Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Erst Epistel Das Funfftzehend Capitel. ICh thu euch aber kund/ lieben bruder/ das Euangelion/ das
ge-
Er muß
Die Erſt Epiſtel Das Funfftzehend Capitel. ICh thu euch aber kund/ lieben bꝛuder/ das Euãgelion/ das
ge-
Er muſz
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Kor1" n="1"> <pb facs="#f0278" n="[272]"/> <fw type="header" place="top">Die Erſt Epiſtel</fw><lb/> <div xml:id="Kor1.15" n="2"> <head>Das Funfftzehend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,1">1. Korinther 15,1</ref></note><hi rendition="#in">I</hi>Ch thu euch aber kund/ lieben bꝛuder/ das Euãgelion/ das<lb/> ich euch verkundigt habe/ wilchs yhr auch angenomẽ habt/<lb/> ynn wilchẽ yhr auch ſtehet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,2">1. Korinther 15,2</ref></note>durch wilchs yhr auch ſelig <choice><orig>wer</orig><reg>wer-</reg></choice><lb/> det/ wilcher geſtalt ichs euch verkundiget habe/ ſo yhꝛs be-<lb/> halten habt/ es were denn/ das yhr vmb ſoſnt geglewbet hettet.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,3">1. Korinther 15,3</ref></note>Denn ich habe euch zu fodderſt geben/ wilchs yhr auch habt an-<lb/> genommen/ das Chꝛiſtus geſtoꝛben ſey fur vnſzer ſunde/ nach der<lb/> ſchꝛifft/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,4">1. Korinther 15,4</ref></note>vnd das er begraben ſey/ vnnd das er aufferſtanden ſey am<lb/> dꝛitten tage/ nach der ſchꝛifft/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,5">1. Korinther 15,5</ref></note>vnd das er geſehen woꝛden iſt von <choice><orig>Ke</orig><reg>Ke-</reg></choice><lb/> phas/ darnach von den zwelffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,6">1. Korinther 15,6</ref></note>darnach iſt er geſehen woꝛden von<lb/> mehr denn vber funffhundert bꝛudern auff eyn mal/ der noch viel <choice><orig>le</orig><reg>le-</reg></choice><lb/> ben/ ettlich aber ſind entſchlaffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,7">1. Korinther 15,7</ref></note>darnach iſt er geſehen woꝛden võ<lb/> Jacobo/ darnach von allen Apoſteln.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,8">1. Korinther 15,8</ref></note>Am letzten nach allen/ iſt er auch von myr/ als der vntzeyttigen <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> purt/ geſehen woꝛden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,9">1. Korinther 15,9</ref></note>Denn ich byn der geringſte vnter den Apo-<lb/> ſteln/ als der ich nicht werd byn/ das ich eyn Apoſtel heyſſe/ dar-<lb/> umb/ das ich die gemeyne Gottis verfolget habe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,10">1. Korinther 15,10</ref></note>Aber võ Gottis<lb/> gnaden/ byn ich das ich byn/ vnd ſeyne gnade an myr/ iſt nicht ver-<lb/> geblich geweſen/ ſondern ich habe viel mehr geerbeyttet deñ ſie alle/<lb/> nicht aber ich/ ſondern Gottis gnade/ die bey myr iſt. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,11">1. Korinther 15,11</ref></note>Es ſey nu ich<lb/> odder yhene/ alſo haben wyr pꝛediget/ vnd alſo habt yhr glewbet.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,12">1. Korinther 15,12</ref></note>So aber Chꝛiſtus pꝛediget wirt/ das er ſey von den todten auffer-<lb/> ſtanden/ wie ſagen denn ettlich vnter euch/ die aufferſtehung der tod<lb/> ten ſey nichts? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,13">1. Korinther 15,13</ref></note>Jſt aber die aufferſtehung der todten nichts/ ſzo iſt<lb/> auch Chꝛiſtus nicht aufferſtanden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,14">1. Korinther 15,14</ref></note>Jſt aber Chꝛiſtus nicht auffer-<lb/> ſtanden/ ſo iſt vnſer pꝛediget vergeblich/ ſo iſt auch ewer glawbe ver-<lb/> geblich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,15">1. Korinther 15,15</ref></note>Wyr werdẽ auch erfunden falſche zeugen Gottis/ das wir<lb/> zeuget haben widder Gott/ er habe Chꝛiſtum aufferweckt/ den er<lb/> nicht aufferweckt hat/ ſyntemal die todten nicht aufferſtehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,16">1. Korinther 15,16</ref></note>Deñ<lb/> ſo die todten nicht aufferſtehen/ ſo iſt auch Chꝛiſtus nicht <choice><orig>aufferſtan</orig><reg>aufferſtan-</reg></choice><lb/> den/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,17">1. Korinther 15,17</ref></note>Jſt Chꝛiſtus aber nicht aufferſtanden/ ſo iſt ewer glawbe eyt-<lb/> tel/ ſo ſeyt yhr noch ynn ewren ſunden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,18">1. Korinther 15,18</ref></note>ſo ſind auch die/ ſo ynn Chꝛi-<lb/> ſto entſchlaffen ſind/ verloꝛen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,19">1. Korinther 15,19</ref></note>Hoffen wir alleyn yñ diſem leben auff<lb/> Chꝛiſtum/ ſo ſind wyr die elendiſten vnter allen menſchen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,20">1. Korinther 15,20</ref></note>Nu aber iſt Chꝛiſtus aufferſtanden von den todtenn/ vnnd der<lb/> erſtling woꝛden vnter den/ die da ſchlaffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,21">1. Korinther 15,21</ref></note>Syntemal/ durch eyn<lb/> menſch der todt/ vnd durch eyn menſch die aufferſtehung der todten<lb/> kompt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,22">1. Korinther 15,22</ref></note>Denn gleych wie ſie ynn Adam alle ſterben/ alſo werden ſie<lb/> ynn Chꝛiſto alle lebendig gemacht werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,23">1. Korinther 15,23</ref></note>Eyn yglicher aber ynn<lb/> ſeiner oꝛdnung/ Der erſtling Chꝛiſtus/ darnach die Chꝛiſtum an-<lb/> horen/ wilche ſeyn werden zu ſeyner zukunfft zeyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther15,24">1. Korinther 15,24</ref></note>Darnach das en-<lb/> de/ wenn er das reych Gott vnnd dem vater vbirantwoꝛtten wirt/<lb/> weñ er auffheben wirt/ alle hirſchafft vnd alle vbirkeyt vnd gewalt. <fw type="catch" place="bottom">Er muſz</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[272]/0278]
Die Erſt Epiſtel
Das Funfftzehend Capitel.
ICh thu euch aber kund/ lieben bꝛuder/ das Euãgelion/ das
ich euch verkundigt habe/ wilchs yhr auch angenomẽ habt/
ynn wilchẽ yhr auch ſtehet/ durch wilchs yhr auch ſelig wer
det/ wilcher geſtalt ichs euch verkundiget habe/ ſo yhꝛs be-
halten habt/ es were denn/ das yhr vmb ſoſnt geglewbet hettet.
Denn ich habe euch zu fodderſt geben/ wilchs yhr auch habt an-
genommen/ das Chꝛiſtus geſtoꝛben ſey fur vnſzer ſunde/ nach der
ſchꝛifft/ vnd das er begraben ſey/ vnnd das er aufferſtanden ſey am
dꝛitten tage/ nach der ſchꝛifft/ vnd das er geſehen woꝛden iſt von Ke
phas/ darnach von den zwelffen/ darnach iſt er geſehen woꝛden von
mehr denn vber funffhundert bꝛudern auff eyn mal/ der noch viel le
ben/ ettlich aber ſind entſchlaffen/ darnach iſt er geſehen woꝛden võ
Jacobo/ darnach von allen Apoſteln.
Am letzten nach allen/ iſt er auch von myr/ als der vntzeyttigen ge
purt/ geſehen woꝛden/ Denn ich byn der geringſte vnter den Apo-
ſteln/ als der ich nicht werd byn/ das ich eyn Apoſtel heyſſe/ dar-
umb/ das ich die gemeyne Gottis verfolget habe/ Aber võ Gottis
gnaden/ byn ich das ich byn/ vnd ſeyne gnade an myr/ iſt nicht ver-
geblich geweſen/ ſondern ich habe viel mehr geerbeyttet deñ ſie alle/
nicht aber ich/ ſondern Gottis gnade/ die bey myr iſt. Es ſey nu ich
odder yhene/ alſo haben wyr pꝛediget/ vnd alſo habt yhr glewbet.
So aber Chꝛiſtus pꝛediget wirt/ das er ſey von den todten auffer-
ſtanden/ wie ſagen denn ettlich vnter euch/ die aufferſtehung der tod
ten ſey nichts? Jſt aber die aufferſtehung der todten nichts/ ſzo iſt
auch Chꝛiſtus nicht aufferſtanden/ Jſt aber Chꝛiſtus nicht auffer-
ſtanden/ ſo iſt vnſer pꝛediget vergeblich/ ſo iſt auch ewer glawbe ver-
geblich/ Wyr werdẽ auch erfunden falſche zeugen Gottis/ das wir
zeuget haben widder Gott/ er habe Chꝛiſtum aufferweckt/ den er
nicht aufferweckt hat/ ſyntemal die todten nicht aufferſtehen/ Deñ
ſo die todten nicht aufferſtehen/ ſo iſt auch Chꝛiſtus nicht aufferſtan
den/ Jſt Chꝛiſtus aber nicht aufferſtanden/ ſo iſt ewer glawbe eyt-
tel/ ſo ſeyt yhr noch ynn ewren ſunden/ ſo ſind auch die/ ſo ynn Chꝛi-
ſto entſchlaffen ſind/ verloꝛen. Hoffen wir alleyn yñ diſem leben auff
Chꝛiſtum/ ſo ſind wyr die elendiſten vnter allen menſchen.
Nu aber iſt Chꝛiſtus aufferſtanden von den todtenn/ vnnd der
erſtling woꝛden vnter den/ die da ſchlaffen/ Syntemal/ durch eyn
menſch der todt/ vnd durch eyn menſch die aufferſtehung der todten
kompt/ Denn gleych wie ſie ynn Adam alle ſterben/ alſo werden ſie
ynn Chꝛiſto alle lebendig gemacht werden/ Eyn yglicher aber ynn
ſeiner oꝛdnung/ Der erſtling Chꝛiſtus/ darnach die Chꝛiſtum an-
horen/ wilche ſeyn werden zu ſeyner zukunfft zeyt/ Darnach das en-
de/ wenn er das reych Gott vnnd dem vater vbirantwoꝛtten wirt/
weñ er auffheben wirt/ alle hirſchafft vnd alle vbirkeyt vnd gewalt.
Er muſz
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |