Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614.ten deß Ritters Neron genannt/ werdet jhr ein kleines Palatio sehen/ aber löbliche Sachen darinnen von Statue, vnd ein Zimmer oder Gemach von lauter Spiegeln gemacht. Gehet hinauß für die Porta del popolo, ein halbe Meil vngefährlich von Rom/ allda der Lustgarten deß Bapsts Julius III. darinnen gewaltige Wasserwerck/ vnd in dem Palatio die Zimmer herrlich gezieret/ darinnen gar viel Ant quiteten vnd Statue von den ältesten vnd besten/ so in Rom zu sehen seyndt. So jr widerumb nach der Statt wöllet gehen/ halben Wegs biß zum Thor/ auff der lincken Handt klopffet an/ vnd begrüst die/ so euch öffnen/ begert den Garten zu besehen / darinnen also lustige artificiale Wasserwerck/ daß genug darvon zu schreiben were/ das jr nicht viel gesehen. In gleichem ein kleines Palatio/ aber es ist schön/ zierlich / lustig/ vnd wol erbauwet. Palatio Leouelli. BEhet hineyn/ vnnd fragt nach dem Herrn selber/ mit freundtlicher erzeigung/ vnd euweres begeren vermeldet/ etwas zu sehen/ also bald er euch verordenen wirdt/ daß man euch den gewaltigen schönen Saal lest sehen/ darinnen ein runder Tisch/ so/ wann man wil/ kan man eines heimlich damit spritzen/ durch heimliche örtere/ auch daß der Tisch rundt vmb mit jhnen gehet/ daß die/ so daran sitzen/ im Kopff alter türmlich werden / vnd wissen nicht wie jnen geschicht. Förters werder jr ein schöne Rüstkammer sehen/ da dann gewaltig viel Doppelhacken/ vnd andere fürnemme Rüstungen/ nur wann etwan ein Auffruhr vorhanden/ oder wann man einen Bapst erwehlet/ oder macht/ in der Not versehen weren/ dann allda ein feines Gelt bey einander wurde gefunden werden. So hat das wolbemeldte Palatio viel gewaltige schöne Zimmer mit gülden Ledder vnnd Tapetzereyen behangen/ auch schöne Statue, mit einem lustigen Garten im Hause/ der gehet auff die Tyber hinauß an das Wasser. Palatio Farnesio. DIeses Palatium/ so er gar auß gebauwet were/ so were er der gröste vnnd der feste / auch schöneste/ vnter allen so in Rom/ mit gewaltige hohen Zimmer/ so der Bapst Paulo Farnesio III. aedificiren lassen. Zum ersten/ wann jr hinauff oben in das Palatium kommet/ werdet jhr ein gewaltigen grossen Saal sehen/ daß jhr euch verwundern werdet solcher Höhe/ vnnd die Binnen/ so gewaltig mit geschnittener Holtzarbeit/ von Cypressen auffs künstlichste geschnitzelt. In dem Saal ist ein lange Tafel/ oder Tisch/ so mit Decken wol verdeckt wirdt/ ist von lautern köstlichen Marmelstein vnd Albastert Oriental/ vnd mit Berlen/ auch lapis lase- ten deß Ritters Neron genannt/ werdet jhr ein kleines Palatio sehen/ aber löbliche Sachen darinnen von Statue, vnd ein Zimmer oder Gemach von lauter Spiegeln gemacht. Gehet hinauß für die Porta del popolo, ein halbe Meil vngefährlich von Rom/ allda der Lustgarten deß Bapsts Julius III. darinnen gewaltige Wasserwerck/ vnd in dem Palatio die Zimmer herrlich gezieret/ darinnen gar viel Ant quiteten vnd Statue von den ältesten vnd besten/ so in Rom zu sehen seyndt. So jr widerumb nach der Statt wöllet gehen/ halben Wegs biß zum Thor/ auff der lincken Handt klopffet an/ vnd begrüst die/ so euch öffnen/ begert den Garten zu besehen / darinnen also lustige artificiale Wasserwerck/ daß genug darvon zu schreiben were/ das jr nicht viel gesehen. In gleichem ein kleines Palatio/ aber es ist schön/ zierlich / lustig/ vnd wol erbauwet. Palatio Leouelli. BEhet hineyn/ vnnd fragt nach dem Herrn selber/ mit freundtlicher erzeigung/ vnd euweres begeren vermeldet/ etwas zu sehen/ also bald er euch verordenen wirdt/ daß man euch den gewaltigen schönen Saal lest sehen/ darinnen ein runder Tisch/ so/ wann man wil/ kan man eines heimlich damit spritzen/ durch heimliche örtere/ auch daß der Tisch rundt vmb mit jhnen gehet/ daß die/ so daran sitzen/ im Kopff alter türmlich werden / vnd wissen nicht wie jnen geschicht. Förters werder jr ein schöne Rüstkammer sehen/ da dann gewaltig viel Doppelhacken/ vnd andere fürnemme Rüstungen/ nur wann etwan ein Auffruhr vorhanden/ oder wañ man einen Bapst erwehlet/ oder macht/ in der Not versehen weren/ dann allda ein feines Gelt bey einander wurde gefunden werden. So hat das wolbemeldte Palatio viel gewaltige schöne Zimmer mit gülden Ledder vnnd Tapetzereyen behangen/ auch schöne Statue, mit einem lustigen Garten im Hause/ der gehet auff die Tyber hinauß an das Wasser. Palatio Farnesio. DIeses Palatium/ so er gar auß gebauwet were/ so were er der gröste vnnd der feste / auch schöneste/ vnter allen so in Rom/ mit gewaltige hohen Zimmer/ so der Bapst Paulo Farnesio III. aedificiren lassen. Zum ersten/ wann jr hinauff oben in das Palatium kommet/ werdet jhr ein gewaltigen grossen Saal sehen/ daß jhr euch verwundern werdet solcher Höhe/ vnnd die Binnen/ so gewaltig mit geschnittener Holtzarbeit/ von Cypressen auffs künstlichste geschnitzelt. In dem Saal ist ein lange Tafel/ oder Tisch/ so mit Decken wol verdeckt wirdt/ ist von lautern köstlichen Marmelstein vnd Albastert Oriental/ vnd mit Berlen/ auch lapis lase- <TEI> <text> <body> <div> <p><pb facs="#f0634" n="614"/> ten deß Ritters Neron genannt/ werdet jhr ein kleines Palatio sehen/ aber löbliche Sachen darinnen von Statue, vnd ein Zimmer oder Gemach von lauter Spiegeln gemacht.</p> <p>Gehet hinauß für die Porta del popolo, ein halbe Meil vngefährlich von Rom/ allda der Lustgarten deß Bapsts Julius III. darinnen gewaltige Wasserwerck/ vnd in dem Palatio die Zimmer herrlich gezieret/ darinnen gar viel Ant quiteten vnd Statue von den ältesten vnd besten/ so in Rom zu sehen seyndt.</p> <p>So jr widerumb nach der Statt wöllet gehen/ halben Wegs biß zum Thor/ auff der lincken Handt klopffet an/ vnd begrüst die/ so euch öffnen/ begert den Garten zu besehen / darinnen also lustige artificiale Wasserwerck/ daß genug darvon zu schreiben were/ das jr nicht viel gesehen. In gleichem ein kleines Palatio/ aber es ist schön/ zierlich / lustig/ vnd wol erbauwet.</p> </div> <div> <head>Palatio Leouelli.</head> <p>BEhet hineyn/ vnnd fragt nach dem Herrn selber/ mit freundtlicher erzeigung/ vnd euweres begeren vermeldet/ etwas zu sehen/ also bald er euch verordenen wirdt/ daß man euch den gewaltigen schönen Saal lest sehen/ darinnen ein runder Tisch/ so/ wann man wil/ kan man eines heimlich damit spritzen/ durch heimliche örtere/ auch daß der Tisch rundt vmb mit jhnen gehet/ daß die/ so daran sitzen/ im Kopff alter türmlich werden / vnd wissen nicht wie jnen geschicht. Förters werder jr ein schöne Rüstkammer sehen/ da dann gewaltig viel Doppelhacken/ vnd andere fürnemme Rüstungen/ nur wann etwan ein Auffruhr vorhanden/ oder wañ man einen Bapst erwehlet/ oder macht/ in der Not versehen weren/ dann allda ein feines Gelt bey einander wurde gefunden werden.</p> <p>So hat das wolbemeldte Palatio viel gewaltige schöne Zimmer mit gülden Ledder vnnd Tapetzereyen behangen/ auch schöne Statue, mit einem lustigen Garten im Hause/ der gehet auff die Tyber hinauß an das Wasser.</p> <p>Palatio Farnesio.</p> <p>DIeses Palatium/ so er gar auß gebauwet were/ so were er der gröste vnnd der feste / auch schöneste/ vnter allen so in Rom/ mit gewaltige hohen Zimmer/ so der Bapst Paulo Farnesio III. aedificiren lassen.</p> <p>Zum ersten/ wann jr hinauff oben in das Palatium kommet/ werdet jhr ein gewaltigen grossen Saal sehen/ daß jhr euch verwundern werdet solcher Höhe/ vnnd die Binnen/ so gewaltig mit geschnittener Holtzarbeit/ von Cypressen auffs künstlichste geschnitzelt.</p> <p>In dem Saal ist ein lange Tafel/ oder Tisch/ so mit Decken wol verdeckt wirdt/ ist von lautern köstlichen Marmelstein vnd Albastert Oriental/ vnd mit Berlen/ auch lapis lase- </p> </div> </body> </text> </TEI> [614/0634]
ten deß Ritters Neron genannt/ werdet jhr ein kleines Palatio sehen/ aber löbliche Sachen darinnen von Statue, vnd ein Zimmer oder Gemach von lauter Spiegeln gemacht.
Gehet hinauß für die Porta del popolo, ein halbe Meil vngefährlich von Rom/ allda der Lustgarten deß Bapsts Julius III. darinnen gewaltige Wasserwerck/ vnd in dem Palatio die Zimmer herrlich gezieret/ darinnen gar viel Ant quiteten vnd Statue von den ältesten vnd besten/ so in Rom zu sehen seyndt.
So jr widerumb nach der Statt wöllet gehen/ halben Wegs biß zum Thor/ auff der lincken Handt klopffet an/ vnd begrüst die/ so euch öffnen/ begert den Garten zu besehen / darinnen also lustige artificiale Wasserwerck/ daß genug darvon zu schreiben were/ das jr nicht viel gesehen. In gleichem ein kleines Palatio/ aber es ist schön/ zierlich / lustig/ vnd wol erbauwet.
Palatio Leouelli. BEhet hineyn/ vnnd fragt nach dem Herrn selber/ mit freundtlicher erzeigung/ vnd euweres begeren vermeldet/ etwas zu sehen/ also bald er euch verordenen wirdt/ daß man euch den gewaltigen schönen Saal lest sehen/ darinnen ein runder Tisch/ so/ wann man wil/ kan man eines heimlich damit spritzen/ durch heimliche örtere/ auch daß der Tisch rundt vmb mit jhnen gehet/ daß die/ so daran sitzen/ im Kopff alter türmlich werden / vnd wissen nicht wie jnen geschicht. Förters werder jr ein schöne Rüstkammer sehen/ da dann gewaltig viel Doppelhacken/ vnd andere fürnemme Rüstungen/ nur wann etwan ein Auffruhr vorhanden/ oder wañ man einen Bapst erwehlet/ oder macht/ in der Not versehen weren/ dann allda ein feines Gelt bey einander wurde gefunden werden.
So hat das wolbemeldte Palatio viel gewaltige schöne Zimmer mit gülden Ledder vnnd Tapetzereyen behangen/ auch schöne Statue, mit einem lustigen Garten im Hause/ der gehet auff die Tyber hinauß an das Wasser.
Palatio Farnesio.
DIeses Palatium/ so er gar auß gebauwet were/ so were er der gröste vnnd der feste / auch schöneste/ vnter allen so in Rom/ mit gewaltige hohen Zimmer/ so der Bapst Paulo Farnesio III. aedificiren lassen.
Zum ersten/ wann jr hinauff oben in das Palatium kommet/ werdet jhr ein gewaltigen grossen Saal sehen/ daß jhr euch verwundern werdet solcher Höhe/ vnnd die Binnen/ so gewaltig mit geschnittener Holtzarbeit/ von Cypressen auffs künstlichste geschnitzelt.
In dem Saal ist ein lange Tafel/ oder Tisch/ so mit Decken wol verdeckt wirdt/ ist von lautern köstlichen Marmelstein vnd Albastert Oriental/ vnd mit Berlen/ auch lapis lase-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/634 |
Zitationshilfe: | Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614, S. 614. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/634>, abgerufen am 03.03.2025. |