Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903]. Rodrigo (das volle Glas in der Hand). Mesdames et Messieurs -- excusez -- Mesdames et Messieurs -- vous me permettez -- soyes tranquilles -- c'est le -- (zu Ludmilla Steinherz) Was heißt Geburtstagsfest? Ludmilla Steinherz. L'anniversaire! Rodrigo. Heißen Dank. C'est le -- c'est l'anni- versaire de notre bien aimable hotesse -- comtesse, qui nous a reuni ici -- ce soir. Permettez, Mesdames et Messieurs -- c'est a la sante de la comtesse Adelaide d'Oubra -- Verdammt und zugenäht! -- que je bois, a la sante de notre bien aimable hotesse, la comtesse Adelaide -- dont c'est aujourd'hui l'anni- versaire ... (Alle umringen Lulu und stoßen mit ihr an.) Alwa (zu Rodrigo). Ich gratuliere Dir. Rodrigo. Ich schwitze von oben bis unten. -- Il vous faut bien m'excuser, que je ne parle pas mieux le Francais parce que je ne suis pas Parisien. Bianetta Gazil. De quel pays etes-vous? Rodrigo. Je suis Autrichien. Bianetta Gazil. Vous maniez les poids, Monsieur? Rodrigo. Parfaitement. Madame. Madelaine de Marelle. Moi, en general, je n'aime pas les athletes. Je prefere les tireurs. Il-y-avait un tireur, il-y-a quinze mois, au Casino, chaque fois, qu'il faisait boum, moi je faisais ... (sie zuckt mit dem Leib). Casti Piani. Dites donc, chere belle, comment se fait'il que ce soit la premiere fois, qu'on ait le plaisir de rencontrer votre charmante petite princesse? Madelaine de Marelle. Vous la trouvez telle- ment charmante? -- Elle vit dans son convent. Elle n'est a Paris que pour vingt-quatre heures. Elle rentrera demain soir. Rodrigo (das volle Glas in der Hand). Mesdames et Messieurs — excusez — Mesdames et Messieurs — vous me permettez — soyes tranquilles — c’est le — (zu Ludmilla Steinherz) Was heißt Geburtstagsfeſt? Ludmilla Steinherz. L’anniversaire! Rodrigo. Heißen Dank. C’est le — c’est l’anni- versaire de notre bien aimable hôtesse — comtesse, qui nous a réuni ici — ce soir. Permettez, Mesdames et Messieurs — c’est à la santé de la comtesse Adélaïde d’Oubra — Verdammt und zugenäht! — que je bois, à la santé de notre bien aimable hôtesse, la comtesse Adélaïde — dont c’est aujourd’hui l’anni- versaire … (Alle umringen Lulu und ſtoßen mit ihr an.) Alwa (zu Rodrigo). Ich gratuliere Dir. Rodrigo. Ich ſchwitze von oben bis unten. — Il vous faut bien m’excuser, que je ne parle pas mieux le Français parce que je ne suis pas Parisien. Bianetta Gazil. De quel pays êtes-vous? Rodrigo. Je suis Autrichien. Bianetta Gazil. Vous maniez les poids, Monsieur? Rodrigo. Parfaitement. Madame. Madelaine de Marelle. Moi, en général, je n’aime pas les athlètes. Je préfère les tireurs. Il-y-avait un tireur, il-y-a quinze mois, au Casino, chaque fois, qu’il faisait boum, moi je faisais … (ſie zuckt mit dem Leib). Caſti Piani. Dites donc, chère belle, comment se fait’il que ce soit la première fois, qu’on ait le plaisir de rencontrer votre charmante petite princesse? Madelaine de Marelle. Vous la trouvez telle- ment charmante? — Elle vit dans son convent. Elle n’est à Paris que pour vingt-quatre heures. Elle rentrera demain soir. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0038" n="30"/> <sp who="#ROD"> <speaker> <hi rendition="#g">Rodrigo</hi> </speaker> <stage>(das volle Glas in der Hand).</stage> <p> <hi rendition="#aq">Mesdames et<lb/> Messieurs — excusez — Mesdames et Messieurs —<lb/> vous me permettez — soyes tranquilles — c’est le —</hi> </p><lb/> <stage>(zu Ludmilla Steinherz)</stage> <p>Was heißt Geburtstagsfeſt?</p> </sp><lb/> <sp who="#LUD"> <speaker><hi rendition="#g">Ludmilla Steinherz</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">L’anniversaire!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#ROD"> <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker> <p>Heißen Dank. <hi rendition="#aq">C’est le — c’est l’anni-<lb/> versaire de notre bien aimable hôtesse — comtesse,<lb/> qui nous a réuni ici — ce soir. Permettez, Mesdames<lb/> et Messieurs — c’est à la santé de la comtesse<lb/> Adélaïde d’Oubra</hi> — Verdammt und zugenäht! — <hi rendition="#aq">que<lb/> je bois, à la santé de notre bien aimable hôtesse, la<lb/> comtesse Adélaïde — dont c’est aujourd’hui l’anni-<lb/> versaire</hi> …</p> <stage>(Alle umringen Lulu und ſtoßen mit ihr an.)</stage> </sp><lb/> <sp who="#ALW"> <speaker> <hi rendition="#g">Alwa</hi> </speaker> <stage>(zu Rodrigo).</stage> <p>Ich gratuliere Dir.</p> </sp><lb/> <sp who="#ROD"> <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker> <p>Ich ſchwitze von oben bis unten. —<lb/><hi rendition="#aq">Il vous faut bien m’excuser, que je ne parle pas<lb/> mieux le Français parce que je ne suis pas Parisien.</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#BIA"> <speaker><hi rendition="#g">Bianetta Gazil</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">De quel pays êtes-vous?</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#ROD"> <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Je suis Autrichien.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#BIA"> <speaker><hi rendition="#g">Bianetta Gazil</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Vous maniez les poids, Monsieur?</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#ROD"> <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Parfaitement. Madame.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#MAD"> <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker> <p><hi rendition="#aq">Moi, en général, je<lb/> n’aime pas les athlètes. Je préfère les tireurs. Il-y-avait<lb/> un tireur, il-y-a quinze mois, au Casino,<lb/> chaque fois, qu’il faisait boum, moi je faisais</hi> …</p><lb/> <stage>(ſie zuckt mit dem Leib).</stage> </sp><lb/> <sp who="#PIA"> <speaker><hi rendition="#g">Caſti Piani</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Dites donc, chère belle, comment<lb/> se fait’il que ce soit la première fois, qu’on ait le<lb/> plaisir de rencontrer votre charmante petite princesse?</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#MAD"> <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Vous la trouvez telle-<lb/> ment charmante? — Elle vit dans son convent. Elle<lb/> n’est à Paris que pour vingt-quatre heures. Elle<lb/> rentrera demain soir.</hi> </p> </sp><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [30/0038]
Rodrigo (das volle Glas in der Hand). Mesdames et
Messieurs — excusez — Mesdames et Messieurs —
vous me permettez — soyes tranquilles — c’est le —
(zu Ludmilla Steinherz) Was heißt Geburtstagsfeſt?
Ludmilla Steinherz. L’anniversaire!
Rodrigo. Heißen Dank. C’est le — c’est l’anni-
versaire de notre bien aimable hôtesse — comtesse,
qui nous a réuni ici — ce soir. Permettez, Mesdames
et Messieurs — c’est à la santé de la comtesse
Adélaïde d’Oubra — Verdammt und zugenäht! — que
je bois, à la santé de notre bien aimable hôtesse, la
comtesse Adélaïde — dont c’est aujourd’hui l’anni-
versaire … (Alle umringen Lulu und ſtoßen mit ihr an.)
Alwa (zu Rodrigo). Ich gratuliere Dir.
Rodrigo. Ich ſchwitze von oben bis unten. —
Il vous faut bien m’excuser, que je ne parle pas
mieux le Français parce que je ne suis pas Parisien.
Bianetta Gazil. De quel pays êtes-vous?
Rodrigo. Je suis Autrichien.
Bianetta Gazil. Vous maniez les poids, Monsieur?
Rodrigo. Parfaitement. Madame.
Madelaine de Marelle. Moi, en général, je
n’aime pas les athlètes. Je préfère les tireurs. Il-y-avait
un tireur, il-y-a quinze mois, au Casino,
chaque fois, qu’il faisait boum, moi je faisais …
(ſie zuckt mit dem Leib).
Caſti Piani. Dites donc, chère belle, comment
se fait’il que ce soit la première fois, qu’on ait le
plaisir de rencontrer votre charmante petite princesse?
Madelaine de Marelle. Vous la trouvez telle-
ment charmante? — Elle vit dans son convent. Elle
n’est à Paris que pour vingt-quatre heures. Elle
rentrera demain soir.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeBei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |