Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Johannes. LXXVIII. Matth. 10.Luce. 6.umb hasset euch die wellt/ Gedenckt an meyn wort/ da ich euch ge- sagt habe/ der knecht ist nicht grosser denn seyn herr/ haben sie mich verfolget/ sie werden euch auch verfolgen/ haben sie meyn wort gehal- ten/ so werden sie ewris auch halten.
Das sechtzehend Capitel. Matth. 20 vn-
get O ij
Sanct Johannes. LXXVIII. Matth. 10.Luce. 6.umb haſſet euch die wellt/ Gedenckt an meyn woꝛt/ da ich euch ge- ſagt habe/ der knecht iſt nicht groſſer denn ſeyn herr/ haben ſie mich verfolget/ ſie werden euch auch verfolgen/ haben ſie meyn woꝛt gehal- ten/ ſo werden ſie ewris auch halten.
Das ſechtzehend Capitel. Matth. 20 vn-
get O ij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Joh" n="1"> <div xml:id="Joh.15" n="2"> <p><pb facs="#f0169" n="[163]"/><fw type="header" place="top">Sanct Johannes. LXXVIII.</fw><lb/><note place="left">Matth. 10.<lb/> Luce. 6.</note>umb haſſet euch die wellt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes15,20">Johannes 15,20</ref></note>Gedenckt an meyn woꝛt/ da ich euch ge-<lb/> ſagt habe/ der knecht iſt nicht groſſer denn ſeyn herr/ haben ſie mich<lb/> verfolget/ ſie werden euch auch verfolgen/ haben ſie meyn woꝛt <choice><orig>gehal</orig><reg>gehal-</reg></choice><lb/> ten/ ſo werden ſie ewris auch halten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes15,21">Johannes 15,21</ref></note>Aber das alles werden ſie euch thun vmb meynes namens willen/<lb/> deñ ſie kennen den nicht/ der mich geſand hat/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes15,22">Johannes 15,22</ref></note>Wenn ich nicht komẽ<lb/> were/ vnd hets yhn geſagt/<note resp="#Luther" place="right">(keyne ſunde)<lb/> Das iſt geſagt auff<lb/> die weyſze/ wie<lb/> Ezech. 18. ſagt/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice><lb/> eyn yglicher vmb<lb/> ſeyner eygen ſund<lb/> willen ſterbẽ wirt.<lb/> Denn durch Chꝛi-<lb/> ſtum iſt die erbſund<lb/> auffgehabẽ/ vñ <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> dampt nach Chꝛi-<lb/> ſtus zukunfft nie-<lb/> mandt mehr/ denn<lb/> wer ſie nicht la-<lb/> ſſen/ das iſt/ wer <choice><orig>ni</orig><reg>ni-</reg></choice><lb/> cht glewben wil.</note> ſo hetten ſie keyne ſunde/ Nu aber konnen<lb/> ſie nichts furwenden yhr ſund zu entſchuldigẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes15,23">Johannes 15,23</ref></note>Wer mich haſſet/ der<lb/> haſſet auch meynen vatter/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes15,24">Johannes 15,24</ref></note>Hette ich nicht die werck than vnter yhn/<lb/> die keyn ander than hat/ ſo hetten ſie keyn ſunde/ Nu aber habẽ ſie es<lb/> geſehen vñ doch beyde mich vnd meynen vatter gehaſſet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes15,25">Johannes 15,25</ref></note>Doch das<lb/><note place="left">Pſal. 34.</note>erfullet werd der ſpꝛuch yñ yhrem geſetz geſchꝛibẽ/ Sie habẽ mich on<lb/> vrſach gehaſſet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes15,26">Johannes 15,26</ref></note>Weñ aber der troſter komen wirt/ wilchen ich euch<lb/> ſenden werd vom vater/ der geyſt der warheyt/ der vom vater aus ge-<lb/> het/ der wirt zeugen von myr/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes15,27">Johannes 15,27</ref></note>vnd yhr werdet auch zeugen/ denn yhr<lb/> ſeytt von anfang bey myr geweſen.</p><lb/> </div> <div xml:id="Joh.16" n="2"> <head>Das ſechtzehend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,1">Johannes 16,1</ref></note><note place="left">Matth. 20<lb/> Matth. 24<lb/> Marci. 13.<lb/> Luce. 21.</note><hi rendition="#in">S</hi>Olchs hab ich zu euch gered/ das yhꝛ euch nicht ergert/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,2">Johannes 16,2</ref></note>Sie<lb/> werden euch ynn den ban thun/ Es kompt die zeyt/ das wer<lb/> euch todtet/ wirtt meynen/ er thu Gott eynen dienſt dꝛan/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,3">Johannes 16,3</ref></note>vñ ſolchs werden ſie euch darumb thun/ das ſie wider mey-<lb/> nen vatter noch mich erkand haben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,4">Johannes 16,4</ref></note>Aber ſolchs hab ich zu euch ge-<lb/> redt/ auff das/ wenn die zeytt komen wirt/ das yhr dran gedenckt/<lb/> das ichs euch geſagt habe/ Solchs aber habe ich euch võ anfang nit<lb/> geſagt/ denn ich war bey euch.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,5">Johannes 16,5</ref></note>Nu aber gehe ich hyn zu dem der mich geſand hat/ vñ niemant <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> ter euch fraget mich/ wo gehiſtu hyn? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,6">Johannes 16,6</ref></note>Sondern die weyl ich ſolchs<lb/> zu euch geredt habe/ iſt ewer hertz trawrens voll woꝛden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,7">Johannes 16,7</ref></note>Aber ich <choice><orig>ſa</orig><reg>ſa-</reg></choice><lb/> ge euch die warheyt/ Es iſt euch beſſer/ das ich hyn gehe/ Deñ ſo ich<lb/> nicht hyn gehe/ ſo kompt der troſter nit zu euch/ ſo ich aber gehe/ will<lb/> ich yhn zu euch ſenden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,8">Johannes 16,8</ref></note>vnd weñ der ſelbige kompt/ der wirt die welt<lb/> ſtraffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,9">Johannes 16,9</ref></note><note resp="#Luther" place="right">(vmb die ſund)<lb/> welt/ natur/ ver-<lb/> nunfft ꝛc. weyſz ni-<lb/> cht/ das vnglauwb/<lb/> ſund vnnd glawb/<lb/> gerechtickeyt/ vnd<lb/> Gottis gericht ge-<lb/> ſtrẽge ſey/ ſondern<lb/> mit wercken wol-<lb/> len ſie frum werdẽ/<lb/> vnd ſunde vertrey-<lb/> ben. Darumb ſtraft<lb/> der heylig geiſt ym<lb/> Euangelio/ es ſey<lb/> alles ſund/ was ni-<lb/> cht glawbe iſt/ vnd<lb/> muſſe durch Got-<lb/> tis gericht <choice><orig>verdam</orig><reg>verdam-</reg></choice><lb/> pt werden.</note> vmb die ſund/ vñ vmb die gerechtigkeyt/ vnd vmb das geri-<lb/> chte. Vmb die ſund/ das ſie nicht glewben an mich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,10">Johannes 16,10</ref></note>Vmb die gerech-<lb/> tickeit aber/ das ich zum vater gehe/ vnd yhꝛ mich foꝛt nit ſehet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,11">Johannes 16,11</ref></note>Vmb<lb/> das gericht/ das der furſt diſer wellt gerichtet iſt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,12">Johannes 16,12</ref></note>Jch hab euch noch viel zu ſagen/ aber yhr kundts itzt nicht tragen/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,13">Johannes 16,13</ref></note>weñ aber ihener/ der geyſt der warheyt komẽ wirt/ der wirt euch ynn<lb/> alle warheyt leytten/ denn er wirt nit von yhm ſelber reden/ ſondern<lb/> was er hoꝛen wirt/ das wirt er reden/ vnd was zukunfftig iſt/ wirt er<lb/> euch verkundigen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,14">Johannes 16,14</ref></note>der ſelb wirt mich pꝛeyſen/ denn von dem meynen<lb/> wirt ers nehmen/ vnd euch verkundigen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,15">Johannes 16,15</ref></note>Alles was der vater hat das<lb/> iſt meyn/ darumb hab ich geſagt/ er wirts von dem meynen nehmen/<lb/> vnd euch verkundigen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,16">Johannes 16,16</ref></note>Vbir eyn kleynes/ ſo werdet yhr mich nit ſehen/ vnnd aber vbir eyn<lb/> kleynis/ ſo werdet yhr mich ſehen/ denn ich gehe zum vater/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes16,17">Johannes 16,17</ref></note>Da ſpꝛa-<lb/> chen ettlich vnter ſeynen iungern vnternander/ was iſt dis/ das er <choice><orig>ſa</orig><reg>ſa-</reg></choice><fw place="bottom" type="catch">get</fw><fw place="bottom" type="sig">O ij</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[163]/0169]
Sanct Johannes. LXXVIII.
umb haſſet euch die wellt/ Gedenckt an meyn woꝛt/ da ich euch ge-
ſagt habe/ der knecht iſt nicht groſſer denn ſeyn herr/ haben ſie mich
verfolget/ ſie werden euch auch verfolgen/ haben ſie meyn woꝛt gehal
ten/ ſo werden ſie ewris auch halten.
Matth. 10.
Luce. 6.
Aber das alles werden ſie euch thun vmb meynes namens willen/
deñ ſie kennen den nicht/ der mich geſand hat/ Wenn ich nicht komẽ
were/ vnd hets yhn geſagt/ ſo hetten ſie keyne ſunde/ Nu aber konnen
ſie nichts furwenden yhr ſund zu entſchuldigẽ/ Wer mich haſſet/ der
haſſet auch meynen vatter/ Hette ich nicht die werck than vnter yhn/
die keyn ander than hat/ ſo hetten ſie keyn ſunde/ Nu aber habẽ ſie es
geſehen vñ doch beyde mich vnd meynen vatter gehaſſet/ Doch das
erfullet werd der ſpꝛuch yñ yhrem geſetz geſchꝛibẽ/ Sie habẽ mich on
vrſach gehaſſet/ Weñ aber der troſter komen wirt/ wilchen ich euch
ſenden werd vom vater/ der geyſt der warheyt/ der vom vater aus ge-
het/ der wirt zeugen von myr/ vnd yhr werdet auch zeugen/ denn yhr
ſeytt von anfang bey myr geweſen.
(keyne ſunde)
Das iſt geſagt auff
die weyſze/ wie
Ezech. 18. ſagt/ dz
eyn yglicher vmb
ſeyner eygen ſund
willen ſterbẽ wirt.
Denn durch Chꝛi-
ſtum iſt die erbſund
auffgehabẽ/ vñ ver
dampt nach Chꝛi-
ſtus zukunfft nie-
mandt mehr/ denn
wer ſie nicht la-
ſſen/ das iſt/ wer ni
cht glewben wil.
Pſal. 34.
Das ſechtzehend Capitel.
SOlchs hab ich zu euch gered/ das yhꝛ euch nicht ergert/ Sie
werden euch ynn den ban thun/ Es kompt die zeyt/ das wer
euch todtet/ wirtt meynen/ er thu Gott eynen dienſt dꝛan/
vñ ſolchs werden ſie euch darumb thun/ das ſie wider mey-
nen vatter noch mich erkand haben/ Aber ſolchs hab ich zu euch ge-
redt/ auff das/ wenn die zeytt komen wirt/ das yhr dran gedenckt/
das ichs euch geſagt habe/ Solchs aber habe ich euch võ anfang nit
geſagt/ denn ich war bey euch.
Matth. 20
Matth. 24
Marci. 13.
Luce. 21.
Nu aber gehe ich hyn zu dem der mich geſand hat/ vñ niemant vn
ter euch fraget mich/ wo gehiſtu hyn? Sondern die weyl ich ſolchs
zu euch geredt habe/ iſt ewer hertz trawrens voll woꝛden/ Aber ich ſa
ge euch die warheyt/ Es iſt euch beſſer/ das ich hyn gehe/ Deñ ſo ich
nicht hyn gehe/ ſo kompt der troſter nit zu euch/ ſo ich aber gehe/ will
ich yhn zu euch ſenden/ vnd weñ der ſelbige kompt/ der wirt die welt
ſtraffen/ vmb die ſund/ vñ vmb die gerechtigkeyt/ vnd vmb das geri-
chte. Vmb die ſund/ das ſie nicht glewben an mich/ Vmb die gerech-
tickeit aber/ das ich zum vater gehe/ vnd yhꝛ mich foꝛt nit ſehet/ Vmb
das gericht/ das der furſt diſer wellt gerichtet iſt.
(vmb die ſund)
welt/ natur/ ver-
nunfft ꝛc. weyſz ni-
cht/ das vnglauwb/
ſund vnnd glawb/
gerechtickeyt/ vnd
Gottis gericht ge-
ſtrẽge ſey/ ſondern
mit wercken wol-
len ſie frum werdẽ/
vnd ſunde vertrey-
ben. Darumb ſtraft
der heylig geiſt ym
Euangelio/ es ſey
alles ſund/ was ni-
cht glawbe iſt/ vnd
muſſe durch Got-
tis gericht verdam
pt werden.
Jch hab euch noch viel zu ſagen/ aber yhr kundts itzt nicht tragen/
weñ aber ihener/ der geyſt der warheyt komẽ wirt/ der wirt euch ynn
alle warheyt leytten/ denn er wirt nit von yhm ſelber reden/ ſondern
was er hoꝛen wirt/ das wirt er reden/ vnd was zukunfftig iſt/ wirt er
euch verkundigen/ der ſelb wirt mich pꝛeyſen/ denn von dem meynen
wirt ers nehmen/ vnd euch verkundigen/ Alles was der vater hat das
iſt meyn/ darumb hab ich geſagt/ er wirts von dem meynen nehmen/
vnd euch verkundigen.
Vbir eyn kleynes/ ſo werdet yhr mich nit ſehen/ vnnd aber vbir eyn
kleynis/ ſo werdet yhr mich ſehen/ denn ich gehe zum vater/ Da ſpꝛa-
chen ettlich vnter ſeynen iungern vnternander/ was iſt dis/ das er ſa
get
O ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |