Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Zu den Ebreern. LXVII dem/ der eyn grosser eehre am hause hat/ der es bereyttet/ denn eyn ig-glich haus wirt von yemant bereyttet/ der aber alles bereyttet/ das ist Gott/ Vnd Moses zwar/ war trew ynn seynem gantzen hauße/ als eyn knecht/ zum zeugnis des/ das gesagt sollt werden/ Christus aber als eyn son ynn seynem hause/ wilchs haus sind wyr/ so wyr an- ders die freydickeyt vnd den rhum der hoffnung bis ans ende feste be- hallten.
Das Vierde Capitel. SO last vns nu furchten/ das wir die verheyssung eyntzu ko-
nach solcher m
Zu den Ebꝛeern. LXVII dem/ der eyn groſſer eehꝛe am hauſe hat/ der es bereyttet/ denn eyn ig-glich haus wirt von yemant bereyttet/ der aber alles bereyttet/ das iſt Gott/ Vnd Moſes zwar/ war trew ynn ſeynem gantzen hauſze/ als eyn knecht/ zum zeugnis des/ das geſagt ſollt werden/ Chꝛiſtus aber als eyn ſon ynn ſeynem hauſe/ wilchs haus ſind wyr/ ſo wyr an- ders die freydickeyt vnd den rhum der hoffnung bis ans ende feſte be- hallten.
Das Vierde Capitel. SO laſt vns nu furchten/ das wir die verheyſſung eyntzu ko-
nach ſolcher m
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Hebr" n="1"> <div xml:id="Hebr.3" n="2"> <p><pb facs="#f0373" n="[367]"/><fw type="header" place="top">Zu den Ebꝛeern. LXVII</fw><lb/> dem/ der eyn groſſer eehꝛe am hauſe hat/ der es bereyttet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,4">Hebräer 3,4</ref></note>denn eyn ig-<lb/> glich haus wirt von yemant bereyttet/ der aber alles bereyttet/ das iſt<lb/> Gott/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,5">Hebräer 3,5</ref></note>Vnd Moſes zwar/ war trew ynn ſeynem gantzen hauſze/<lb/> als eyn knecht/ zum zeugnis des/ das geſagt ſollt werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,6">Hebräer 3,6</ref></note>Chꝛiſtus<lb/> aber als eyn ſon ynn ſeynem hauſe/ wilchs haus ſind wyr/ ſo wyr <choice><orig>an</orig><reg>an-</reg></choice><lb/> ders die freydickeyt vnd den rhum der hoffnung bis ans ende feſte <choice><orig>be</orig><reg>be-</reg></choice><lb/> hallten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,7">Hebräer 3,7</ref></note>Darumb/ wie der heylige geyſt ſpꝛicht/ Heutte/ ſo yhꝛ hoꝛen wer-<lb/><note place="left">pſal. 94.</note>det ſeyne ſtymme/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,8">Hebräer 3,8</ref></note>ſo verſtockt ewere hertzen nicht/ als geſchach ynn<lb/> der bitterunge am tage der verſuchũg ynn der wuſten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,9">Hebräer 3,9</ref></note>da mich ewere<lb/> veter verſuchten/ ſie pꝛufeten vñ ſahen meyne werck viertzig iar lang/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,10">Hebräer 3,10</ref></note>darumb ich entruſtet ward vber dis geſchlecht vnd ſpꝛach/ ymer dar<lb/> yrren ſie mit dem hertzẽ/ aber ſie wuſten meyne wege nit/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,11">Hebräer 3,11</ref></note>das ich au-<lb/> ch ſchwur ynn meynem zoꝛn/ ſie ſollten zu meyner ruge nicht komen/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,12">Hebräer 3,12</ref></note>Sehet zu/ lieben bꝛuder/ das nit ettwa ynn yemands vnter euch ſey<lb/> eyn arges hertz des vnglawbens/ das da abtrette von dem lebendi-<lb/> gen Gott/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,13">Hebräer 3,13</ref></note>ſondern ermanet euch ſelbs/ alle tage/ ſo lange es heutte<lb/> heyſſet/ das nicht yemands vnter euch/ verſtockt werde durch betrug<lb/> der ſunde.