(claudere). X. XI. bire (fero) ber, beron, beren; ebenso: stela (furari) nima (capere) jefa (dare) wesa (esse) breka (frangere) spreka (loqui). XII. hilpe (adjuvo) halp, hul- pon, hulpen, ebenso: jelda (rependere) belga (irasci) binda (ligare) finda (inv.) winna (laborare) kwinka (ex- stinguere, part. aut-e-kwnken Asegab. 178.) twinga (cogere) berna (ardere) werpa (jacere) kerva (findere) vertha (fieri). -- Anmerkungen: a) wechsel zwischen ia und iu in IX, e und i in X. XI. XII. wie im alth. und alts. d. h. iu und i gelten im ganzen sg. praes. b) vermuthliche cons. veränderungen bei syncope des flexionvocals in II. III. praes. sg. -- g) schwaches praes. haben sitta (sedere) lidza (jacere); das praet. stark set, pl. seton; lei, pl. legon.
Zwei schwache conjugationen: die ersle syncopiert den ableitungsvocal, als: rema (evacuare) remde; beta (reparare) bette; sella (vendere) selde; sedza (dicere) sede; setta (collocare) sette; reßa (porrigere) rekte (?) drenßa (aquae immergere) drenkte etc. Die zweite hat im praes. i, im praet. a, als: capja (emere) capjath (emi- mus) capade (emebam) part. praet. capad; ebenso: makja (facere) halja (arcessere) nomja (nominare) ravja (spo- liare) endgja (finire) folgja (sequi) etc. --
Anomalien: 1) wesan; praet. was, were, was; pl. weron; praes. III. sg. is, pl. send. -- 2) a) mot, moton. b) wet, witon. g) ach, agon; praet. achte. d) skel, skelon (auch skil, skil, skilon) praet. skolde. e) mei, megon; praet. machte. -- 3) wil, pl. willath; praet. welde. -- 4) daua (facere) daue (facio) dauath (faeiunt); praet. dede, part. praet. den. -- 5) brenßa (afferre) thenßa (cogi- tare) praet. brochte, thochte. -- 6) fa (capere) praet. feng hat im part. praet. bald fen bald fenßen. --
Anmerkungen: frühere beschaffenheit der aufgestell- ten flexionen lehrt die vergleichung der übrigen spra-
II. altfrieſiſche ſchwache conjugation.
(claudere). X. XI. bire (fero) ber, bêron, bëren; ebenſo: ſtëla (furari) nima (capere) jëfa (dare) wëſa (eſſe) brëka (frangere) ſprëka (loqui). XII. hilpe (adjuvo) halp, hul- pon, hulpen, ebenſo: jëlda (rependere) bëlga (iraſci) binda (ligare) finda (inv.) winna (laborare) kwinka (ex- ſtinguere, part. ût-e-kwnken Aſegab. 178.) twinga (cogere) bërna (ardere) wërpa (jacere) kërva (findere) vërtha (fieri). — Anmerkungen: α) wechſel zwiſchen ia und iu in IX, ë und i in X. XI. XII. wie im alth. und altſ. d. h. iu und i gelten im ganzen ſg. praeſ. β) vermuthliche conſ. veränderungen bei ſyncope des flexionvocals in II. III. praeſ. ſg. — γ) ſchwaches praeſ. haben ſitta (ſedere) lidza (jacere); das praet. ſtark ſet, pl. ſêton; lei, pl. lêgon.
Zwei ſchwache conjugationen: die erſle ſyncopiert den ableitungsvocal, als: rêma (evacuare) rêmde; bêta (reparare) bêtte; ſella (vendere) ſelde; ſedza (dicere) ſêde; ſetta (collocare) ſette; reſza (porrigere) rekte (?) drenſza (aquae immergere) drenkte etc. Die zweite hat im praeſ. i, im praet. a, als: câpja (emere) câpjath (emi- mus) câpade (emebam) part. praet. câpad; ebenſo: makja (facere) halja (arceſſere) nomja (nominare) râvja (ſpo- liare) endgja (finire) folgja (ſequi) etc. —
Anomalien: 1) wëſan; praet. was, wêre, was; pl. wêron; praeſ. III. ſg. is, pl. ſënd. — 2) α) môt, môton. β) wêt, witon. γ) âch, âgon; praet. âchte. δ) ſkël, ſkëlon (auch ſkil, ſkil, ſkilon) praet. ſkolde. ε) mei, mêgon; praet. machte. — 3) wil, pl. willath; praet. wëlde. — 4) dûa (facere) dûe (facio) dûath (faeiunt); praet. dëde, part. praet. dên. — 5) brënſza (afferre) thenſza (cogi- tare) praet. brochte, thochte. — 6) fâ (capere) praet. fêng hat im part. praet. bald fên bald fênſzen. —
Anmerkungen: frühere beſchaffenheit der aufgeſtell- ten flexionen lehrt die vergleichung der übrigen ſpra-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0937"n="911"/><fwplace="top"type="header">II. <hirendition="#i">altfrieſiſche ſchwache conjugation.</hi></fw><lb/>
(claudere). X. XI. bire (fero) ber, bêron, bëren; ebenſo:<lb/>ſtëla (furari) nima (capere) jëfa (dare) wëſa (eſſe) brëka<lb/>
(frangere) ſprëka (loqui). XII. hilpe (adjuvo) halp, hul-<lb/>
pon, hulpen, ebenſo: jëlda (rependere) bëlga (iraſci)<lb/>
binda (ligare) finda (inv.) winna (laborare) <hirendition="#i">kwinka</hi> (ex-<lb/>ſtinguere, part. ût-e-kwnken Aſegab. 178.) twinga<lb/>
(cogere) bërna (ardere) wërpa (jacere) kërva (findere)<lb/>
vërtha (fieri). —<hirendition="#i">Anmerkungen: α</hi>) wechſel zwiſchen<lb/><hirendition="#i">ia</hi> und <hirendition="#i">iu</hi> in IX, ë und i in X. XI. XII. wie im alth.<lb/>
und altſ. d. h. iu und i gelten im ganzen ſg. praeſ.<lb/><hirendition="#i">β</hi>) vermuthliche conſ. veränderungen bei ſyncope des<lb/>
flexionvocals in II. III. praeſ. ſg. —<hirendition="#i">γ</hi>) ſchwaches praeſ.<lb/>
haben ſitta (ſedere) lidza (jacere); das praet. ſtark ſet,<lb/>
pl. ſêton; lei, pl. lêgon.</p><lb/><p>Zwei <hirendition="#i">ſchwache conjugationen:</hi> die <hirendition="#i">erſle</hi>ſyncopiert<lb/>
den ableitungsvocal, als: rêma (evacuare) rêmde; bêta<lb/>
(reparare) bêtte; ſella (vendere) ſelde; ſedza (dicere)<lb/>ſêde; ſetta (collocare) ſette; reſza (porrigere) rekte (?)<lb/>
drenſza (aquae immergere) drenkte etc. Die <hirendition="#i">zweite</hi> hat<lb/>
im praeſ. i, im praet. a, als: câpja (emere) câpjath (emi-<lb/>
mus) câpade (emebam) part. praet. câpad; ebenſo: makja<lb/>
(facere) halja (arceſſere) nomja (nominare) râvja (ſpo-<lb/>
liare) endgja (finire) folgja (ſequi) etc. —</p><lb/><p><hirendition="#i">Anomalien:</hi> 1) <hirendition="#i">wëſan;</hi> praet. was, wêre, was; pl.<lb/>
wêron; praeſ. III. ſg. <hirendition="#i">is</hi>, pl. <hirendition="#i">ſënd</hi>. — 2) <hirendition="#i">α</hi>) môt, môton.<lb/><hirendition="#i">β</hi>) wêt, witon. <hirendition="#i">γ</hi>) âch, âgon; praet. âchte. <hirendition="#i">δ</hi>) ſkël,<lb/>ſkëlon (auch ſkil, ſkil, ſkilon) praet. ſkolde. <hirendition="#i">ε</hi>) mei, mêgon;<lb/>
praet. machte. — 3) wil, pl. willath; praet. wëlde. —<lb/>
4) <hirendition="#i">dûa</hi> (facere) dûe (facio) dûath (faeiunt); praet. dëde,<lb/>
part. praet. <hirendition="#i">dên</hi>. — 5) <hirendition="#i">brënſza</hi> (afferre) <hirendition="#i">thenſza</hi> (cogi-<lb/>
tare) praet. brochte, thochte. — 6) <hirendition="#i">fâ</hi> (capere) praet.<lb/>
fêng hat im part. praet. bald <hirendition="#i">fên</hi> bald <hirendition="#i">fênſzen</hi>. —</p></div><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><divn="3"><head><hirendition="#i"><hirendition="#g">Altnordiſches verbum</hi>.</hi></head><lb/><divn="4"><head><hirendition="#i">Starke conjugation.</hi></head><lb/><table><row><cell>ind. praeſ. … -r -r</cell><cell>conj. -i -ir -i</cell></row><row><cell>pl. -um -idh -a</cell><cell>-im -idh -i</cell></row><row><cell>praet. ſg. … -t …</cell><cell>-i -ir -i</cell></row><row><cell>pl. -um -udh -u</cell><cell>-im -idh -i</cell></row><lb/></table><p>imp. ſg. …, pl. -idh; inf. -a; part. praeſ. -andi, praet. -inn.</p><lb/><p><hirendition="#i">Anmerkungen:</hi> frühere beſchaffenheit der aufgeſtell-<lb/>
ten flexionen lehrt die vergleichung der übrigen ſpra-<lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[911/0937]
II. altfrieſiſche ſchwache conjugation.
(claudere). X. XI. bire (fero) ber, bêron, bëren; ebenſo:
ſtëla (furari) nima (capere) jëfa (dare) wëſa (eſſe) brëka
(frangere) ſprëka (loqui). XII. hilpe (adjuvo) halp, hul-
pon, hulpen, ebenſo: jëlda (rependere) bëlga (iraſci)
binda (ligare) finda (inv.) winna (laborare) kwinka (ex-
ſtinguere, part. ût-e-kwnken Aſegab. 178.) twinga
(cogere) bërna (ardere) wërpa (jacere) kërva (findere)
vërtha (fieri). — Anmerkungen: α) wechſel zwiſchen
ia und iu in IX, ë und i in X. XI. XII. wie im alth.
und altſ. d. h. iu und i gelten im ganzen ſg. praeſ.
β) vermuthliche conſ. veränderungen bei ſyncope des
flexionvocals in II. III. praeſ. ſg. — γ) ſchwaches praeſ.
haben ſitta (ſedere) lidza (jacere); das praet. ſtark ſet,
pl. ſêton; lei, pl. lêgon.
Zwei ſchwache conjugationen: die erſle ſyncopiert
den ableitungsvocal, als: rêma (evacuare) rêmde; bêta
(reparare) bêtte; ſella (vendere) ſelde; ſedza (dicere)
ſêde; ſetta (collocare) ſette; reſza (porrigere) rekte (?)
drenſza (aquae immergere) drenkte etc. Die zweite hat
im praeſ. i, im praet. a, als: câpja (emere) câpjath (emi-
mus) câpade (emebam) part. praet. câpad; ebenſo: makja
(facere) halja (arceſſere) nomja (nominare) râvja (ſpo-
liare) endgja (finire) folgja (ſequi) etc. —
Anomalien: 1) wëſan; praet. was, wêre, was; pl.
wêron; praeſ. III. ſg. is, pl. ſënd. — 2) α) môt, môton.
β) wêt, witon. γ) âch, âgon; praet. âchte. δ) ſkël,
ſkëlon (auch ſkil, ſkil, ſkilon) praet. ſkolde. ε) mei, mêgon;
praet. machte. — 3) wil, pl. willath; praet. wëlde. —
4) dûa (facere) dûe (facio) dûath (faeiunt); praet. dëde,
part. praet. dên. — 5) brënſza (afferre) thenſza (cogi-
tare) praet. brochte, thochte. — 6) fâ (capere) praet.
fêng hat im part. praet. bald fên bald fênſzen. —
Altnordiſches verbum.
Starke conjugation.
ind. praeſ. … -r -r conj. -i -ir -i
pl. -um -idh -a -im -idh -i
praet. ſg. … -t … -i -ir -i
pl. -um -udh -u -im -idh -i
imp. ſg. …, pl. -idh; inf. -a; part. praeſ. -andi, praet. -inn.
Anmerkungen: frühere beſchaffenheit der aufgeſtell-
ten flexionen lehrt die vergleichung der übrigen ſpra-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 911. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/937>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.