Justi, Carl: Diego Velazquez und sein Jahrhundert. Bd. 1. Bonn, 1888.Dialog über die Malerei. [Abbildung]
Anhang. Dialog über die Malerei. (Aus dem Spanischen.) Personen: Eutifron, ein alter Maler. Calimaco, ein Baumeister. Trasimaco, ein junger Maler. Filostrato, Hausmeister. Tisbe. Ort: Casa de Pilatos in Sevilla, zuerst in der Bibliothek, dann in einem Kabinet. I. Prolog: die Rivera. Filostrato. Willkommen im Tempel der Musen! In dieser däm- Eutifron. Wahrlich, dieser hohe, braune, tiefernste Ledersessel, 1) Der Abdruck dieses Schriftstücks wird manchen Lesern an dieser Stelle
nicht unwillkommen sein; es giebt eine Vorstellung von dem Ideenkreis und den Streitfragen, welche die Maler Sevilla's in den ersten Jahrzehnten des Jahrhunderts bewegten. Das Gespräch ist mit Benutzung der Malerkunst des Pacheco, der unter dem Namen Eutifron eingeführt ist, verfertigt worden, wie die nachgewiesenen Stellen beweisen. Dialog über die Malerei. [Abbildung]
Anhang. Dialog über die Malerei. (Aus dem Spanischen.) Personen: Eutifron, ein alter Maler. Calimaco, ein Baumeister. Trasimaco, ein junger Maler. Filostrato, Hausmeister. Tisbe. Ort: Casa de Pilatos in Sevilla, zuerst in der Bibliothek, dann in einem Kabinet. I. Prolog: die Rivera. Filostrato. Willkommen im Tempel der Musen! In dieser däm- Eutifron. Wahrlich, dieser hohe, braune, tiefernste Ledersessel, 1) Der Abdruck dieses Schriftstücks wird manchen Lesern an dieser Stelle
nicht unwillkommen sein; es giebt eine Vorstellung von dem Ideenkreis und den Streitfragen, welche die Maler Sevilla’s in den ersten Jahrzehnten des Jahrhunderts bewegten. Das Gespräch ist mit Benutzung der Malerkunst des Pacheco, der unter dem Namen Eutifron eingeführt ist, verfertigt worden, wie die nachgewiesenen Stellen beweisen. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb n="85" facs="#f0105"/> <fw type="header" place="top">Dialog über die Malerei.</fw><lb/> <figure/> </div> <div n="2"> <head><hi rendition="#g">Anhang</hi>.<lb/><hi rendition="#b">Dialog über die Malerei.</hi></head><lb/> <p> <hi rendition="#c">(Aus dem Spanischen.)</hi> </p><lb/> <list> <head>Personen: </head> <item><hi rendition="#i">Eutifron</hi>, ein alter Maler.</item><lb/> <item><hi rendition="#i">Calimaco</hi>, ein Baumeister.</item><lb/> <item><hi rendition="#i">Trasimaco</hi>, ein junger Maler.</item><lb/> <item><hi rendition="#i">Filostrato</hi>, Hausmeister.</item><lb/> <item> <hi rendition="#i">Tisbe.</hi> </item> </list><lb/> <p>Ort: Casa de Pilatos in Sevilla, zuerst in der Bibliothek, dann in einem Kabinet.<lb/> Zeit: 1631 am Vorabend Allerheiligen<note place="foot" n="1)">Der Abdruck dieses Schriftstücks wird manchen Lesern an dieser Stelle<lb/> nicht unwillkommen sein; es giebt eine Vorstellung von dem Ideenkreis und den<lb/> Streitfragen, welche die Maler Sevilla’s in den ersten Jahrzehnten des Jahrhunderts<lb/> bewegten. Das Gespräch ist mit Benutzung der Malerkunst des Pacheco, der unter<lb/> dem Namen Eutifron eingeführt ist, verfertigt worden, wie die nachgewiesenen<lb/> Stellen beweisen.</note>.</p><lb/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">I.<lb/> Prolog: die Rivera.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#i">Filostrato</hi>. Willkommen im Tempel der Musen! In dieser däm-<lb/> merigen stillen Halle wird es Euch vielleicht nicht unerwünscht sein, ein<lb/> Stündchen auszuruhen und bei einem Becher Manzanilla des Gesprächs<lb/> über das Gesehene zu pflegen.</p><lb/> <p><hi rendition="#i">Eutifron</hi>. Wahrlich, dieser hohe, braune, tiefernste Ledersessel,<lb/> mit der reichen Rückenlehne granadinischer Arbeit scheint mir zu win-<lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [85/0105]
Dialog über die Malerei.
[Abbildung]
Anhang.
Dialog über die Malerei.
(Aus dem Spanischen.)
Personen: Eutifron, ein alter Maler.
Calimaco, ein Baumeister.
Trasimaco, ein junger Maler.
Filostrato, Hausmeister.
Tisbe.
Ort: Casa de Pilatos in Sevilla, zuerst in der Bibliothek, dann in einem Kabinet.
Zeit: 1631 am Vorabend Allerheiligen 1).
I.
Prolog: die Rivera.
Filostrato. Willkommen im Tempel der Musen! In dieser däm-
merigen stillen Halle wird es Euch vielleicht nicht unerwünscht sein, ein
Stündchen auszuruhen und bei einem Becher Manzanilla des Gesprächs
über das Gesehene zu pflegen.
Eutifron. Wahrlich, dieser hohe, braune, tiefernste Ledersessel,
mit der reichen Rückenlehne granadinischer Arbeit scheint mir zu win-
1) Der Abdruck dieses Schriftstücks wird manchen Lesern an dieser Stelle
nicht unwillkommen sein; es giebt eine Vorstellung von dem Ideenkreis und den
Streitfragen, welche die Maler Sevilla’s in den ersten Jahrzehnten des Jahrhunderts
bewegten. Das Gespräch ist mit Benutzung der Malerkunst des Pacheco, der unter
dem Namen Eutifron eingeführt ist, verfertigt worden, wie die nachgewiesenen
Stellen beweisen.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/justi_velazquez01_1888 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/justi_velazquez01_1888/105 |
Zitationshilfe: | Justi, Carl: Diego Velazquez und sein Jahrhundert. Bd. 1. Bonn, 1888, S. 85. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/justi_velazquez01_1888/105>, abgerufen am 03.03.2025. |