Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite

geſchichte. CI.
zihen/ Darumb ſeyd wacker/ vnd denckt daran/ das ich eynen ygli-
chen/ dꝛey iar/ tag vnd nacht mit thꝛenen vermanet habe

Vnd nu lieben bꝛuder/ ich befelh euch Gott vnd dem woꝛtt ſeyner
gnade/ der da mechtig iſt/ euch zu erbawen vnd zu geben das erbe vn-
ter allen die geheyliget ſind/ Jch habe ewr keynes ſilber noch gollt
noch kleyd begerd/ denn yhꝛ wiſſet ſelber/ das myr diſe hende zu mey-
ner nodturfft/ vnd deren/ die mit myr geweſen ſind/ dienet haben/
ich habs euch alles zeyget/ das man alſo mit erbeytẽ muſſe die ſchwa
chen auffnehmen/ vnd gedencken an das woꝛtt des hern Jheſu/ das
er geſagt hat/ Geben iſt ſeliger denn nemen.

Vnd als er ſolchs geſagt/ knyet er nydder/ vnnd bettet mit yhn al-
len/ Es wart aber viel weynens vnter yhn allen/ vnnd fielen Paulo
vmb den hals vnnd kuſſeten yhn/ am aller meyſten beſchmertzet vber
dem woꝛt/ das er ſagete/ ſie wurden ſeyn angeſicht nit mehꝛ ſehen/ vñ̃
geleytten yhn ynn das ſchiff.

Das Eyn vnd zwentzigſt
Capitel.

ALs nu geſchach/ das wyr von yhn gewand/ dahyn furen/ ka-
men wyr ſtꝛacks lauffs gen Co/ vnnd am folgenden tage gen
Rodiſz/ vnnd von dannen gen Patara/ vnnd als wyr eyn
ſchiff funden/ das ynn Phenicen fure/ tratten wyr dreyn
vnnd furen/ Als wyr aber Cypern yns geſicht kamen/ lieſſen wyr ſie
zur lincken hand/ vnd ſchifften ynn Syrian vñ furen gen Tyron/ deñ
da ſelbs ſollt das ſchiff die wahr nidderlegen/ vnnd als wyr iunger
funden/ blieben wyr da ſelbs ſieben tage/ die ſagten Paulo durch
den geyſt/ er ſollt nicht hynauff gen Jeruſalem zihen/ vnd geſchach/
da wyr die tage zu bꝛacht hatten/ zogen wyr aus/ vnd wandelten/ vñ
ſie geleytten vns alle/ mit weyb vñ kinden/ bis hyn aus fur die ſtad/
vnnd knyetten nydder vnd betteten/ vnnd als wyr eynander geſegne-
ten/ tratten wyr yns ſchiff/ ihene aber wandten ſich widder zu dem
yhꝛen.

Wyr aber volltzogen die ſchiffart von Tyro/ vñ kamen gen Ptole-
maida/ vnd gruſſeten die bꝛuder/ vnd blieben eynen tag bey yhn/ des
andern tags zogen aus/ die vmb Paulo waren/ vnd kamẽ̃ gen Ceſa-
rean/ vnd giengen ynn das haus Philippi des Euangeliſten/ der ey-
ner von den ſieben war/ vnd blieben bey yhm/ der ſelbe hatte vier to-
chter/ die waren iungfrawen vnd weyſſageten/ vnd als wyr mehr ta-
ge da blieben/ reyſet erab eyn pꝛophet von Judea/ mit namen/ Aga-
bos/ vñ kam zu vns/ der nam den gurtel Pauli/ vñ band ſeyne hende
vnd fueſſz/ vnd ſpꝛach/ das ſaget der heylige geyſt/ den man des der
gurttel iſt/ werden die Juden alſo binden zu Jeruſalem/ vnd vbirant-
woꝛten ynn der heyden hende.

Als wyr aber ſolchs hoꝛeten/ batten yhn wyr vñ die deſſelben oꝛtts

waren/
S

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/215
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [209]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/215>, abgerufen am 05.01.2025.