Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Erst Epistel vnser ermanunge ist nicht gewesen zu yrthum noch zu vnreynickeyt/noch mit list/ sondern wie wyr von Got bewerd sind/ das vns das Euangelion vertrawet ist zupredigen/ also reden wyr/ nicht als wolten wyr den menschen gefallen/ sondern Gotte/ der vnßer hertz pruffet.
Das Dritte Capitel. DArumb haben wyrs nicht weytter wollen vertragen/ vnd ha- Christi/
Die Erſt Epiſtel vnſer ermanunge iſt nicht geweſen zu yrthum noch zu vnreynickeyt/noch mit liſt/ ſondern wie wyr von Got bewerd ſind/ das vns das Euangelion vertrawet iſt zupꝛedigẽ/ alſo redẽ wyr/ nicht als wolten wyr den menſchen gefallen/ ſondern Gotte/ der vnſzer hertz pꝛuffet.
Das Dꝛitte Capitel. DArumb haben wyrs nicht weytter wollen vertragen/ vñ ha- Chꝛiſti/
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Thess1" n="1"> <div xml:id="Thess1.2" n="2"> <p><pb facs="#f0326" n="[320]"/><fw type="header" place="top">Die Erſt Epiſtel</fw><lb/> vnſer ermanunge iſt nicht geweſen zu yrthum noch zu vnreynickeyt/<lb/> noch mit liſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,4">1. Thessalonicher 2,4</ref></note>ſondern wie wyr von Got bewerd ſind/ das vns das<lb/> Euangelion vertrawet iſt zupꝛedigẽ/ alſo redẽ wyr/ nicht als wolten<lb/> wyr den menſchen gefallen/ ſondern Gotte/ der vnſzer hertz pꝛuffet.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,5">1. Thessalonicher 2,5</ref></note>Denn wyr nie mit ſchmeychelwoꝛtten ſind vmbgangen (wie yhr<lb/> wiſſet) noch dem geytz geſtellet/ Got iſt des zeuge/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,6">1. Thessalonicher 2,6</ref></note>haben auch nicht<lb/> pꝛeyſz geſucht von leuten/ widder von euch noch von andern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,7">1. Thessalonicher 2,7</ref></note>hetten<lb/> euch auch mugẽ ſchweer ſein/ als Chꝛiſti Apoſtel/ ſondern wyr ſind<lb/> mutterlich geweſzen mitten vnter euch/ gleych wie eyn Amme yhꝛer<lb/> kinder pflegt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,8">1. Thessalonicher 2,8</ref></note>alſo haben wyr hertzẽ luſt an euch gehabt/ euch <choice><orig>mittzu</orig><reg>mittzu-</reg></choice><lb/> teylen/ nicht alleyn das Euangelion Gottis/ ſondern auch vnſer le-<lb/> ben/ darumb das wyr euch haben lieb gewonnen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,9">1. Thessalonicher 2,9</ref></note>Yhr ſeyt wol eyndechtig/ lieben bꝛuder/ vnſer erbeyt/ vnnd vnſzer<lb/> muhe/ Deñ tag vñ nacht erbeyten wyr/ das wyr niemant vnter euch<lb/> beſchweerlich weren/ vñ pꝛedigeten vnter euch das Euangelion <choice><orig>Got</orig><reg>Got-</reg></choice><lb/> tis. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,10">1. Thessalonicher 2,10</ref></note>Got iſt der zeuge vnd yhr/ wie heylig vnd gerecht vnd vnſtreff<supplied>l</supplied>ich<lb/> wyr bey euch (die yhr glewbig waret) geweſen ſind/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,11">1. Thessalonicher 2,11</ref></note>wie yhr deñ <choice><orig>wi</orig><reg>wi-</reg></choice><lb/> ſſet/ das wyr/ wie eyn vatter ſeyne kinder/ euch ermanet vñ getroſtet/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,12">1. Thessalonicher 2,12</ref></note>vnd betzeuget haben/ das yhr wandeln ſoltet wirdiglich fur Gott/<lb/> der euch beruffen hatt zu ſeynem reych vnd zu ſeyner herlickeyt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,13">1. Thessalonicher 2,13</ref></note>Darumb auch wyr on vnte<supplied>r</supplied>las Gotte dancken/ das yhr/ da yhr<lb/> empfienget von vns das woꝛt gottlicher pꝛedigt/ namet yhrs auff/<lb/> nicht als menſchen woꝛt/ ſzondern/ wie es denn warhafftig iſt/ als<lb/> Gottis woꝛt/ wilcher auch wirckt ynn euch/ die yhr glewbet. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,14">1. Thessalonicher 2,14</ref></note>Denn<lb/> yhr ſeyt nachfolger woꝛdẽ/ lieben bꝛuder/ der gemeynen Gottis ynn<lb/> Judea ynn Chꝛiſto Jheſu/ das yhr eben daſſelb erlytten habt von<lb/> ewren blutfreunden/ das yhene von den Juden erlytten haben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,15">1. Thessalonicher 2,15</ref></note>wil-<lb/> che auch den herrn Jheſum todt<supplied>e</supplied>t haben vnd ſeyne pꝛopheten/ vnnd<lb/> haben vns verfolget/ vnd gefallen Gotte nicht/ vnd ſind allen men-<lb/> ſchen widder/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,16">1. Thessalonicher 2,16</ref></note>weren vns zuſagen den heyden/ damit ſie ſelig wur-<lb/> den/ auff das ſie yhr ſund erfullen alle wege/ Deñ der zoꝛn iſt ſchon<lb/> endlich vber ſie komen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,17">1. Thessalonicher 2,17</ref></note>Wyr aber/ lieben bꝛuder/ nach dem wyr ewer eyn weyle berawbet<lb/> geweſen ſind nach dem angeſicht/ nicht nach dem hertzẽ<supplied>/</supplied> haben wyr<lb/> deſte mehr geeylet/ ewr angeſicht zuſehẽ mit groſſem verlangẽ. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,18">1. Thessalonicher 2,18</ref></note><choice><orig>Dar</orig><reg>Dar-</reg></choice><lb/> umb haben wyr wollen zu euch komen (ich Paulus) zweymal/ vnd<lb/> Satanas hat vns verhyndert. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,19">1. Thessalonicher 2,19</ref></note>Denn wer iſt vnſzer hoffnung odder<lb/> freude/ oder kron des rhumſz? Seyt nicht auch yhrs/ fur dem herrn<lb/> Jheſu Chꝛiſto zu ſeyner zukunfft? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,20">1. Thessalonicher 2,20</ref></note>yhr ſeyt iah vnſer pꝛeyſz vñ freude.</p><lb/> </div> <div xml:id="Thess1.3" n="2"> <head>Das Dꝛitte Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher3,1">1. Thessalonicher 3,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>Arumb haben wyrs nicht weytter wollen vertragen/ vñ <choice><orig>ha</orig><reg>ha-</reg></choice><lb/> ben vns laſſen wolgefallen/ das wyr zu Athene alleyne <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> laſſen wurden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher3,2">1. Thessalonicher 3,2</ref></note>vnd haben Timotheon geſand vn<supplied>ſ</supplied>ern bꝛu-<lb/> der vnd diener Gottis vñ vnſern gehulffen ym Euangelio<lb/> <fw type="catch" place="bottom">Chꝛiſti/</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[320]/0326]
Die Erſt Epiſtel
vnſer ermanunge iſt nicht geweſen zu yrthum noch zu vnreynickeyt/
noch mit liſt/ ſondern wie wyr von Got bewerd ſind/ das vns das
Euangelion vertrawet iſt zupꝛedigẽ/ alſo redẽ wyr/ nicht als wolten
wyr den menſchen gefallen/ ſondern Gotte/ der vnſzer hertz pꝛuffet.
Denn wyr nie mit ſchmeychelwoꝛtten ſind vmbgangen (wie yhr
wiſſet) noch dem geytz geſtellet/ Got iſt des zeuge/ haben auch nicht
pꝛeyſz geſucht von leuten/ widder von euch noch von andern/ hetten
euch auch mugẽ ſchweer ſein/ als Chꝛiſti Apoſtel/ ſondern wyr ſind
mutterlich geweſzen mitten vnter euch/ gleych wie eyn Amme yhꝛer
kinder pflegt/ alſo haben wyr hertzẽ luſt an euch gehabt/ euch mittzu
teylen/ nicht alleyn das Euangelion Gottis/ ſondern auch vnſer le-
ben/ darumb das wyr euch haben lieb gewonnen.
Yhr ſeyt wol eyndechtig/ lieben bꝛuder/ vnſer erbeyt/ vnnd vnſzer
muhe/ Deñ tag vñ nacht erbeyten wyr/ das wyr niemant vnter euch
beſchweerlich weren/ vñ pꝛedigeten vnter euch das Euangelion Got
tis. Got iſt der zeuge vnd yhr/ wie heylig vnd gerecht vnd vnſtrefflich
wyr bey euch (die yhr glewbig waret) geweſen ſind/ wie yhr deñ wi
ſſet/ das wyr/ wie eyn vatter ſeyne kinder/ euch ermanet vñ getroſtet/
vnd betzeuget haben/ das yhr wandeln ſoltet wirdiglich fur Gott/
der euch beruffen hatt zu ſeynem reych vnd zu ſeyner herlickeyt.
Darumb auch wyr on vnterlas Gotte dancken/ das yhr/ da yhr
empfienget von vns das woꝛt gottlicher pꝛedigt/ namet yhrs auff/
nicht als menſchen woꝛt/ ſzondern/ wie es denn warhafftig iſt/ als
Gottis woꝛt/ wilcher auch wirckt ynn euch/ die yhr glewbet. Denn
yhr ſeyt nachfolger woꝛdẽ/ lieben bꝛuder/ der gemeynen Gottis ynn
Judea ynn Chꝛiſto Jheſu/ das yhr eben daſſelb erlytten habt von
ewren blutfreunden/ das yhene von den Juden erlytten haben/ wil-
che auch den herrn Jheſum todtet haben vnd ſeyne pꝛopheten/ vnnd
haben vns verfolget/ vnd gefallen Gotte nicht/ vnd ſind allen men-
ſchen widder/ weren vns zuſagen den heyden/ damit ſie ſelig wur-
den/ auff das ſie yhr ſund erfullen alle wege/ Deñ der zoꝛn iſt ſchon
endlich vber ſie komen.
Wyr aber/ lieben bꝛuder/ nach dem wyr ewer eyn weyle berawbet
geweſen ſind nach dem angeſicht/ nicht nach dem hertzẽ/ haben wyr
deſte mehr geeylet/ ewr angeſicht zuſehẽ mit groſſem verlangẽ. Dar
umb haben wyr wollen zu euch komen (ich Paulus) zweymal/ vnd
Satanas hat vns verhyndert. Denn wer iſt vnſzer hoffnung odder
freude/ oder kron des rhumſz? Seyt nicht auch yhrs/ fur dem herrn
Jheſu Chꝛiſto zu ſeyner zukunfft? yhr ſeyt iah vnſer pꝛeyſz vñ freude.
Das Dꝛitte Capitel.
DArumb haben wyrs nicht weytter wollen vertragen/ vñ ha
ben vns laſſen wolgefallen/ das wyr zu Athene alleyne ge
laſſen wurden/ vnd haben Timotheon geſand vnſern bꝛu-
der vnd diener Gottis vñ vnſern gehulffen ym Euangelio
Chꝛiſti/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |