vande, snarde, varde, smorde, sporde, satte, hvatte, gladde, stadde, rodde, stodde, krafde, qvafde, saelja hat salde (nicht salde, vgl. s. 923. altn. seldi, nicht saldi) saega und lägga:sade, lade, aerja (arare) aerde. Des a, o in qval- de, tamde, dolde etc. bin ich unsicher, vielleicht hat sich in verhärteter syncope die kürze qvalde, tamde, dolde etc. fortgepflanzt? -- 4) ursprünglich langsilbige haben weder j im praes. noch rückumlautendes praet., beispiele aus der großen menge solcher verba : maela, maelte; droema, droemde; roena, roente; laera, laerde; hoera, hoerde; fylla, fylde; bränna, brände; välta, välte; sölja, följde (st. fölga, fölgde); sända, sände; blänka, blänkte; hänga, hängde; sörja, sörjde (f. sörga, sörgde); doepa, doepte; oefva, oefde; lefva, lefde; doefva, doefde; bloeta, bloette; stoeta, stoette; spreida, spreidde; foeda, foedde; bloeda, bloedde; loesa, loeste; kyssa, kyste; soeka, soekte; aka, akte; leka, lekte; aega, aegde; weiga, weigde; bygga, bygde etc.
Zweite schwache conjugation.
kall-ar kall-ar kall-ar
kall-ade kall-ade kall-ade
kall-e kall-en kall-a
kall-ade kall-aden kall-ade
beispiele: 1) einfache: tala; kalla; stamma; mana; banna; svara; dara; ropa; baefva; bata; bada, veisa; krausa; neka; tacka; fraga; fasta; kasta; skrifta; vackta etc. 2) bildun- gen mit -l, -n, -r: samla; christna; hveitna; drunkna; svimna; hamra; bullra; undra. 3) mit k, g, s: bleidka; sneidka; ällska; stadga; rensa etc. -- anmerkungen: a) die neuere sprache schwankt immer häufiger zwischen bei- den conj., d. h. sie strebt die vollere form des praet. -ade zu kürzen und erlaubt sich z. b. nekte f. nekade, braukte f. braukade, talte f. talade (von tala, versch. ist taeljde für talde oder talde von taelja) tiente f. tienade etc. woraus allmählig auch im praes. neker -- tiener st. des richti- geren nekar -- tienar hervorgeht. Bemerkenswerth steht in solchen kürzungen t (und nicht d) nach l und n (nicht also talde, tiende). b) seltner find verba aus erster in zweite getreten, vgl. dela, delade; boerja, boer- jade; taenja (tendere) taenjade etc. -- g) imp. sg. zweiter conj. lautet -a, dem inf. gleich: kalla, ällska!
Anomalien schwedischer conjugation.
1) esse zweistämmig: a) praes. oer, oer, oer; pl. oere, oeren, oero; altschwed. äst f. aer in ll. sg; oerom f. aere in I.
II. ſchwediſche zweite ſchwache conjugation.
vânde, ſnârde, vârde, ſmôrde, ſpôrde, ſatte, hvatte, gladde, ſtadde, rodde, ſtodde, krafde, qvafde, ſælja hat ſålde (nicht ſàlde, vgl. ſ. 923. altn. ſeldi, nicht ſaldi) ſæga und lägga:ſâde, lâde, ærja (arare) ærde. Des â, ô in qvâl- de, tâmde, dôlde etc. bin ich unſicher, vielleicht hat ſich in verhärteter ſyncope die kürze qvalde, tamde, dolde etc. fortgepflanzt? — 4) urſprünglich langſilbige haben weder j im praeſ. noch rückumlautendes praet., beiſpiele aus der großen menge ſolcher verba : mæla, mælte; drœma, drœmde; rœna, rœnte; læra, lærde; hœra, hœrde; fylla, fylde; bränna, brände; välta, välte; ſölja, följde (ſt. fölga, fölgde); ſända, ſände; blänka, blänkte; hänga, hängde; ſörja, ſörjde (f. ſörga, ſörgde); dœpa, dœpte; œfva, œfde; lêfva, lêfde; dœfva, dœfde; blœta, blœtte; ſtœta, ſtœtte; ſprîda, ſprîdde; fœda, fœdde; blœda, blœdde; lœſa, lœſte; kyſſa, kyſte; ſœka, ſœkte; åka, åkte; lêka, lêkte; æga, ægde; wîga, wîgde; bygga, bygde etc.
Zweite ſchwache conjugation.
kall-ar kall-ar kall-ar
kall-ade kall-ade kall-ade
kall-e kall-en kall-a
kall-ade kall-aden kall-ade
beiſpiele: 1) einfache: tâla; kalla; ſtamma; mâna; banna; ſvâra; dåra; rôpa; bæfva; båta; bâda, vîſa; krûſa; nêka; tacka; fråga; faſta; kaſta; ſkrifta; vackta etc. 2) bildun- gen mit -l, -n, -r: ſamla; chriſtna; hvîtna; drunkna; ſvimna; hamra; bullra; undra. 3) mit k, g, ſ: blîdka; ſnîdka; ällſka; ſtâdga; rênſa etc. — anmerkungen: α) die neuere ſprache ſchwankt immer häufiger zwiſchen bei- den conj., d. h. ſie ſtrebt die vollere form des praet. -ade zu kürzen und erlaubt ſich z. b. nêkte f. nèkade, brûkte f. brûkade, tâlte f. tâlade (von tâla, verſch. iſt tæljde für tâlde oder talde von tælja) tiente f. tienade etc. woraus allmählig auch im praeſ. nêker — tiener ſt. des richti- geren nêkar — tienar hervorgeht. Bemerkenswerth ſteht in ſolchen kürzungen t (und nicht d) nach l und n (nicht alſo tâlde, tiende). β) ſeltner find verba aus erſter in zweite getreten, vgl. dêla, dêlade; bœrja, bœr- jade; tænja (tendere) tænjade etc. — γ) imp. ſg. zweiter conj. lautet -a, dem inf. gleich: kalla, ällſka!
Anomalien ſchwediſcher conjugation.
1) eſſe zweiſtämmig: α) praeſ. œr, œr, œr; pl. œre, œren, œro; altſchwed. äſt f. ær in ll. ſg; œrom f. ære in I.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><p><pbfacs="#f1027"n="1001"/><fwplace="top"type="header">II. <hirendition="#i">ſchwediſche zweite ſchwache conjugation.</hi></fw><lb/>
vânde, ſnârde, vârde, ſmôrde, ſpôrde, ſatte, hvatte,<lb/>
gladde, ſtadde, rodde, ſtodde, krafde, qvafde, ſælja hat<lb/>ſålde (nicht ſàlde, vgl. ſ. 923. altn. ſeldi, nicht ſaldi)<lb/>ſæga und lägga:ſâde, lâde, ærja (arare) ærde. Des â, ô in qvâl-<lb/>
de, tâmde, dôlde etc. bin ich unſicher, vielleicht hat ſich<lb/>
in verhärteter ſyncope die kürze qvalde, tamde, dolde etc.<lb/>
fortgepflanzt? — 4) urſprünglich langſilbige haben weder<lb/>
j im praeſ. noch rückumlautendes praet., beiſpiele aus<lb/>
der großen menge ſolcher verba : mæla, mælte; drœma,<lb/>
drœmde; rœna, rœnte; læra, lærde; hœra, hœrde; fylla,<lb/>
fylde; bränna, brände; välta, välte; ſölja, följde (ſt.<lb/>
fölga, fölgde); ſända, ſände; blänka, blänkte; hänga,<lb/>
hängde; ſörja, ſörjde (f. ſörga, ſörgde); dœpa, dœpte;<lb/>œfva, œfde; lêfva, lêfde; dœfva, dœfde; blœta, blœtte;<lb/>ſtœta, ſtœtte; ſprîda, ſprîdde; fœda, fœdde; blœda, blœdde;<lb/>
lœſa, lœſte; kyſſa, kyſte; ſœka, ſœkte; åka, åkte; lêka,<lb/>
lêkte; æga, ægde; wîga, wîgde; bygga, bygde etc.</p></div><lb/><divn="5"><head><hirendition="#i">Zweite ſchwache conjugation.</hi></head><lb/><table><row><cell>kall-ar kall-ar kall-ar</cell><cell>kall-ade kall-ade kall-ade</cell></row><lb/><row><cell>kall-e kall-en kall-a</cell><cell>kall-ade kall-aden kall-ade</cell></row><lb/></table><p>beiſpiele: 1) einfache: tâla; kalla; ſtamma; mâna; banna;<lb/>ſvâra; dåra; rôpa; bæfva; båta; bâda, vîſa; krûſa; nêka;<lb/>
tacka; fråga; faſta; kaſta; ſkrifta; vackta etc. 2) bildun-<lb/>
gen mit -l, -n, -r: ſamla; chriſtna; hvîtna; drunkna;<lb/>ſvimna; hamra; bullra; undra. 3) mit k, g, ſ: blîdka;<lb/>ſnîdka; ällſka; ſtâdga; rênſa etc. —<hirendition="#i">anmerkungen: α</hi>) die<lb/>
neuere ſprache ſchwankt immer häufiger zwiſchen bei-<lb/>
den conj., d. h. ſie ſtrebt die vollere form des praet. -ade<lb/>
zu kürzen und erlaubt ſich z. b. nêkte f. nèkade, brûkte<lb/>
f. brûkade, tâlte f. tâlade (von tâla, verſch. iſt tæljde für<lb/>
tâlde oder talde von tælja) tiente f. tienade etc. woraus<lb/>
allmählig auch im praeſ. nêker — tiener ſt. des richti-<lb/>
geren nêkar — tienar hervorgeht. Bemerkenswerth<lb/>ſteht in ſolchen kürzungen t (und nicht d) nach l und<lb/>
n (nicht alſo tâlde, tiende). <hirendition="#i">β</hi>) ſeltner find verba aus<lb/>
erſter in zweite getreten, vgl. dêla, dêlade; bœrja, bœr-<lb/>
jade; tænja (tendere) tænjade etc. —<hirendition="#i">γ</hi>) imp. ſg. zweiter<lb/>
conj. lautet -a, dem inf. gleich: kalla, ällſka!</p></div></div><lb/><divn="4"><head><hirendition="#i">Anomalien ſchwediſcher conjugation.</hi></head><lb/><p>1) <hirendition="#i">eſſe</hi> zweiſtämmig: <hirendition="#i">α</hi>) praeſ. <hirendition="#i">œr, œr, œr;</hi> pl. <hirendition="#i">œre, œren,<lb/>œro;</hi> altſchwed. <hirendition="#i">äſt</hi> f. ær in ll. ſg; <hirendition="#i">œrom</hi> f. ære in I.<lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[1001/1027]
II. ſchwediſche zweite ſchwache conjugation.
vânde, ſnârde, vârde, ſmôrde, ſpôrde, ſatte, hvatte,
gladde, ſtadde, rodde, ſtodde, krafde, qvafde, ſælja hat
ſålde (nicht ſàlde, vgl. ſ. 923. altn. ſeldi, nicht ſaldi)
ſæga und lägga:ſâde, lâde, ærja (arare) ærde. Des â, ô in qvâl-
de, tâmde, dôlde etc. bin ich unſicher, vielleicht hat ſich
in verhärteter ſyncope die kürze qvalde, tamde, dolde etc.
fortgepflanzt? — 4) urſprünglich langſilbige haben weder
j im praeſ. noch rückumlautendes praet., beiſpiele aus
der großen menge ſolcher verba : mæla, mælte; drœma,
drœmde; rœna, rœnte; læra, lærde; hœra, hœrde; fylla,
fylde; bränna, brände; välta, välte; ſölja, följde (ſt.
fölga, fölgde); ſända, ſände; blänka, blänkte; hänga,
hängde; ſörja, ſörjde (f. ſörga, ſörgde); dœpa, dœpte;
œfva, œfde; lêfva, lêfde; dœfva, dœfde; blœta, blœtte;
ſtœta, ſtœtte; ſprîda, ſprîdde; fœda, fœdde; blœda, blœdde;
lœſa, lœſte; kyſſa, kyſte; ſœka, ſœkte; åka, åkte; lêka,
lêkte; æga, ægde; wîga, wîgde; bygga, bygde etc.
Zweite ſchwache conjugation.
kall-ar kall-ar kall-ar kall-ade kall-ade kall-ade
kall-e kall-en kall-a kall-ade kall-aden kall-ade
beiſpiele: 1) einfache: tâla; kalla; ſtamma; mâna; banna;
ſvâra; dåra; rôpa; bæfva; båta; bâda, vîſa; krûſa; nêka;
tacka; fråga; faſta; kaſta; ſkrifta; vackta etc. 2) bildun-
gen mit -l, -n, -r: ſamla; chriſtna; hvîtna; drunkna;
ſvimna; hamra; bullra; undra. 3) mit k, g, ſ: blîdka;
ſnîdka; ällſka; ſtâdga; rênſa etc. — anmerkungen: α) die
neuere ſprache ſchwankt immer häufiger zwiſchen bei-
den conj., d. h. ſie ſtrebt die vollere form des praet. -ade
zu kürzen und erlaubt ſich z. b. nêkte f. nèkade, brûkte
f. brûkade, tâlte f. tâlade (von tâla, verſch. iſt tæljde für
tâlde oder talde von tælja) tiente f. tienade etc. woraus
allmählig auch im praeſ. nêker — tiener ſt. des richti-
geren nêkar — tienar hervorgeht. Bemerkenswerth
ſteht in ſolchen kürzungen t (und nicht d) nach l und
n (nicht alſo tâlde, tiende). β) ſeltner find verba aus
erſter in zweite getreten, vgl. dêla, dêlade; bœrja, bœr-
jade; tænja (tendere) tænjade etc. — γ) imp. ſg. zweiter
conj. lautet -a, dem inf. gleich: kalla, ällſka!
Anomalien ſchwediſcher conjugation.
1) eſſe zweiſtämmig: α) praeſ. œr, œr, œr; pl. œre, œren,
œro; altſchwed. äſt f. ær in ll. ſg; œrom f. ære in I.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 1001. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/1027>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.