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,14">Hebräer 3,14</ref></note>Denn wyr ſind Chꝛiſtus teylhafftig woꝛden/ ſo wyr anders den<lb/> anfang ſeynes weſens/ bis ans ende feſte behalten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,15">Hebräer 3,15</ref></note>ſo lange geſagt<lb/> wirt/ Heutte ſo yhꝛ ſeyne ſtymme hoꝛen werdet/ ſo verſtocket ewre<lb/> hertzen nicht/ wie ynn der verbitterung geſchach/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,16">Hebräer 3,16</ref></note>Deñ ettliche die ſie<lb/> hoꝛeten/ verbitterten yhn/ aber nicht alle/ die võ Egypten aus giengẽ<lb/> durch Moſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,17">Hebräer 3,17</ref></note>Vbir wilche aber ward er entruſtet viertzig iar lang?<lb/> iſts nit alſo/ das vbir die/ ſo da ſundigeten/ dere leybe ynn der wuſten<lb/> verfielen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,18">Hebräer 3,18</ref></note>Wilchen ſchwur er aber/ das ſie nicht zu ſeyner ruge komen<lb/> ſollten/ denn den vnglewbigen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer3,19">Hebräer 3,19</ref></note>vnd wyr ſehen/ das ſie nicht haben<lb/> kund eynkomen vmb des vnglawbens willen.</p><lb/> </div> <div xml:id="Hebr.4" n="2"> <head>Das Vierde Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer4,1">Hebräer 4,1</ref></note><hi rendition="#in">S</hi>O laſt vns nu furchten/ das wir die verheyſſung eyntzu ko-<lb/> men zu ſeyner ruge/ nicht verlaſſen/ vnnd aus vns yemand<lb/> erfunden werde/ das er da hynden bleybe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer4,2">Hebräer 4,2</ref></note>denn es iſt vns<lb/> auch verkundigt/ gleych wie yhenen/ Aber das woꝛt der pꝛe-<lb/> digt halff ihene nichts/ da der glawbe nicht datzu than wart/ von <choice><orig>de</orig><reg>de-</reg></choice><lb/> nen die es hoꝛeten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer4,3">Hebräer 4,3</ref></note>wie er ſpꝛach/ das ich ſchwur ynn meynem zoꝛn/<lb/> ſie ſollen zu meyner ruge nicht komen/ Vnd zwar da die werck von <choice><orig>an</orig><reg>an-</reg></choice><lb/> beg<supplied>y</supplied>n der wellt waren gemacht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer4,4">Hebräer 4,4</ref></note>ſpꝛach er an eynem oꝛtt von dem ſie-<lb/><note place="left">Geñ. 2.</note>benden tag alſo/ vnd Gott hat geruget am ſiebenden tage võ alle ſey-<lb/> nen wercken/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer4,5">Hebräer 4,5</ref></note>vnd hie an diſem oꝛtt aber mal/ ſie ſollen nicht komen<lb/> zu meyner ruge.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer4,6">Hebräer 4,6</ref></note>Nach dem nu es noch hynderſtellig iſt/ das ettlich ſollen zu der ſel-<lb/> bigen komen/ vñ die/ den es zu erſt verkundigt iſt/ ſind nicht da zu ko-<lb/> men/ vmb des vnglawbens willen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Hebräer4,7">Hebräer 4,7</ref></note>beſtympt er abermal eynen tag/<lb/> <fw type="catch" place="bottom">nach ſolcher</fw> <fw type="sig" place="bottom">m</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[367]/0373]
Zu den Ebꝛeern. LXVII
dem/ der eyn groſſer eehꝛe am hauſe hat/ der es bereyttet/ denn eyn ig-
glich haus wirt von yemant bereyttet/ der aber alles bereyttet/ das iſt
Gott/ Vnd Moſes zwar/ war trew ynn ſeynem gantzen hauſze/
als eyn knecht/ zum zeugnis des/ das geſagt ſollt werden/ Chꝛiſtus
aber als eyn ſon ynn ſeynem hauſe/ wilchs haus ſind wyr/ ſo wyr an
ders die freydickeyt vnd den rhum der hoffnung bis ans ende feſte be
hallten.
Darumb/ wie der heylige geyſt ſpꝛicht/ Heutte/ ſo yhꝛ hoꝛen wer-
det ſeyne ſtymme/ ſo verſtockt ewere hertzen nicht/ als geſchach ynn
der bitterunge am tage der verſuchũg ynn der wuſten/ da mich ewere
veter verſuchten/ ſie pꝛufeten vñ ſahen meyne werck viertzig iar lang/
darumb ich entruſtet ward vber dis geſchlecht vnd ſpꝛach/ ymer dar
yrren ſie mit dem hertzẽ/ aber ſie wuſten meyne wege nit/ das ich au-
ch ſchwur ynn meynem zoꝛn/ ſie ſollten zu meyner ruge nicht komen/
Sehet zu/ lieben bꝛuder/ das nit ettwa ynn yemands vnter euch ſey
eyn arges hertz des vnglawbens/ das da abtrette von dem lebendi-
gen Gott/ ſondern ermanet euch ſelbs/ alle tage/ ſo lange es heutte
heyſſet/ das nicht yemands vnter euch/ verſtockt werde durch betrug
der ſunde.
pſal. 94.
Denn wyr ſind Chꝛiſtus teylhafftig woꝛden/ ſo wyr anders den
anfang ſeynes weſens/ bis ans ende feſte behalten/ ſo lange geſagt
wirt/ Heutte ſo yhꝛ ſeyne ſtymme hoꝛen werdet/ ſo verſtocket ewre
hertzen nicht/ wie ynn der verbitterung geſchach/ Deñ ettliche die ſie
hoꝛeten/ verbitterten yhn/ aber nicht alle/ die võ Egypten aus giengẽ
durch Moſen/ Vbir wilche aber ward er entruſtet viertzig iar lang?
iſts nit alſo/ das vbir die/ ſo da ſundigeten/ dere leybe ynn der wuſten
verfielen? Wilchen ſchwur er aber/ das ſie nicht zu ſeyner ruge komen
ſollten/ denn den vnglewbigen? vnd wyr ſehen/ das ſie nicht haben
kund eynkomen vmb des vnglawbens willen.
Das Vierde Capitel.
SO laſt vns nu furchten/ das wir die verheyſſung eyntzu ko-
men zu ſeyner ruge/ nicht verlaſſen/ vnnd aus vns yemand
erfunden werde/ das er da hynden bleybe/ denn es iſt vns
auch verkundigt/ gleych wie yhenen/ Aber das woꝛt der pꝛe-
digt halff ihene nichts/ da der glawbe nicht datzu than wart/ von de
nen die es hoꝛeten/ wie er ſpꝛach/ das ich ſchwur ynn meynem zoꝛn/
ſie ſollen zu meyner ruge nicht komen/ Vnd zwar da die werck von an
begyn der wellt waren gemacht/ ſpꝛach er an eynem oꝛtt von dem ſie-
benden tag alſo/ vnd Gott hat geruget am ſiebenden tage võ alle ſey-
nen wercken/ vnd hie an diſem oꝛtt aber mal/ ſie ſollen nicht komen
zu meyner ruge.
Geñ. 2.
Nach dem nu es noch hynderſtellig iſt/ das ettlich ſollen zu der ſel-
bigen komen/ vñ die/ den es zu erſt verkundigt iſt/ ſind nicht da zu ko-
men/ vmb des vnglawbens willen/ beſtympt er abermal eynen tag/
nach ſolcher
m
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |