Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.II. alts. zweite schwache conjugation. fulda; deljan (dividere) delda; heljan (sanare) helda;eiljan (properare) eilda; foljan (sentire) folda; klemmjan (premere) klemda; quelmjan (necare) quelmda; domjan (judicare) gomjan (curare) gomda; tomjan (liberare) tomda; caumjan (plangere) caumda; brennjan (urere) brenda; kennjan (noscere) kenda; a merrjan (impedire) amerda; dernjan (occultare) dernda; wanjan (opinari) wanda; striunjan (lucrari) striunda; horjan (audire) horda; hebbjan (habere) habda; libbjan (vivere) libda; a -drob- jan (affligere) adrobda; objan (exercere) obda; gilobjan (credere) gilobda; queddjan (salutare) quedda (= qued-da) bedjan (exspectare) bedda; ledjan (ducere) ledda; leggjan (ponere) lagda; seggjen (dicere) sagda; mengjan (miscere) mengda; fogjan (aptare) fogda; ogjan (monstrare) ogda; suogjan (sonare) suogda; togjan (ostendere) togda; wrog- jan (reprehendere) wrogda. -- 3) daß sich vor dem -da (-ta) jede gemination vereinfacht, lehren die beispiele -- 4) mahljan (statt mahaljan loqui) macht im praet. malda; ich weiß nicht wie bleidzean (laetificare)? bleidzta (alth. pleidta). Zweite schwache conjugation.
imp. man-o, man-od; inf. man-on, part. man-ond, man od. II. altſ. zweite ſchwache conjugation. fulda; dêljan (dividere) dêlda; hêljan (ſanare) hêlda;îljan (properare) îlda; fôljan (ſentire) fôlda; klemmjan (premere) klemda; quelmjan (necare) quelmda; dômjan (judicare) gômjan (curare) gômda; tômjan (liberare) tômda; cûmjan (plangere) cûmda; brennjan (urere) brenda; kennjan (noſcere) kenda; a merrjan (impedire) amerda; dernjan (occultare) dernda; wânjan (opinari) wânda; ſtriunjan (lucrari) ſtriunda; hôrjan (audire) hôrda; hebbjan (habere) habda; libbjan (vivere) libda; a -drôb- jan (affligere) adrôbda; ôbjan (exercere) ôbda; gilôbjan (credere) gilôbda; queddjan (ſalutare) quedda (= qued-da) bêdjan (exſpectare) bêdda; lêdjan (ducere) lêdda; leggjan (ponere) lagda; ſeggjen (dicere) ſagda; mengjan (miſcere) mengda; fôgjan (aptare) fôgda; ôgjan (monſtrare) ôgda; ſuôgjan (ſonare) ſuôgda; tôgjan (oſtendere) tôgda; wrôg- jan (reprehendere) wrôgda. — 3) daß ſich vor dem -da (-ta) jede gemination vereinfacht, lehren die beiſpiele — 4) mahljan (ſtatt mahaljan loqui) macht im praet. malda; ich weiß nicht wie blîdzëan (laetificare)? blîdzta (alth. plîdta). Zweite ſchwache conjugation.
imp. man-ô, man-ôd; inf. man-ôn, part. man-ônd, man ôd. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0919" n="893"/><fw place="top" type="header">II. <hi rendition="#i">altſ. zweite ſchwache conjugation.</hi></fw><lb/> fulda; dêljan (dividere) dêlda; hêljan (ſanare) hêlda;<lb/> îljan (properare) îlda; fôljan (ſentire) fôlda; klemmjan<lb/> (premere) klemda; quelmjan (necare) quelmda; dômjan<lb/> (judicare) gômjan (curare) gômda; tômjan (liberare)<lb/> tômda; cûmjan (plangere) cûmda; brennjan (urere)<lb/> brenda; kennjan (noſcere) kenda; a merrjan (impedire)<lb/> amerda; dernjan (occultare) dernda; wânjan (opinari)<lb/> wânda; ſtriunjan (lucrari) ſtriunda; hôrjan (audire) hôrda;<lb/> hebbjan (habere) habda; libbjan (vivere) libda; a -drôb-<lb/> jan (affligere) adrôbda; ôbjan (exercere) ôbda; gilôbjan<lb/> (credere) gilôbda; queddjan (ſalutare) quedda (= qued-da)<lb/> bêdjan (exſpectare) bêdda; lêdjan (ducere) lêdda; leggjan<lb/> (ponere) lagda; ſeggjen (dicere) ſagda; mengjan (miſcere)<lb/> mengda; fôgjan (aptare) fôgda; ôgjan (monſtrare) ôgda;<lb/> ſuôgjan (ſonare) ſuôgda; tôgjan (oſtendere) tôgda; wrôg-<lb/> jan (reprehendere) wrôgda. — 3) daß ſich vor dem <hi rendition="#i">-da</hi><lb/> (-ta) jede gemination vereinfacht, lehren die beiſpiele —<lb/> 4) mahljan (ſtatt mahaljan loqui) macht im praet. malda;<lb/> ich weiß nicht wie blîdzëan (laetificare)? blîdzta (alth.<lb/> plîdta).</p> </div><lb/> <div n="5"> <head> <hi rendition="#i">Zweite ſchwache conjugation.</hi> </head><lb/> <table> <row> <cell>ind. praeſ. ſg. man-ôn</cell> <cell>man-ôs</cell> <cell>man-ôd</cell> </row><lb/> <row> <cell>pl. man-ôd</cell> <cell>man-ôd</cell> <cell>man-ôd</cell> </row><lb/> <row> <cell>praet. ſg. man-ôda</cell> <cell>man-ôdôs</cell> <cell>man-ôda</cell> </row><lb/> <row> <cell>man-ôdun</cell> <cell>man-ôdun</cell> <cell>man-ôdun</cell> </row><lb/> <row> <cell>conj. praeſ. ſg. man-ô</cell> <cell>man-ôs</cell> <cell>man-ô</cell> </row><lb/> <row> <cell>pl. man-ôn</cell> <cell>man-ôn</cell> <cell>man-ôn</cell> </row><lb/> <row> <cell>praet. ſg. man-ôdi</cell> <cell>man-ôdîs</cell> <cell>man-ôdi</cell> </row><lb/> <row> <cell>man-ôdîn</cell> <cell>man-ôdîn</cell> <cell>man-ôdîn</cell> </row><lb/> </table> <p>imp. man-ô, man-ôd; inf. man-ôn, part. man-ônd, man ôd.<lb/> in dieſer conj. rinnen die goth. und alth. zweite und<lb/> dritte untereinander: trûôn (credere) thrôôn (minari) ha-<lb/> lôn (arceſſere) ſpilôn (ludere) tholôn (pati) tâlôn (deci-<lb/> pere) ſtillôn (ſedari) fullôn (implere) mëldôn (prodere)<lb/> folgôn (ſequi); manôn (monere) hlinôn (recumbere)<lb/> wônon (habitare) lônôn (remunerare) thëonôn (ſervire)<lb/> fandôn (tentare) endôn (finiri) thancôn (gr. agere) han-<lb/> gôn (pendere) langôn (deſiderare) thingôn (convenire)<lb/> gërôn (cupere) êrôn (honorare) hêrôn (laudare) thorrôn<lb/> (areſcere) formôn (juvare) gnornôn (lugere) ardôn (habi-<lb/> tare) wardôn (cuſtodire) marcôn (ſignare) wërkôn (ope-<lb/> rari) fërgôn (exigere) ſorgôn (curare); côpôn (emere)<lb/> clibôn (haerere) lobôn (laudare) bivôn (tremere) rôvôn<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [893/0919]
II. altſ. zweite ſchwache conjugation.
fulda; dêljan (dividere) dêlda; hêljan (ſanare) hêlda;
îljan (properare) îlda; fôljan (ſentire) fôlda; klemmjan
(premere) klemda; quelmjan (necare) quelmda; dômjan
(judicare) gômjan (curare) gômda; tômjan (liberare)
tômda; cûmjan (plangere) cûmda; brennjan (urere)
brenda; kennjan (noſcere) kenda; a merrjan (impedire)
amerda; dernjan (occultare) dernda; wânjan (opinari)
wânda; ſtriunjan (lucrari) ſtriunda; hôrjan (audire) hôrda;
hebbjan (habere) habda; libbjan (vivere) libda; a -drôb-
jan (affligere) adrôbda; ôbjan (exercere) ôbda; gilôbjan
(credere) gilôbda; queddjan (ſalutare) quedda (= qued-da)
bêdjan (exſpectare) bêdda; lêdjan (ducere) lêdda; leggjan
(ponere) lagda; ſeggjen (dicere) ſagda; mengjan (miſcere)
mengda; fôgjan (aptare) fôgda; ôgjan (monſtrare) ôgda;
ſuôgjan (ſonare) ſuôgda; tôgjan (oſtendere) tôgda; wrôg-
jan (reprehendere) wrôgda. — 3) daß ſich vor dem -da
(-ta) jede gemination vereinfacht, lehren die beiſpiele —
4) mahljan (ſtatt mahaljan loqui) macht im praet. malda;
ich weiß nicht wie blîdzëan (laetificare)? blîdzta (alth.
plîdta).
Zweite ſchwache conjugation.
ind. praeſ. ſg. man-ôn man-ôs man-ôd
pl. man-ôd man-ôd man-ôd
praet. ſg. man-ôda man-ôdôs man-ôda
man-ôdun man-ôdun man-ôdun
conj. praeſ. ſg. man-ô man-ôs man-ô
pl. man-ôn man-ôn man-ôn
praet. ſg. man-ôdi man-ôdîs man-ôdi
man-ôdîn man-ôdîn man-ôdîn
imp. man-ô, man-ôd; inf. man-ôn, part. man-ônd, man ôd.
in dieſer conj. rinnen die goth. und alth. zweite und
dritte untereinander: trûôn (credere) thrôôn (minari) ha-
lôn (arceſſere) ſpilôn (ludere) tholôn (pati) tâlôn (deci-
pere) ſtillôn (ſedari) fullôn (implere) mëldôn (prodere)
folgôn (ſequi); manôn (monere) hlinôn (recumbere)
wônon (habitare) lônôn (remunerare) thëonôn (ſervire)
fandôn (tentare) endôn (finiri) thancôn (gr. agere) han-
gôn (pendere) langôn (deſiderare) thingôn (convenire)
gërôn (cupere) êrôn (honorare) hêrôn (laudare) thorrôn
(areſcere) formôn (juvare) gnornôn (lugere) ardôn (habi-
tare) wardôn (cuſtodire) marcôn (ſignare) wërkôn (ope-
rari) fërgôn (exigere) ſorgôn (curare); côpôn (emere)
clibôn (haerere) lobôn (laudare) bivôn (tremere) rôvôn
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |