierer vñ der vogel vñ der ſchlangen vñ der <choice><orig>meer</orig><reg>meer-</reg></choice><lb/> thier werden getzemet vñ ſind getzemet von der menſchlichen natur/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,8">Jakobus 3,8</ref></note>aber die zunge kan keyn menſch zemen/ das vnrugige vbel/ voll todli-<lb/> cher gifft/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,9">Jakobus 3,9</ref></note>Durch ſie benedeyen wyr Got den vater/ vñ durch ſie ma-<lb/> ledeyen wyr die menſchen nach dem gleychnis Gottis gemacht/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,10">Jakobus 3,10</ref></note>Aus eynem mund gehet benedeyung vnd maledeyung/ Es ſoll nit/<lb/> lieben bꝛuder/ alſo ſeyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,11">Jakobus 3,11</ref></note>Quillet auch eyn bꝛun aus eynem loch ſuſs<lb/> vnnd bitter? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Jakobus3,12">Jakobus 3,12</ref></note>kan auch/ lieben bꝛuder/ eyn feygenbawm ole/ oder eyn <fw type="catch" place="bottom">weynſtock</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[384]/0390]
Die Epiſtel
Szo aber eyn bruder odder ſchweſter blos were/ vnd mangel hetten
der teglichen narũg/ vñ ymand vnter euch ſpꝛeche zu yhn/ Got beradt
euch/ wermet euch vñ ſettiget euch/ vñ gebet yhn aber nicht/ was des
leybs notturfft iſt/ was hulffe ſies? Alſzo auch der glawbe/ wenn er
nicht werck hat/ iſt er tod an ym ſelber.
Aber es mocht yemand ſagen/ Du haſt den glawben/ vñ ich habe
die werck/ Zeyge myr deynen glawben mit deynen wercken/ ſo will
ich auch meynen glawben dyr zeygen mit meynen wercken/ Du gleu
biſt das eyn Gott iſt? Du thuſt wol dꝛan/ die teuffel gleubens auch
vnd zittern.
Wiltu aber wiſſen du eytteler menſch/ das der glawbe on werck
todt ſey? Jſt nicht Abꝛaham vnſer vater durch die werck rechtfertig
woꝛden/ do er ſeynen ſon Jſaac auff dem alltar opffert? Da ſihiſtu/
dz der glawbe mit gewirckt hat an ſeynen werckẽ/ vñ durch die werck
iſt der glawbe vollfuret/ vnnd iſt die ſchꝛifft erfullet/ die da ſpꝛicht/
Abꝛaham hat Got geglewbt/ vñ iſt yhm zur gerechtigkeyt gerechnet/
vñ iſt eyn freund Gottis geheyſſen/ Szo ſehet yhꝛ nu/ dz der menſch
durch die werck rechtfertig wirtt/ nicht durch den glawben alleyne/
Deſſelbẽ gleychen die hure Rahab/ iſt ſie nicht durch die werck recht
fertiget/ da ſie die boten auff nahm/ vñ lies ſie eynen andern weg hyn
aus? Denn gleych wie der leyb on geyſt/ tod iſt/ alſo auch der glaw-
be on werck iſt todt.
Geñ. 22.
Geñ. 15.
Joſue. 2.
Das Dritte Capitel.
LJeben bꝛuder/ vnterwinde ſich nicht yderman lerer zu ſeyn/
vñ wiſſet/ das wyr deſte mehr vꝛteyl empfahen werdẽ/ deñ
wyr ſundigẽ alltzumal viel/ Wer aber auch yñ keynem woꝛt
ſundiget/ der iſt eyn volkomener man/ vñ kan auch den gan
tzen leyb ym zaum halltẽ/ Sihe/ die pferde hallten wyr ynn zeumen/
dz ſie vns gehoꝛchẽ/ vñ lencken den gantzen leyb/ Sihe/ die ſchiffe/ ob
ſie wol ſo gros ſind/ vñ von ſtarcken wynden getrieben werden/ wer
dẽ ſie doch gelenckt mit eynem kleynen ruder/ wo der hyn will/ der es
regirt/ Alſo iſt auch die zunge eyn kleyn gelid/ vñ richt gros ding an.
Sihe eyn kleyn fewr/ wilch eynen wallt zundet es an? vnd die zung
iſt auch eyn fewr/ eyn wellt voll vngerechtigkeyt/ alſo iſt die zunge
vnter vnſeren gelider/ vnd befleckt den gantzen leyb/ vnd zund an al-
len vnſern wandel/ wenn ſie von der helle entzund iſt.
Deñ alle natur der thierer vñ der vogel vñ der ſchlangen vñ der meer
thier werden getzemet vñ ſind getzemet von der menſchlichen natur/
aber die zunge kan keyn menſch zemen/ das vnrugige vbel/ voll todli-
cher gifft/ Durch ſie benedeyen wyr Got den vater/ vñ durch ſie ma-
ledeyen wyr die menſchen nach dem gleychnis Gottis gemacht/
Aus eynem mund gehet benedeyung vnd maledeyung/ Es ſoll nit/
lieben bꝛuder/ alſo ſeyn/ Quillet auch eyn bꝛun aus eynem loch ſuſs
vnnd bitter? kan auch/ lieben bꝛuder/ eyn feygenbawm ole/ oder eyn
weynſtock
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |