Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Erst Epistel wissenheyt/ sondern nach dem/ der euch beruffen hat vnd heylig ist/seyt auch yhr heylig ynn allem ewerm wandel/ nach dem es geschrie-Leuit. 19. ben steht/ Yhr solt heylig seyn/ denn ich byn heylig.
Das Ander Capitel. SO legt nu ab alle boßheyt vnd allen list/ vnd heucheley vnd auß-Jsa. 28. Lieben
Die Erſt Epiſtel wiſſenheyt/ ſondern nach dem/ der euch beruffen hat vnd heylig iſt/ſeyt auch yhr heylig ynn allem ewerm wandel/ nach dem es geſchꝛie-Leuit. 19. ben ſteht/ Yhr ſolt heylig ſeyn/ denn ich byn heylig.
Das Ander Capitel. SO legt nu ab alle boſzheyt vnd allen liſt/ vnd heucheley vnd auſz-Jſa. 28. Lieben
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Petr1" n="1"> <div xml:id="Petr1.1" n="2"> <p><pb facs="#f0352" n="[346]"/><fw type="header" place="top">Die Erſt Epiſtel</fw><lb/> wiſſenheyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,15">1. Petrus 1,15</ref></note>ſondern nach dem/ der euch beruffen hat vnd heylig iſt/<lb/> ſeyt auch yhr heylig ynn allem ewerm wandel/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,16">1. Petrus 1,16</ref></note>nach dem es <choice><orig>geſchꝛie</orig><reg>geſchꝛie-</reg></choice><note place="right">Leuit. 19.</note><lb/> ben ſteht/ Yhr ſolt heylig ſeyn/ denn ich byn heylig.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,17">1. Petrus 1,17</ref></note>Vnd ſyntemal yhr den zum vater anruffet/ der on anſehen der per-<lb/> ſon richtet/ nach eynes yglichẽ werck/ ſo furet ewern wandel die zeyt<lb/> ewer pilgerfart mit furchten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,18">1. Petrus 1,18</ref></note>vnd wiſſet/ das yhr nicht mit vergeng-<lb/> lichem ſilber odder golt erloſet ſeyt/ von ewerm eytteln wandel ynn<lb/> den veterlichen ſatzungẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,19">1. Petrus 1,19</ref></note>ſondern mit dem theuren blut Chꝛiſti/ als<lb/> eynes vnſchuldigen vñ vnbefleckten lambs/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,20">1. Petrus 1,20</ref></note>der zwar zuuor verſehen<lb/> iſt fur der welt anfang/ aber offinbart zu den letzten zeytẽ/ vmb ewer<lb/> willen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,21">1. Petrus 1,21</ref></note>die yhr durch yhn glewbet an Gott/ der yhn aufferweckt hat<lb/> von den todten/ vnd yhm die herlickeyt geben/ auff das yhr glawben<lb/> vnd hoffnung zu Got haben mochtet.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,22">1. Petrus 1,22</ref></note>Vnd machet keuſch ewre ſeelen durch den gehoꝛſam der warheyt<lb/> ym geyſt/ zu vngeferbeter bꝛuderliebe/ vnnd habt euch vnternander<lb/> bꝛunſtig lieb aus reynem hertzẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,23">1. Petrus 1,23</ref></note>als die da wider gepoꝛn ſind/ nicht<lb/> aus vergenglichem/ ſondern aus vnuergenglichem ſamen/ nemlich/<lb/> aus dem lebendigen woꝛtt Gottis/ das da ewiglich bleybt. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,24">1. Petrus 1,24</ref></note>Nach <note place="right">Jſa. 40.</note><lb/> dem/ alles fleyſch iſt wie eyn graſz/ vnd alle herlickeyt des menſchen/<lb/> wie eyn blume des graſſis/ Das graſz iſt verdurret vnd die blume <choice><orig>ab</orig><reg>ab-</reg></choice><lb/> gefallen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus1,25">1. Petrus 1,25</ref></note>aber des herrn woꝛt bleybt ynn ewickeyt.</p><lb/> </div> <div xml:id="Petr1.2" n="2"> <head>Das Ander Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,1">1. Petrus 2,1</ref></note><hi rendition="#in">S</hi>O legt nu ab alle boſzheyt vnd allen liſt/ vnd heucheley vnd<lb/> haſſz/ vnd alles affterreden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,2">1. Petrus 2,2</ref></note>vñ ſeyt gyrig nach der vernun-<lb/> fftigen vnuerfelſchten milch/ als die ytzt gepoꝛnen kindlin/<lb/> auff das yhr durch die ſelbige erwachſzet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,3">1. Petrus 2,3</ref></note>ſzo yhr anders<lb/> habt geſchmackt/ das der herr freuntlich iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,4">1. Petrus 2,4</ref></note>Zu wilchem yhr komen<lb/> ſeyt/ als zu dem lebendigen ſteyn/ der von den menſchen verwoꝛffen/<lb/> aber fur Got erwelet vnd koſtlich iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,5">1. Petrus 2,5</ref></note>Vnd auch yhr/ als die lebendi-<lb/> gen ſteyne/ bawet euch zum geyſtlichen hauſze vnd zum heyligen pꝛie-<lb/> ſterthum/ zu opffern geyſtliche opffer/ die Got angenehm ſind/ dur-<lb/> ch Jheſum Chꝛiſtum.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,6">1. Petrus 2,6</ref></note>Darumb iſt ynn der ſchꝛifft verfaſſet/ Sihe da/ ich lege eynen <choice><orig>auſz</orig><reg>auſz-</reg></choice><note place="right">Jſa. <choice><sic>8</sic><corr>28</corr></choice>.</note><lb/> erweleten koſtlichen eckſteyn ynn Zion/ vnd wer an yhn glewbt/ der<lb/> ſol nicht zuſchanden werden. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,7">1. Petrus 2,7</ref></note>Euch nu/ die yhꝛ glewbt/ iſt er koſtlich/<lb/> Den vnglewbigẽ aber/ iſt der ſteyn/ den die bawleut verwoꝛffen ha- <note place="right">pſal. 117.<lb/> Jſa. 8.</note><lb/> ben/ zum eckſteyn woꝛden <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,8">1. Petrus 2,8</ref></note>vnd zum ſteyn des anſtoſſens vñ zum felſz<lb/> des ergernis/ die ſich ſtoſſen an dem woꝛt/ vnd glewben nicht dꝛan/<lb/> darauff ſie geſetzt ſind. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,9">1. Petrus 2,9</ref></note>Yhr aber ſeyt das auſerwelete geſchlecht/ das<note place="right">Exo. 19.</note><lb/> koniglich pꝛieſterthum/ das heylige volck/ das volck des eygẽthums/<lb/> das yhr verkundigen ſolt die tugent des/ der euch beruffen hat võ der<lb/> finſternis zu ſeynem wunderbarn liecht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Petrus2,10">1. Petrus 2,10</ref></note>Die yhr weyland nicht eyn <note place="right">Oſee. 2.</note><lb/> volck waret/ nu aber Gottis volck ſeyt/ vnnd der ſich Gott nicht er-<lb/> barmet/ nu aber erbarmet hat.<lb/> <fw type="catch" place="bottom">Lieben</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[346]/0352]
Die Erſt Epiſtel
wiſſenheyt/ ſondern nach dem/ der euch beruffen hat vnd heylig iſt/
ſeyt auch yhr heylig ynn allem ewerm wandel/ nach dem es geſchꝛie
ben ſteht/ Yhr ſolt heylig ſeyn/ denn ich byn heylig.
Leuit. 19.
Vnd ſyntemal yhr den zum vater anruffet/ der on anſehen der per-
ſon richtet/ nach eynes yglichẽ werck/ ſo furet ewern wandel die zeyt
ewer pilgerfart mit furchten/ vnd wiſſet/ das yhr nicht mit vergeng-
lichem ſilber odder golt erloſet ſeyt/ von ewerm eytteln wandel ynn
den veterlichen ſatzungẽ/ ſondern mit dem theuren blut Chꝛiſti/ als
eynes vnſchuldigen vñ vnbefleckten lambs/ der zwar zuuor verſehen
iſt fur der welt anfang/ aber offinbart zu den letzten zeytẽ/ vmb ewer
willen/ die yhr durch yhn glewbet an Gott/ der yhn aufferweckt hat
von den todten/ vnd yhm die herlickeyt geben/ auff das yhr glawben
vnd hoffnung zu Got haben mochtet.
Vnd machet keuſch ewre ſeelen durch den gehoꝛſam der warheyt
ym geyſt/ zu vngeferbeter bꝛuderliebe/ vnnd habt euch vnternander
bꝛunſtig lieb aus reynem hertzẽ/ als die da wider gepoꝛn ſind/ nicht
aus vergenglichem/ ſondern aus vnuergenglichem ſamen/ nemlich/
aus dem lebendigen woꝛtt Gottis/ das da ewiglich bleybt. Nach
dem/ alles fleyſch iſt wie eyn graſz/ vnd alle herlickeyt des menſchen/
wie eyn blume des graſſis/ Das graſz iſt verdurret vnd die blume ab
gefallen/ aber des herrn woꝛt bleybt ynn ewickeyt.
Jſa. 40.
Das Ander Capitel.
SO legt nu ab alle boſzheyt vnd allen liſt/ vnd heucheley vnd
haſſz/ vnd alles affterreden/ vñ ſeyt gyrig nach der vernun-
fftigen vnuerfelſchten milch/ als die ytzt gepoꝛnen kindlin/
auff das yhr durch die ſelbige erwachſzet/ ſzo yhr anders
habt geſchmackt/ das der herr freuntlich iſt/ Zu wilchem yhr komen
ſeyt/ als zu dem lebendigen ſteyn/ der von den menſchen verwoꝛffen/
aber fur Got erwelet vnd koſtlich iſt/ Vnd auch yhr/ als die lebendi-
gen ſteyne/ bawet euch zum geyſtlichen hauſze vnd zum heyligen pꝛie-
ſterthum/ zu opffern geyſtliche opffer/ die Got angenehm ſind/ dur-
ch Jheſum Chꝛiſtum.
Darumb iſt ynn der ſchꝛifft verfaſſet/ Sihe da/ ich lege eynen auſz
erweleten koſtlichen eckſteyn ynn Zion/ vnd wer an yhn glewbt/ der
ſol nicht zuſchanden werden. Euch nu/ die yhꝛ glewbt/ iſt er koſtlich/
Den vnglewbigẽ aber/ iſt der ſteyn/ den die bawleut verwoꝛffen ha-
ben/ zum eckſteyn woꝛden vnd zum ſteyn des anſtoſſens vñ zum felſz
des ergernis/ die ſich ſtoſſen an dem woꝛt/ vnd glewben nicht dꝛan/
darauff ſie geſetzt ſind. Yhr aber ſeyt das auſerwelete geſchlecht/ das
koniglich pꝛieſterthum/ das heylige volck/ das volck des eygẽthums/
das yhr verkundigen ſolt die tugent des/ der euch beruffen hat võ der
finſternis zu ſeynem wunderbarn liecht/ Die yhr weyland nicht eyn
volck waret/ nu aber Gottis volck ſeyt/ vnnd der ſich Gott nicht er-
barmet/ nu aber erbarmet hat.
Lieben
Jſa. 28.
pſal. 117.
Jſa. 8.
Exo. 19.
Oſee. 2.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |