wie kurzes u in could, should. 4) lautet wie a in thought' wrought. 5) wie o in enough. --
Schlußbemerkungen. 1) eine (durch ua, ui, oi, ieu, eou, eau, in fremden wörtern noch gemehrte) verwir- rende menge diphthongischer lautbestimmungen; statt der sechs mittelengl. ai, ea, ei, eo, eu, ou (worunter dazu ea, eo, eu sehr selten im gebrauch) nunmehr neune: au, ai, ea, ei, ew, ie, oa, oe, ou, beinahe sämmtlich unsicherer aussprache. Jene sieben längen (s. 242.) sind im engl. der schreibung nach: a (ee), oo, ou, o, ea, i, ew, der aussprache nach: ae (e), au, au, o, ei, ei, iu, wovon au, au, ei (mood, mouse, mine) auffallend zu der nsuhochd. lautveränderung (mauth, maus, mein) stimmen, o und ei (stone, ear) hingegen stark abweichen (stein, or). Gilt aber vom neuh. au, au, ei kein schluß auf die aussprache des mittelh. uo, au, ei, so wird man auch das angels. o, au, ei nicht neu- englisch aussprechen wollen, obwohl au im mittelengl. bereits zu ou, daraus zu au ward. 2) die störung des organismus wird man nicht bezweifeln, wenn man theils wörter, die in den übrigen sprachen gleichen vocal ha- ben, im engl. von einander abgewichen erblickt (z. b. die mittelh. har, jar, tat, mane: hair, year, deed, moon; unter, hunt, wunde: under, hound, wound) theils im engl. gleichlautig gewordene in verschiedenlau- tige der übrigen sprachen auflösen muß (vgl. street, feet, seen, deep mit dem mittelh. straße, fueße, gesehen, tief). 3) selbst der einfluß der verbindungen nd. ng. ld. auf die organischen kürzen a, i, u erzeigt sich ungleich: hand, long, cold; meind, ring, meild; hound, yong, mould. 4) der umlaut ist ein todter, spur seiner wirkungen aber noch sichtbar und erhöht die schwierigkeit der laute.
Neuenglische consonanten.
1) media lautet aus und scheidet sich reinlich von der ten., die dichter, während sie es mit verwandten vocallauten unstrenge nehmen, reimen kein d auf t, kein g auf k. 2) hiermit einstimmig wird gem. im aus- laut geschrieben, als: beck (nutus) muck (stercus) will (voluntas) still (adhuc) ass (asinus) miss (carere); incon- sequent aber kein mm, nn, rr, bb. pp. gg. dd. tt, son- dern swim (natare) lin (cessare) star (stella) stab (caedere) ship (navis) beg (orare) sit (sedere). 3) inlautend scheint gemination zuweilen ungeschrieben vorhanden, z. b. in
I. neuengliſche conſonanten.
wie kurzes u in could, ſhould. 4) lautet wie a in thought’ wrought. 5) wie o in enough. —
Schlußbemerkungen. 1) eine (durch ua, ui, oi, ieu, eou, eau, in fremden wörtern noch gemehrte) verwir- rende menge diphthongiſcher lautbeſtimmungen; ſtatt der ſechs mittelengl. ai, ea, ei, eo, eu, ou (worunter dazu ea, eo, eu ſehr ſelten im gebrauch) nunmehr neune: au, ai, ea, ei, ew, ie, oa, oe, ou, beinahe ſämmtlich unſicherer ausſprache. Jene ſieben längen (ſ. 242.) ſind im engl. der ſchreibung nach: à (ee), oo, ou, ò, ea, ì, ew, der ausſprache nach: æ (ê), û, au, ô, î, ei, iu, wovon û, au, ei (mood, mouſe, mìne) auffallend zu der nsuhochd. lautveränderung (mûth, maus, mein) ſtimmen, ô und î (ſtône, èar) hingegen ſtark abweichen (ſtein, ôr). Gilt aber vom neuh. û, au, ei kein ſchluß auf die ausſprache des mittelh. uo, û, î, ſo wird man auch das angelſ. ô, û, î nicht neu- engliſch ausſprechen wollen, obwohl û im mittelengl. bereits zu ou, daraus zu au ward. 2) die ſtörung des organiſmus wird man nicht bezweifeln, wenn man theils wörter, die in den übrigen ſprachen gleichen vocal ha- ben, im engl. von einander abgewichen erblickt (z. b. die mittelh. hâr, jâr, tât, mâne: hair, year, deed, moon; unter, hunt, wunde: under, hóund, woùnd) theils im engl. gleichlautig gewordene in verſchiedenlau- tige der übrigen ſprachen auflöſen muß (vgl. ſtreet, feet, ſeen, deep mit dem mittelh. ſtrâƷe, fueƷe, geſehen, tief). 3) ſelbſt der einfluß der verbindungen nd. ng. ld. auf die organiſchen kürzen a, i, u erzeigt ſich ungleich: hand, long, côld; mînd, ring, mîld; hóund, yong, mòuld. 4) der umlaut iſt ein todter, ſpur ſeiner wirkungen aber noch ſichtbar und erhöht die ſchwierigkeit der laute.
Neuengliſche conſonanten.
1) media lautet aus und ſcheidet ſich reinlich von der ten., die dichter, während ſie es mit verwandten vocallauten unſtrenge nehmen, reimen kein d auf t, kein g auf k. 2) hiermit einſtimmig wird gem. im aus- laut geſchrieben, als: beck (nutus) muck (ſtercus) will (voluntas) ſtill (adhuc) aſſ (aſinus) miſſ (carere); incon- ſequent aber kein mm, nn, rr, bb. pp. gg. dd. tt, ſon- dern ſwim (natare) lin (ceſſare) ſtar (ſtella) ſtab (caedere) ſhip (navis) beg (orare) ſit (ſedere). 3) inlautend ſcheint gemination zuweilen ungeſchrieben vorhanden, z. b. in
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0569"n="543"/><fwplace="top"type="header">I. <hirendition="#i">neuengliſche conſonanten.</hi></fw><lb/>
wie kurzes u in could, ſhould. 4) lautet wie a in thought’<lb/>
wrought. 5) wie o in enough. —</p><lb/><p><hirendition="#i">Schlußbemerkungen.</hi> 1) eine (durch ua, ui, oi, ieu,<lb/>
eou, eau, in fremden wörtern noch gemehrte) verwir-<lb/>
rende menge diphthongiſcher lautbeſtimmungen; ſtatt<lb/>
der ſechs mittelengl. ai, ea, ei, eo, eu, ou (worunter<lb/>
dazu ea, eo, eu ſehr ſelten im gebrauch) nunmehr<lb/>
neune: au, ai, ea, ei, ew, ie, oa, oe, ou, beinahe<lb/>ſämmtlich unſicherer ausſprache. Jene ſieben längen<lb/>
(ſ. 242.) ſind im engl. der ſchreibung nach: à (ee), oo,<lb/>
ou, ò, ea, ì, ew, der ausſprache nach: æ (ê), û, au,<lb/>
ô, î, ei, iu, wovon û, au, ei (mood, mouſe, mìne)<lb/>
auffallend zu der nsuhochd. lautveränderung (mûth,<lb/>
maus, mein) ſtimmen, ô und î (ſtône, èar) hingegen<lb/>ſtark abweichen (ſtein, ôr). Gilt aber vom neuh. û,<lb/>
au, ei kein ſchluß auf die ausſprache des mittelh. uo,<lb/>
û, î, ſo wird man auch das angelſ. ô, û, î nicht neu-<lb/>
engliſch ausſprechen wollen, obwohl û im mittelengl.<lb/>
bereits zu <hirendition="#i">ou</hi>, daraus zu <hirendition="#i">au</hi> ward. 2) die ſtörung des<lb/>
organiſmus wird man nicht bezweifeln, wenn man theils<lb/>
wörter, die in den übrigen ſprachen gleichen vocal ha-<lb/>
ben, im engl. von einander abgewichen erblickt<lb/>
(z. b. die mittelh. hâr, jâr, tât, mâne: hair, year, deed,<lb/>
moon; unter, hunt, wunde: under, hóund, woùnd)<lb/>
theils im engl. gleichlautig gewordene in verſchiedenlau-<lb/>
tige der übrigen ſprachen auflöſen muß (vgl. ſtreet, feet,<lb/>ſeen, deep mit dem mittelh. ſtrâƷe, fueƷe, geſehen, tief).<lb/>
3) ſelbſt der einfluß der verbindungen nd. ng. ld. auf<lb/>
die organiſchen kürzen a, i, u erzeigt ſich ungleich:<lb/>
hand, long, côld; mînd, ring, mîld; hóund, yong, mòuld.<lb/>
4) der <hirendition="#i">umlaut</hi> iſt ein todter, ſpur ſeiner wirkungen aber<lb/>
noch ſichtbar und erhöht die ſchwierigkeit der laute.</p></div><lb/><divn="3"><head><hirendition="#i">Neuengliſche conſonanten.</hi></head><lb/><p>1) media lautet aus und ſcheidet ſich reinlich von<lb/>
der ten., die dichter, während ſie es mit verwandten<lb/>
vocallauten unſtrenge nehmen, reimen kein d auf t,<lb/>
kein g auf k. 2) hiermit einſtimmig wird gem. im aus-<lb/>
laut geſchrieben, als: beck (nutus) muck (ſtercus) will<lb/>
(voluntas) ſtill (adhuc) aſſ (aſinus) miſſ (carere); incon-<lb/>ſequent aber kein mm, nn, rr, bb. pp. gg. dd. tt, ſon-<lb/>
dern ſwim (natare) lin (ceſſare) ſtar (ſtella) ſtab (caedere)<lb/>ſhip (navis) beg (orare) ſit (ſedere). 3) inlautend ſcheint<lb/>
gemination zuweilen ungeſchrieben vorhanden, z. b. in<lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[543/0569]
I. neuengliſche conſonanten.
wie kurzes u in could, ſhould. 4) lautet wie a in thought’
wrought. 5) wie o in enough. —
Schlußbemerkungen. 1) eine (durch ua, ui, oi, ieu,
eou, eau, in fremden wörtern noch gemehrte) verwir-
rende menge diphthongiſcher lautbeſtimmungen; ſtatt
der ſechs mittelengl. ai, ea, ei, eo, eu, ou (worunter
dazu ea, eo, eu ſehr ſelten im gebrauch) nunmehr
neune: au, ai, ea, ei, ew, ie, oa, oe, ou, beinahe
ſämmtlich unſicherer ausſprache. Jene ſieben längen
(ſ. 242.) ſind im engl. der ſchreibung nach: à (ee), oo,
ou, ò, ea, ì, ew, der ausſprache nach: æ (ê), û, au,
ô, î, ei, iu, wovon û, au, ei (mood, mouſe, mìne)
auffallend zu der nsuhochd. lautveränderung (mûth,
maus, mein) ſtimmen, ô und î (ſtône, èar) hingegen
ſtark abweichen (ſtein, ôr). Gilt aber vom neuh. û,
au, ei kein ſchluß auf die ausſprache des mittelh. uo,
û, î, ſo wird man auch das angelſ. ô, û, î nicht neu-
engliſch ausſprechen wollen, obwohl û im mittelengl.
bereits zu ou, daraus zu au ward. 2) die ſtörung des
organiſmus wird man nicht bezweifeln, wenn man theils
wörter, die in den übrigen ſprachen gleichen vocal ha-
ben, im engl. von einander abgewichen erblickt
(z. b. die mittelh. hâr, jâr, tât, mâne: hair, year, deed,
moon; unter, hunt, wunde: under, hóund, woùnd)
theils im engl. gleichlautig gewordene in verſchiedenlau-
tige der übrigen ſprachen auflöſen muß (vgl. ſtreet, feet,
ſeen, deep mit dem mittelh. ſtrâƷe, fueƷe, geſehen, tief).
3) ſelbſt der einfluß der verbindungen nd. ng. ld. auf
die organiſchen kürzen a, i, u erzeigt ſich ungleich:
hand, long, côld; mînd, ring, mîld; hóund, yong, mòuld.
4) der umlaut iſt ein todter, ſpur ſeiner wirkungen aber
noch ſichtbar und erhöht die ſchwierigkeit der laute.
Neuengliſche conſonanten.
1) media lautet aus und ſcheidet ſich reinlich von
der ten., die dichter, während ſie es mit verwandten
vocallauten unſtrenge nehmen, reimen kein d auf t,
kein g auf k. 2) hiermit einſtimmig wird gem. im aus-
laut geſchrieben, als: beck (nutus) muck (ſtercus) will
(voluntas) ſtill (adhuc) aſſ (aſinus) miſſ (carere); incon-
ſequent aber kein mm, nn, rr, bb. pp. gg. dd. tt, ſon-
dern ſwim (natare) lin (ceſſare) ſtar (ſtella) ſtab (caedere)
ſhip (navis) beg (orare) ſit (ſedere). 3) inlautend ſcheint
gemination zuweilen ungeſchrieben vorhanden, z. b. in
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 543. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/569>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.