Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Epistel yhm/ der andern Aposteln aber sahe ich keynen/ on Jacobon deshern bruder. Was ich euch aber schreybe/ Got weiß/ ich liege nicht.
Das Ander Capitel. DArnach vber viertzehen iar/ zoch ich abermal hynauff gen
mensch
Die Epiſtel yhm/ der andern Apoſteln aber ſahe ich keynen/ on Jacobon deshern bꝛuder. Was ich euch aber ſchꝛeybe/ Got weiſz/ ich liege nicht.
Das Ander Capitel. DArnach vber viertzehen iar/ zoch ich abermal hynauff gen
menſch
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Gal" n="1"> <div xml:id="Gal.1" n="2"> <p><pb facs="#f0298" n="[292]"/><fw place="top" type="header">Die Epiſtel</fw><lb/> yhm/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater1,19">Galater 1,19</ref></note>der andern Apoſteln aber ſahe ich keynen/ on Jacobon des<lb/> hern bꝛuder. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater1,20">Galater 1,20</ref></note>Was ich euch aber ſchꝛeybe/ Got weiſz/ ich liege nicht.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater1,21">Galater 1,21</ref></note>Darnach kam ich ynn die lender Syrie vnd Cilicie/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater1,22">Galater 1,22</ref></note>ich war aber<lb/> vnbekant nach dem angeſicht/ den Chꝛiſtlichen gemeynen ynn Ju-<lb/> dea. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater1,23">Galater 1,23</ref></note>Sie hatten aber alleyn gehoꝛet/ das/ der vns weyland verfolge-<lb/> te/ der pꝛedigt ytzt den glawben/ wilchen er weyland verſtoꝛete/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater1,24">Galater 1,24</ref></note>vnd<lb/> preyſſeten Got vber myr.</p><lb/> </div> <div xml:id="Gal.2" n="2"> <head>Das Ander Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,1">Galater 2,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>Arnach vber viertzehen iar/ zoch ich abermal hynauff gen<lb/> Jeruſalem mit Barnabas/ vnd nam Titon auch mit mir/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,2">Galater 2,2</ref></note>Jch zoch aber hynauff/ aus einer offinbarung/ vñ beſpꝛach<lb/> mich mit yhn vber dem Euangelio/ das ich pꝛedige vnter<lb/> den heyden/ beſonders aber mit denen/ die das anſehen hatten/ auff<lb/> das ich nicht vergeblich lieffe odder gelauffen hette. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,3">Galater 2,3</ref></note>Aber es wart<lb/> auch Titus nicht getzwungen ſich zu beſchneytten/ der mit mir war/<lb/> ob er wol ein krieche war/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,4">Galater 2,4</ref></note>Vnd das/ vmb etlicher neben eyngefurter<lb/> falſcher bꝛuder willen/ die neben eynkomen waren/ zuuerkundſcha-<lb/><note resp="#Luther" place="left">(datzumal)<lb/> Denn es datzumal<lb/> ſie daucht vꝛſach<lb/> ſeyn den halſzſtar-<lb/> rigen zu weychen/<lb/> das ſie ſich nicht <choice><orig>er</orig><reg>er-</reg></choice><lb/> gerten.<lb/></note>ffen vnſer freyheyt/ die wyr haben ynn Chꝛiſto Jheſu/ das ſie vns <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> fangen nemen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,5">Galater 2,5</ref></note>wilchen wir auch datzumal nicht wichen/ vnterthan<lb/> zu ſeyn/ auff das die warheyt des Euangelion bey euch beſtunde.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,6">Galater 2,6</ref></note>Von denen aber/ die das anſehen hatten/ wilcherley ſie weyland<lb/> geweſen ſind/ da ligt myr nichts an/ Denn Got achtet das anſehen<lb/><note>(wilcherley)<lb/> Die falſchen <choice><orig>Apo</orig><reg>Apo-</reg></choice><lb/> ſtel zugen an/ das<lb/> die zwelff Apoſtel<lb/> mit Chꝛiſto ſelbs<lb/> gewandelt hatten/<lb/> darũb ſie mehr deñ<lb/> Paulus galtẽ/ das<lb/> widerlegt S <choice><orig>Pau</orig><reg>Pau-</reg></choice><lb/> lus/ vnd ſpꝛicht/ es<lb/> lige daran nicht/<lb/> wie groſz oder <choice><orig>her</orig><reg>her-</reg></choice><lb/> lich ſie ſeyen. Es iſt<lb/> ym Euangelio eyn<lb/> pꝛediger wie <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> an-<lb/> der. 1. Cor. 3.<lb/></note>der menſchen nicht. Myr aber/ haben die/ ſo das anſehen hatten/<lb/> nichts anders geleret/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,7">Galater 2,7</ref></note>ſondern widderumb/ da ſie ſahen/ das myr<lb/> vertrawet war/ das Euangelion an die voꝛhaut/ gleych wie Petro<lb/> das Euangelion an die beſchneyttung <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,8">Galater 2,8</ref></note>(Denn der mit Petro kreff-<lb/> tig iſt geweſen zum Apoſtelampt/ vnter die beſchneyttũg/ der iſt mit<lb/> myr auch krefftig geweſen vnter die heyden) <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,9">Galater 2,9</ref></note>vnnd ſie erkandten die<lb/> gnade/ die myr geben war. Jacobos vnd Kephas vnd Johannes/<lb/> die fur ſeulen angeſehẽ waren/ gaben ſie myr vñ Barnaba die hand/<lb/> vnd vereyneten ſich mit vns/ das wyr vnter die heyden/ ſie aber vnter<lb/> die beſchneyttung pꝛedigten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,10">Galater 2,10</ref></note>alleyn das wyr der armen gedechten/<lb/> wilchs ich auch vleyſſig byn geweſen zu thun.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,11">Galater 2,11</ref></note>Da aber Petrus gen Antiochian kam/ widderſtund ich yhm vn-<lb/><note resp="#Luther" place="left">(voꝛhaudt)<lb/> Die heyden heyſt<lb/> er voꝛhaudt/ darũb<lb/> das ſie nicht beſch-<lb/> nytten ſind.</note>ter augen/ denn es war klage vber yhn komen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,12">Galater 2,12</ref></note>Denn zuuor eeh etli-<lb/> che von Jacobo kamen/ aſſz er mit den heyden/ da ſie aber kamen/ <choice><orig>en</orig><reg>en-</reg></choice><lb/> tzoch er ſich vnd ſondert ſich/ darumb/ das er die von der beſchneyt-<lb/> tung furcht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,13">Galater 2,13</ref></note>vnd heuchelten mit yhm die andern Juden alleſampt/<lb/> alſo/ das auch Barnabas verfuret ward durch yhr heuchlen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,14">Galater 2,14</ref></note>Aber<lb/> da ich ſahe/ das ſie nicht richtig wandelten/ nach der warheyt des<lb/> Euangeli/ ſpꝛach ich zu Petro offentlich/ So du/ der du eyn Jude<lb/> biſt/ heydeniſch lebeſt vnd nicht Judiſch/ warumb zwingiſtu denn<lb/> die heyden Judiſch zu leben? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,15">Galater 2,15</ref></note>Wie wol wyr von natur Juden vnnd<lb/> nicht ſunder aus den heyden ſind/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Galater2,16">Galater 2,16</ref></note>doch weyl wyr wiſſenn/ das der <fw place="bottom" type="catch">menſch</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[292]/0298]
Die Epiſtel
yhm/ der andern Apoſteln aber ſahe ich keynen/ on Jacobon des
hern bꝛuder. Was ich euch aber ſchꝛeybe/ Got weiſz/ ich liege nicht.
Darnach kam ich ynn die lender Syrie vnd Cilicie/ ich war aber
vnbekant nach dem angeſicht/ den Chꝛiſtlichen gemeynen ynn Ju-
dea. Sie hatten aber alleyn gehoꝛet/ das/ der vns weyland verfolge-
te/ der pꝛedigt ytzt den glawben/ wilchen er weyland verſtoꝛete/ vnd
preyſſeten Got vber myr.
Das Ander Capitel.
DArnach vber viertzehen iar/ zoch ich abermal hynauff gen
Jeruſalem mit Barnabas/ vnd nam Titon auch mit mir/
Jch zoch aber hynauff/ aus einer offinbarung/ vñ beſpꝛach
mich mit yhn vber dem Euangelio/ das ich pꝛedige vnter
den heyden/ beſonders aber mit denen/ die das anſehen hatten/ auff
das ich nicht vergeblich lieffe odder gelauffen hette. Aber es wart
auch Titus nicht getzwungen ſich zu beſchneytten/ der mit mir war/
ob er wol ein krieche war/ Vnd das/ vmb etlicher neben eyngefurter
falſcher bꝛuder willen/ die neben eynkomen waren/ zuuerkundſcha-
ffen vnſer freyheyt/ die wyr haben ynn Chꝛiſto Jheſu/ das ſie vns ge
fangen nemen/ wilchen wir auch datzumal nicht wichen/ vnterthan
zu ſeyn/ auff das die warheyt des Euangelion bey euch beſtunde.
(datzumal)
Denn es datzumal
ſie daucht vꝛſach
ſeyn den halſzſtar-
rigen zu weychen/
das ſie ſich nicht er
gerten.
Von denen aber/ die das anſehen hatten/ wilcherley ſie weyland
geweſen ſind/ da ligt myr nichts an/ Denn Got achtet das anſehen
(wilcherley)
Die falſchen Apo
ſtel zugen an/ das
die zwelff Apoſtel
mit Chꝛiſto ſelbs
gewandelt hatten/
darũb ſie mehr deñ
Paulus galtẽ/ das
widerlegt S Pau
lus/ vnd ſpꝛicht/ es
lige daran nicht/
wie groſz oder her
lich ſie ſeyen. Es iſt
ym Euangelio eyn
pꝛediger wie d̕ an-
der. 1. Cor. 3.
der menſchen nicht. Myr aber/ haben die/ ſo das anſehen hatten/
nichts anders geleret/ ſondern widderumb/ da ſie ſahen/ das myr
vertrawet war/ das Euangelion an die voꝛhaut/ gleych wie Petro
das Euangelion an die beſchneyttung (Denn der mit Petro kreff-
tig iſt geweſen zum Apoſtelampt/ vnter die beſchneyttũg/ der iſt mit
myr auch krefftig geweſen vnter die heyden) vnnd ſie erkandten die
gnade/ die myr geben war. Jacobos vnd Kephas vnd Johannes/
die fur ſeulen angeſehẽ waren/ gaben ſie myr vñ Barnaba die hand/
vnd vereyneten ſich mit vns/ das wyr vnter die heyden/ ſie aber vnter
die beſchneyttung pꝛedigten/ alleyn das wyr der armen gedechten/
wilchs ich auch vleyſſig byn geweſen zu thun.
Da aber Petrus gen Antiochian kam/ widderſtund ich yhm vn-
ter augen/ denn es war klage vber yhn komen/ Denn zuuor eeh etli-
che von Jacobo kamen/ aſſz er mit den heyden/ da ſie aber kamen/ en
tzoch er ſich vnd ſondert ſich/ darumb/ das er die von der beſchneyt-
tung furcht/ vnd heuchelten mit yhm die andern Juden alleſampt/
alſo/ das auch Barnabas verfuret ward durch yhr heuchlen. Aber
da ich ſahe/ das ſie nicht richtig wandelten/ nach der warheyt des
Euangeli/ ſpꝛach ich zu Petro offentlich/ So du/ der du eyn Jude
biſt/ heydeniſch lebeſt vnd nicht Judiſch/ warumb zwingiſtu denn
die heyden Judiſch zu leben? Wie wol wyr von natur Juden vnnd
nicht ſunder aus den heyden ſind/ doch weyl wyr wiſſenn/ das der
menſch
(voꝛhaudt)
Die heyden heyſt
er voꝛhaudt/ darũb
das ſie nicht beſch-
nytten ſind.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |