Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Der Apostel vnd die mit myr reyßeten/ vmbleuchtet.
Das Sieben vnd tzwentzigst Capitel. DA es aber beschlossen war/ das wyr ynn wellsch land schif- rotte/
Der Apoſtel vnd die mit myr reyſzeten/ vmbleuchtet.
Das Sieben vnd tzwentzigſt Capitel. DA es aber beſchloſſen war/ das wyr ynn wellſch land ſchif- rotte/
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.26" n="2"> <p><pb facs="#f0224" n="[218]"/><fw place="top" type="header">Der Apoſtel</fw><lb/> vnd die mit myr reyſzeten/ vmbleuchtet.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,14">Apostelgeschichte 26,14</ref></note>Da wyr aber alle zur erden nydder fielen/ hoꝛet ich eyn ſtymm re-<lb/> den zu myr/ die ſpꝛach auff hebꝛeiſch/ Saul/ Saul/ was verfolgeſtu <note place="right">Act. 9.</note><lb/> mich? es wirt dyr ſchweer ſeyn/ wider den ſtachel zu leckẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,15">Apostelgeschichte 26,15</ref></note>Jch aber<lb/> ſpꝛach/ Herr/ wer biſtu? Er ſpꝛach/ Jch byn Jheſus/ den du verfol-<lb/> geſt/ aber ſtand auff vnnd tritt auff deyne fuſſe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,16">Apostelgeschichte 26,16</ref></note>denn datzu bynn ich<lb/> dyr erſchynen/ das ich dich beſtelle eynen diener vñ zeugen/ des/ das<lb/> du geſehen haſt/ vnd das ich dyr noch will erſcheynen laſſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,17">Apostelgeschichte 26,17</ref></note>vñ will<lb/> dich erredten von dem volck vnd von den heyden/ vnter wilche ich di-<lb/> ch itzt ſende/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,18">Apostelgeschichte 26,18</ref></note>auffzuthun yhre augen/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ſie ſich bekeren võ der finſter-<lb/> nis zu dem liecht/ vnd võ der gewallt des teuffels zu Gott/ zu empfa-<lb/> hen vergebung der ſund vnd das erbe/ ſampt den/ die geheyliget <choice><orig>wer</orig><reg>wer-</reg></choice><lb/> den/ durch den glawben an mich.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,19">Apostelgeschichte 26,19</ref></note>Da her/ lieber konig Agrippa/ war ich der hymliſchen erſcheynũg<lb/> nicht vnglewbig/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,20">Apostelgeschichte 26,20</ref></note>ſondern verkundigt/ zu erſt/ den zu Damaſco/ vñ<lb/> zu Jeruſalem/ vnnd ynn alle gegend Judiſchs lands/ auch den hey-<lb/> den/ das ſie pus theten/ vnd ſich bekereten zu Gott/ vnd thetten recht<lb/> ſchaffne werck der pus/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,21">Apostelgeschichte 26,21</ref></note>Vmb des willen/ haben mich die Juden ym<lb/> tempel griffen/ vnd vnterſtunden mich zu todten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,22">Apostelgeschichte 26,22</ref></note>aber durch hulff<lb/> Gottis myr gelungen/ ſtehe ich bis auff diſen tag/ vnnd zeuge beyde<lb/> dem kleyniſten vnd dem groſſiſten/ vñ ſage nichts auſzerdem/ das die<lb/> pꝛopheten geſagt haben/ das es geſchehen ſollt/ vnnd Moſes/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,23">Apostelgeschichte 26,23</ref></note>das<lb/> Chꝛiſtus ſollt leyden/ vnnd der erſte ſeyn aus der aufferſtehung von<lb/> den todten/ vnd verkundigen eyn liecht dem volck vnd den heyden.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,24">Apostelgeschichte 26,24</ref></note>Da er aber ſolchs zur verantwortung gab/ ſpꝛach Feſtus mit lau-<lb/> ter ſtym/ Paule du raſeſt/ die groſſe kunſt macht dich raſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,25">Apostelgeschichte 26,25</ref></note>Er aber/<lb/> ſpꝛach/ meyn theurer Feſte/ ich raſe nicht/ ſondern ich rede ware vnd<lb/> nuchtern woꝛtt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,26">Apostelgeschichte 26,26</ref></note>denn der konig weys ſolchs woll/ zu wilchem ich<lb/> freydig rede/ Denn ich acht/ yhm ſey der keynis nicht verpoꝛgen/ deñ<lb/> ſolchs iſt nicht ym winckel geſchehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,27">Apostelgeschichte 26,27</ref></note>Gleubiſtu konig Agrippa den<lb/> pꝛopheten? Jch weys <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> du glewbiſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,28">Apostelgeschichte 26,28</ref></note>Agrippas aber ſpꝛach zu <choice><orig>Pau</orig><reg>Pau-</reg></choice><lb/> lo/ Es feylt nicht viel/ du vbirredtiſt mich/ das ich eyn Chꝛiſten<lb/> wurde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,29">Apostelgeschichte 26,29</ref></note>Paulus aber ſpꝛach/ ich wunſchet fur Gott/ es feylet an viel<lb/> oder an wenig/ das nicht alleyne du/ ſondern alle/ die mich heute <choice><orig>ho</orig><reg>ho-</reg></choice><lb/> ren/ ſolche wurden/ wie ich byn/ auſzgenommen diſe band/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,30">Apostelgeschichte 26,30</ref></note>Vnnd<lb/> da er das geſagt/ ſtund der konig auff vnnd der Landpfleger/ vnnd<lb/> Bernice/ vnd die mit yhn ſaſſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,31">Apostelgeschichte 26,31</ref></note>vnd entwichen beſeytts/ redten mit<lb/> eynander vnd ſpꝛachen/ diſer menſch hat nichts than/ das des tods<lb/> odder der band werd ſey/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,32">Apostelgeschichte 26,32</ref></note>Agrippas aber ſpꝛach zu Feſto/ diſer <choice><orig>men</orig><reg>men-</reg></choice><lb/> ſch hett kunden los geben werden/ wenn er ſich nicht auff den keyſer<lb/> beruffen hette.</p><lb/> </div> <div xml:id="Apg.27" n="2"> <head>Das Sieben vnd <choice><orig>tzꝛventzigſt</orig><reg>tzwentzigſt</reg></choice> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte27,1">Apostelgeschichte 27,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>A es aber beſchloſſen war/ das wyr ynn wellſch land ſchif-<lb/> fen ſollten/ vbirgaben ſie Paulon vnnd ettliche andere ge-<lb/> fangene/ dem vnterhewbtman/ mit namen Julio võ der Keyſerſchẽ <fw type="catch" place="bottom">rotte/</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[218]/0224]
Der Apoſtel
vnd die mit myr reyſzeten/ vmbleuchtet.
Da wyr aber alle zur erden nydder fielen/ hoꝛet ich eyn ſtymm re-
den zu myr/ die ſpꝛach auff hebꝛeiſch/ Saul/ Saul/ was verfolgeſtu
mich? es wirt dyr ſchweer ſeyn/ wider den ſtachel zu leckẽ/ Jch aber
ſpꝛach/ Herr/ wer biſtu? Er ſpꝛach/ Jch byn Jheſus/ den du verfol-
geſt/ aber ſtand auff vnnd tritt auff deyne fuſſe/ denn datzu bynn ich
dyr erſchynen/ das ich dich beſtelle eynen diener vñ zeugen/ des/ das
du geſehen haſt/ vnd das ich dyr noch will erſcheynen laſſen/ vñ will
dich erredten von dem volck vnd von den heyden/ vnter wilche ich di-
ch itzt ſende/ auffzuthun yhre augen/ dz ſie ſich bekeren võ der finſter-
nis zu dem liecht/ vnd võ der gewallt des teuffels zu Gott/ zu empfa-
hen vergebung der ſund vnd das erbe/ ſampt den/ die geheyliget wer
den/ durch den glawben an mich.
Act. 9.
Da her/ lieber konig Agrippa/ war ich der hymliſchen erſcheynũg
nicht vnglewbig/ ſondern verkundigt/ zu erſt/ den zu Damaſco/ vñ
zu Jeruſalem/ vnnd ynn alle gegend Judiſchs lands/ auch den hey-
den/ das ſie pus theten/ vnd ſich bekereten zu Gott/ vnd thetten recht
ſchaffne werck der pus/ Vmb des willen/ haben mich die Juden ym
tempel griffen/ vnd vnterſtunden mich zu todten/ aber durch hulff
Gottis myr gelungen/ ſtehe ich bis auff diſen tag/ vnnd zeuge beyde
dem kleyniſten vnd dem groſſiſten/ vñ ſage nichts auſzerdem/ das die
pꝛopheten geſagt haben/ das es geſchehen ſollt/ vnnd Moſes/ das
Chꝛiſtus ſollt leyden/ vnnd der erſte ſeyn aus der aufferſtehung von
den todten/ vnd verkundigen eyn liecht dem volck vnd den heyden.
Da er aber ſolchs zur verantwortung gab/ ſpꝛach Feſtus mit lau-
ter ſtym/ Paule du raſeſt/ die groſſe kunſt macht dich raſen/ Er aber/
ſpꝛach/ meyn theurer Feſte/ ich raſe nicht/ ſondern ich rede ware vnd
nuchtern woꝛtt/ denn der konig weys ſolchs woll/ zu wilchem ich
freydig rede/ Denn ich acht/ yhm ſey der keynis nicht verpoꝛgen/ deñ
ſolchs iſt nicht ym winckel geſchehen/ Gleubiſtu konig Agrippa den
pꝛopheten? Jch weys dz du glewbiſt/ Agrippas aber ſpꝛach zu Pau
lo/ Es feylt nicht viel/ du vbirredtiſt mich/ das ich eyn Chꝛiſten
wurde/ Paulus aber ſpꝛach/ ich wunſchet fur Gott/ es feylet an viel
oder an wenig/ das nicht alleyne du/ ſondern alle/ die mich heute ho
ren/ ſolche wurden/ wie ich byn/ auſzgenommen diſe band/ Vnnd
da er das geſagt/ ſtund der konig auff vnnd der Landpfleger/ vnnd
Bernice/ vnd die mit yhn ſaſſen/ vnd entwichen beſeytts/ redten mit
eynander vnd ſpꝛachen/ diſer menſch hat nichts than/ das des tods
odder der band werd ſey/ Agrippas aber ſpꝛach zu Feſto/ diſer men
ſch hett kunden los geben werden/ wenn er ſich nicht auff den keyſer
beruffen hette.
Das Sieben vnd tzꝛventzigſt Capitel.
DA es aber beſchloſſen war/ das wyr ynn wellſch land ſchif-
fen ſollten/ vbirgaben ſie Paulon vnnd ettliche andere ge-
fangene/ dem vnterhewbtman/ mit namen Julio võ der Keyſerſchẽ
rotte/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |