Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 3. Leipzig, 1873.[Spaltenumbruch] - Sic vos non vobis nidificatis aves, sic vos non vobis mellificatis apes, sic vos non vobis vellera fertis oves, sic vos non vobis fertis aratra boves. (Gaal, 1336.) Ung.: Elso munkalkodik, a masik veszi a' hasznat. (Gaal, 1336.) 5 Der hat viel Mühe, der vor allen Thüren kehren will. Mhd.: Ain müe die andern vindt, wers alles wil besorgen. (Wolkenstein.) (Zingerle, 103.) 6 Der Mühe gibt Gott Kühe. Frz.: A toute peine est dau salaire. (Leroux, II, 167.) 7 Der (unverdrossener) Mühe gibt Gott Schaf und Kühe. - Simrock, 7124; Körte, 4308; Braun, I, 2777; Broma, II. 8 Die mü macht ich mir selbs, sprach der esel, do fürt er seynen mist auss. - Hauer, Kij2. 9 Die Müh haben mit den Kühen, geniessen jhr am wenigsten. - Petri, II, 125. 10 Die Müh' ist klein, der Spass ist gross. - Goethe's Faust. 11 Es gehet viel mühe drauff, wenn man grobe stöcke aussreuten (wegreumen) sol. - Petri, II, 247. 12 Es gibt wol etwas Mühe, aber auch Pferd und Kühe. (Westf.) Mit Bezug auf Heirathen in ländliche Besitzungen. 13 Es hat mühe, wann man soll vil köpffe in ainen bringen. - Agricola II, 186. 14 Es ist gleiche mühe, böss angenommene Art abzulegen als von newem zu rechter art anfahen. - Gruter, III, 43; Lehmann, II, 154, 129. 15 Es ist grosse (schwere) mühe am glückrad auffzusteigen. - Lehmann, 344, 40. "Wenn's einer erstiegen, ist die forcht noch schwerlicher, dass man nicht herabfalle." 16 Es kostet eben so vil Mühe, frid erhalten, als frid stifften. - Henisch, 1242, 9. 17 Es kostet mehr Mühe, sich selbst als seinen Feind zu überwinden. 18 Es kostet Mühe, selig zu werden. Lat.: Ad superas auras evadere, hoc opus, hic labor est. (Philippi, I, 11.) 19 Et giet wuol en bietken Maüe, men et giet ock viel Beddens un Kaüe. (Iserlohn.) - Woeste, 73, 203. 20 Hab Müh vnd Fleiss, wiltu werden weiss. - Petri, II, 368. 21 Kleine Mühe zu rechter Zeit erspart oft viel Arbeit. 22 Lange Mühe gibt endlich gute Brühe. Holl.: Alle moeite heeft eindelijk nog vermaak. (Harrebomee, II, 92b.) 23 Me kunnt mit meh Müe i d' Hell as i Himmel. - Sutermeister, 129. 24 Mit aller Müh wird keiner ein Genie. 25 Mit Müh vnd Vnruh bringt der Mensch sein Leben zu. - Petri, II, 73. Eine Hausinschrift in Münsterland lautet: Mit Müh' und Unruh' bring' ich meine Zeit zu, ist wenig viel, so hab' ich, was ich will. Ist Armuth eine Ehr', so bin ich ein Herr. Lat.: Carmina laudantur, sed munera magna sperantur. (Chaos, 16.) 26 Mit Mühe schlägt man Feuer aus dem Stein. Holl.: Met moeite krijgt men vuur uit eenen steen. (Harrebomee, II, 93a; Bohn I, 994.) 27 Müh vnd arbeit feret durch die helle. - Franck, II, 80b; Petri, II, 483; Gruter, I, 60. 28 Müh vnd arbeyt gebirt müh vnd arbeyt. - Franck, I, 61b; Lehmann, II, 407, 97. Lat.: Labor laboris praemium. (Franck, I, 61b.) 29 Mühe fordert Lohn. Frz.: Toute peine merite salaire. (Cahier, 1391.) It.: Ogni fatica merita premio. (Pazzaglia, 124, 3.) 30 Mühe gebiert Ehr. - Petri, II, 483. 31 Mühe ist die Mutter der Wissenschaft. - Winckler, XII, 51. 32 Mühe und Fleiss bricht Eis. - Mayer, I, 116; Simrock, 7126; Körte, 4310; Braun, I, 2775. 33 Mühe und Fleiss erhalten den Preis. 34 Mühe vnd Arbeit bringt alles. - Chaos, 458. [Spaltenumbruch] 35 Ohne Mögge hät me keine Kögge. (Waldeck.) - Curtze, 337, 292. 36 Ohne Müh' gelingt es nie. 37 Ohne Müh' gibt's nur Lumpen dort und hie. 38 Ohne Müh ist nichts in der Welt. - Hollenberg, II, 23; Schlechta, 248. Engl.: In two cabs of dates, there is one cab of stones. - There is nothing to be had without taking pains. Frz.: Nul bien sans peine. (Gaal, 1415; Kritzinger, 70a; Seybold, 134.) - Nul pain sans peine. (Wahl, 170, 23.) - Rien sans peine. (Kritzinger, 616a.) Holl.: As men zonder moeite veel krijgt, dat is gemakkelijk vangen. - Zonder moeite komt men er niet. - Zonder moeite verkrijgt men niets. (Harrebomee, II, 92b u. 93a.) It.: Non si puo pigliar pesci senza immolarsi. (Gaal, 1415.) Lat.: Nil sine labore paratur. (Gaal, 1415.) - Nil sine magno vita labore dedit mortalibus. (Gaal, 1159.) 39 Ohne Mühe bringt man es in keiner Sache weit. - Simrock, 7123. "Tugend wird durch Müh' erworben, Kunst man durch die Müh' empfäht, ohne Müh' ist es verdorben, was bald wird, auch bald vergeht." (Gerlach, 184.) 40 Ohne Mühe kein Gut. Engl.: Without pains no gains. (Bohn II, 122.) Port.: Carne sem osso, proveito sem trabalho. (Bohn II, 122.) Span.: No se toman truchas a bragas enjutas. - Quien pezes quiere, mojarse tiene. (Bohn II, 122.) 41 Ohne Mühe lernt niemand. Lat.: Nulla gemma absque labore. (Chaos, 455.) 42 Ohne Mühe, ohne Wein kann die Liebe gar nichts sein. 43 Ohne Mühe und Tapferkeit ist keinem grosses Lob bereit't. Lat.: Magna venit nulli sine magno fama labore. (Binder I, 918; II, 1738; Froberg, 429; Philippi, I, 234; Seybold, 290.) 44 Vergeben müh vnd arbeit ist, so man eim dauben zwo messen list. Lat.: Surdo nemo duas presumat psallere missas. (Loci comm., 105.) 45 Viel Mühe vnd Kunst ist gar vmsunst, wo nicht Gottes Segen dabei ist. - Petri, II, 850. 46 Viel Mühe, wenig Nutzen (kein Gewinn). - Chaos, 454. Engl.: Great pain and little gain make a man soon weary. (Bohn II, 122.) Lat.: Cancros edit. 47 Wär' die Mühe des Lernens klein, so würd' ein jeder gelehrt woll'n sein. 48 Was man mit Mühe hat erlernt, vergisst man nicht so bald. Lat.: Dediscit animus sero, quod didicit diu. (Philippi, I, 1112; Froberg, 127; Schonheim, D, 1.) 49 Was man mit Mühe hat erworben, kann man mit Lust geniessen. Frz.: Douce est la peine qui ameine apres tourment contentement. (Leroux, II, 215.) Holl.: Wat met moeite verkregen wordt, wordt met lust bezeten. (Harrebomee, II, 93a.) 50 Was sich der Mühe lohnt, das ist des Fleisses Zweck. - Keller, 133b. 51 Wenn Müh' und Arbeit gehn voraus, kommt die Ehre noch ins Haus. Lat.: Solet sequi laus, cum viam fecit labor. (Publ. Syr.) (Philippi, II, 195.) 52 Wer da hat die Mühe, muss auch haben die Kühe. - Blum, 652; Pistor., V, 24; Graf, 517, 344. Wer sich's in einer Sache sauer werden lässt, verdient auch, dass er den Lohn seiner Bemühungen geniesse. 53 Wer die meiste Mühe mit den Kühen hat, geniesst ihrer am wenigsten. - Körte, 4397. Die Dänen sagen: Der eine hat die Arbeit, dem andern wird der Lohn. (Reinsberg II, 127.) Ung.: Nem aze a nyul, a' ki meglövi, hanem a' ki megesze. 54 Wer Mühe pflugt vnd Vnglück seet, der erndtet sie auch ein. - Petri, II, 737. 55 Wer mühe vnd arbeit fleucht, der bawet kein Hauss. - Lehmann, 37, 4. "Grosser gwün selten widerfert dem, der sein müh und arbeit spart." Holl.: Die moeite spaart, woelt al om niet. (Harrebomee, II, 93a.) Lat.: Absque labore graui, non possum magna lucrari. (Loci comm., 102.) 56 Wer will hem keine Moie, mot halen keine Koie.
[Spaltenumbruch] – Sic vos non vobis nidificatis aves, sic vos non vobis mellificatis apes, sic vos non vobis vellera fertis oves, sic vos non vobis fertis aratra boves. (Gaal, 1336.) Ung.: Első munkálkodik, a másik veszi a' hasznát. (Gaal, 1336.) 5 Der hat viel Mühe, der vor allen Thüren kehren will. Mhd.: Ain müe die andern vindt, wers alles wil besorgen. (Wolkenstein.) (Zingerle, 103.) 6 Der Mühe gibt Gott Kühe. Frz.: A toute peine est dû salaire. (Leroux, II, 167.) 7 Der (unverdrossener) Mühe gibt Gott Schaf und Kühe. – Simrock, 7124; Körte, 4308; Braun, I, 2777; Broma, II. 8 Die mü macht ich mir selbs, sprach der esel, do fürt er seynen mist auss. – Hauer, Kij2. 9 Die Müh haben mit den Kühen, geniessen jhr am wenigsten. – Petri, II, 125. 10 Die Müh' ist klein, der Spass ist gross. – Goethe's Faust. 11 Es gehet viel mühe drauff, wenn man grobe stöcke aussreuten (wegreumen) sol. – Petri, II, 247. 12 Es gibt wol etwas Mühe, aber auch Pferd und Kühe. (Westf.) Mit Bezug auf Heirathen in ländliche Besitzungen. 13 Es hat mühe, wann man soll vil köpffe in ainen bringen. – Agricola II, 186. 14 Es ist gleiche mühe, böss angenommene Art abzulegen als von newem zu rechter art anfahen. – Gruter, III, 43; Lehmann, II, 154, 129. 15 Es ist grosse (schwere) mühe am glückrad auffzusteigen. – Lehmann, 344, 40. „Wenn's einer erstiegen, ist die forcht noch schwerlicher, dass man nicht herabfalle.“ 16 Es kostet eben so vil Mühe, frid erhalten, als frid stifften. – Henisch, 1242, 9. 17 Es kostet mehr Mühe, sich selbst als seinen Feind zu überwinden. 18 Es kostet Mühe, selig zu werden. Lat.: Ad superas auras evadere, hoc opus, hic labor est. (Philippi, I, 11.) 19 Et giet wuol en bietken Maüe, men et giet ock viel Beddens un Kaüe. (Iserlohn.) – Woeste, 73, 203. 20 Hab Müh vnd Fleiss, wiltu werden weiss. – Petri, II, 368. 21 Kleine Mühe zu rechter Zeit erspart oft viel Arbeit. 22 Lange Mühe gibt endlich gute Brühe. Holl.: Alle moeite heeft eindelijk nog vermaak. (Harrebomée, II, 92b.) 23 Me kunnt mit meh Müe i d' Hell as i Himmel. – Sutermeister, 129. 24 Mit aller Müh wird keiner ein Genie. 25 Mit Müh vnd Vnruh bringt der Mensch sein Leben zu. – Petri, II, 73. Eine Hausinschrift in Münsterland lautet: Mit Müh' und Unruh' bring' ich meine Zeit zu, ist wenig viel, so hab' ich, was ich will. Ist Armuth eine Ehr', so bin ich ein Herr. Lat.: Carmina laudantur, sed munera magna sperantur. (Chaos, 16.) 26 Mit Mühe schlägt man Feuer aus dem Stein. Holl.: Met moeite krijgt men vuur uit eenen steen. (Harrebomée, II, 93a; Bohn I, 994.) 27 Müh vnd arbeit feret durch die helle. – Franck, II, 80b; Petri, II, 483; Gruter, I, 60. 28 Müh vnd arbeyt gebirt müh vnd arbeyt. – Franck, I, 61b; Lehmann, II, 407, 97. Lat.: Labor laboris praemium. (Franck, I, 61b.) 29 Mühe fordert Lohn. Frz.: Toute peine mérite salaire. (Cahier, 1391.) It.: Ogni fatica merita premio. (Pazzaglia, 124, 3.) 30 Mühe gebiert Ehr. – Petri, II, 483. 31 Mühe ist die Mutter der Wissenschaft. – Winckler, XII, 51. 32 Mühe und Fleiss bricht Eis. – Mayer, I, 116; Simrock, 7126; Körte, 4310; Braun, I, 2775. 33 Mühe und Fleiss erhalten den Preis. 34 Mühe vnd Arbeit bringt alles. – Chaos, 458. [Spaltenumbruch] 35 Ohne Mögge hät me keine Kögge. (Waldeck.) – Curtze, 337, 292. 36 Ohne Müh' gelingt es nie. 37 Ohne Müh' gibt's nur Lumpen dort und hie. 38 Ohne Müh ist nichts in der Welt. – Hollenberg, II, 23; Schlechta, 248. Engl.: In two cabs of dates, there is one cab of stones. – There is nothing to be had without taking pains. Frz.: Nul bien sans peine. (Gaal, 1415; Kritzinger, 70a; Seybold, 134.) – Nul pain sans peine. (Wahl, 170, 23.) – Rien sans peine. (Kritzinger, 616a.) Holl.: As men zonder moeite veel krijgt, dat is gemakkelijk vangen. – Zonder moeite komt men er niet. – Zonder moeite verkrijgt men niets. (Harrebomée, II, 92b u. 93a.) It.: Non si può pigliar pesci senza immolarsi. (Gaal, 1415.) Lat.: Nil sine labore paratur. (Gaal, 1415.) – Nil sine magno vita labore dedit mortalibus. (Gaal, 1159.) 39 Ohne Mühe bringt man es in keiner Sache weit. – Simrock, 7123. „Tugend wird durch Müh' erworben, Kunst man durch die Müh' empfäht, ohne Müh' ist es verdorben, was bald wird, auch bald vergeht.“ (Gerlach, 184.) 40 Ohne Mühe kein Gut. Engl.: Without pains no gains. (Bohn II, 122.) Port.: Carne sem osso, proveito sem trabalho. (Bohn II, 122.) Span.: No se toman truchas a bragas enjutas. – Quien pezes quiere, mojarse tiene. (Bohn II, 122.) 41 Ohne Mühe lernt niemand. Lat.: Nulla gemma absque labore. (Chaos, 455.) 42 Ohne Mühe, ohne Wein kann die Liebe gar nichts sein. 43 Ohne Mühe und Tapferkeit ist keinem grosses Lob bereit't. Lat.: Magna venit nulli sine magno fama labore. (Binder I, 918; II, 1738; Froberg, 429; Philippi, I, 234; Seybold, 290.) 44 Vergeben müh vnd arbeit ist, so man eim dauben zwo messen list. Lat.: Surdo nemo duas presumat psallere missas. (Loci comm., 105.) 45 Viel Mühe vnd Kunst ist gar vmsunst, wo nicht Gottes Segen dabei ist. – Petri, II, 850. 46 Viel Mühe, wenig Nutzen (kein Gewinn). – Chaos, 454. Engl.: Great pain and little gain make a man soon weary. (Bohn II, 122.) Lat.: Cancros edit. 47 Wär' die Mühe des Lernens klein, so würd' ein jeder gelehrt woll'n sein. 48 Was man mit Mühe hat erlernt, vergisst man nicht so bald. Lat.: Dediscit animus sero, quod didicit diu. (Philippi, I, 1112; Froberg, 127; Schonheim, D, 1.) 49 Was man mit Mühe hat erworben, kann man mit Lust geniessen. Frz.: Douce est la peine qui ameine après tourment contentement. (Leroux, II, 215.) Holl.: Wat met moeite verkregen wordt, wordt met lust bezeten. (Harrebomée, II, 93a.) 50 Was sich der Mühe lohnt, das ist des Fleisses Zweck. – Keller, 133b. 51 Wenn Müh' und Arbeit gehn voraus, kommt die Ehre noch ins Haus. Lat.: Solet sequi laus, cum viam fecit labor. (Publ. Syr.) (Philippi, II, 195.) 52 Wer da hat die Mühe, muss auch haben die Kühe. – Blum, 652; Pistor., V, 24; Graf, 517, 344. Wer sich's in einer Sache sauer werden lässt, verdient auch, dass er den Lohn seiner Bemühungen geniesse. 53 Wer die meiste Mühe mit den Kühen hat, geniesst ihrer am wenigsten. – Körte, 4397. Die Dänen sagen: Der eine hat die Arbeit, dem andern wird der Lohn. (Reinsberg II, 127.) Ung.: Nem azé a nyul, a' ki meglövi, hanem a' ki megeszé. 54 Wer Mühe pflugt vnd Vnglück seet, der erndtet sie auch ein. – Petri, II, 737. 55 Wer mühe vnd arbeit fleucht, der bawet kein Hauss. – Lehmann, 37, 4. „Grosser gwün selten widerfert dem, der sein müh und arbeit spart.“ Holl.: Die moeite spaart, woelt al om niet. (Harrebomée, II, 93a.) Lat.: Absque labore graui, non possum magna lucrari. (Loci comm., 102.) 56 Wer will hem keine Moie, mot halen keine Koie.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et2"><pb facs="#f0389" n="[375]"/><cb n="749"/> – Sic vos non vobis nidificatis aves, sic vos non vobis mellificatis apes, sic vos non vobis vellera fertis oves, sic vos non vobis fertis aratra boves. (<hi rendition="#i">Gaal, 1336.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Első munkálkodik, a másik veszi a' hasznát. (<hi rendition="#i">Gaal, 1336.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">5 Der hat viel Mühe, der vor allen Thüren kehren will.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Ain müe die andern vindt, wers alles wil besorgen. (<hi rendition="#i">Wolkenstein.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 103.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">6 Der Mühe gibt Gott Kühe.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: A toute peine est dû salaire. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 167.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">7 Der (unverdrossener) Mühe gibt Gott Schaf und Kühe.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 7124; Körte, 4308; Braun, I, 2777; Broma, II.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">8 Die mü macht ich mir selbs, sprach der esel, do fürt er seynen mist auss.</hi> – <hi rendition="#i">Hauer, Kij<hi rendition="#sup">2</hi>.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">9 Die Müh haben mit den Kühen, geniessen jhr am wenigsten.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 125.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">10 Die Müh' ist klein, der Spass ist gross.</hi> – <hi rendition="#i">Goethe's Faust.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">11 Es gehet viel mühe drauff, wenn man grobe stöcke aussreuten (wegreumen) sol.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 247.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">12 Es gibt wol etwas Mühe, aber auch Pferd und Kühe.</hi> (<hi rendition="#i">Westf.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et">Mit Bezug auf Heirathen in ländliche Besitzungen.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">13 Es hat mühe, wann man soll vil köpffe in ainen bringen.</hi> – <hi rendition="#i">Agricola II, 186.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">14 Es ist gleiche mühe, böss angenommene Art abzulegen als von newem zu rechter art anfahen.</hi> – <hi rendition="#i">Gruter, III, 43; Lehmann, II, 154, 129.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">15 Es ist grosse (schwere) mühe am glückrad auffzusteigen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 344, 40.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Wenn's einer erstiegen, ist die forcht noch schwerlicher, dass man nicht herabfalle.“</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">16 Es kostet eben so vil Mühe, frid erhalten, als frid stifften.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1242, 9.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">17 Es kostet mehr Mühe, sich selbst als seinen Feind zu überwinden.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">18 Es kostet Mühe, selig zu werden.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ad superas auras evadere, hoc opus, hic labor est. (<hi rendition="#i">Philippi, I, 11.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">19 Et giet wuol en bietken Maüe, men et giet ock viel Beddens un Kaüe.</hi> (<hi rendition="#i">Iserlohn.</hi>) – <hi rendition="#i">Woeste, 73, 203.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">20 Hab Müh vnd Fleiss, wiltu werden weiss.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 368.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">21 Kleine Mühe zu rechter Zeit erspart oft viel Arbeit.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">22 Lange Mühe gibt endlich gute Brühe.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Alle moeite heeft eindelijk nog vermaak. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 92<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">23 Me kunnt mit meh Müe i d' Hell as i Himmel.</hi> – <hi rendition="#i">Sutermeister, 129.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">24 Mit aller Müh wird keiner ein Genie.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">25 Mit Müh vnd Vnruh bringt der Mensch sein Leben zu.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 73.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Eine Hausinschrift in Münsterland lautet: Mit Müh' und Unruh' bring' ich meine Zeit zu, ist wenig viel, so hab' ich, was ich will. Ist Armuth eine Ehr', so bin ich ein Herr.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Carmina laudantur, sed munera magna sperantur. (<hi rendition="#i">Chaos, 16.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">26 Mit Mühe schlägt man Feuer aus dem Stein.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Met moeite krijgt men vuur uit eenen steen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 93<hi rendition="#sup">a</hi>; Bohn I, 994.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">27 Müh vnd arbeit feret durch die helle.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, II, 80<hi rendition="#sup">b</hi>; Petri, II, 483; Gruter, I, 60.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">28 Müh vnd arbeyt gebirt müh vnd arbeyt.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, I, 61<hi rendition="#sup">b</hi>; Lehmann, II, 407, 97.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Labor laboris praemium. (<hi rendition="#i">Franck, I, 61<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">29 Mühe fordert Lohn.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Toute peine mérite salaire. (<hi rendition="#i">Cahier, 1391.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Ogni fatica merita premio. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 124, 3.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">30 Mühe gebiert Ehr.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 483.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">31 Mühe ist die Mutter der Wissenschaft.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, XII, 51.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">32 Mühe und Fleiss bricht Eis.</hi> – <hi rendition="#i">Mayer, I, 116; Simrock, 7126; Körte, 4310; Braun, I, 2775.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">33 Mühe und Fleiss erhalten den Preis.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">34 Mühe vnd Arbeit bringt alles.</hi> – <hi rendition="#i">Chaos, 458.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><cb n="750"/> 35 Ohne Mögge hät me keine Kögge.</hi> (<hi rendition="#i">Waldeck.</hi>) – <hi rendition="#i">Curtze, 337, 292.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">36 Ohne Müh' gelingt es nie.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">37 Ohne Müh' gibt's nur Lumpen dort und hie.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">38 Ohne Müh ist nichts in der Welt.</hi> – <hi rendition="#i">Hollenberg, II, 23; Schlechta, 248.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: In two cabs of dates, there is one cab of stones. – There is nothing to be had without taking pains.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Nul bien sans peine. (<hi rendition="#i">Gaal, 1415; Kritzinger, 70<hi rendition="#sup">a</hi>; Seybold, 134.</hi>) – Nul pain sans peine. (<hi rendition="#i">Wahl, 170, 23.</hi>) – Rien sans peine. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 616<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: As men zonder moeite veel krijgt, dat is gemakkelijk vangen. – Zonder moeite komt men er niet. – Zonder moeite verkrijgt men niets. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 92<hi rendition="#sup">b</hi> u. 93<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Non si può pigliar pesci senza immolarsi. (<hi rendition="#i">Gaal, 1415.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Nil sine labore paratur. (<hi rendition="#i">Gaal, 1415.</hi>) – Nil sine magno vita labore dedit mortalibus. (<hi rendition="#i">Gaal, 1159.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">39 Ohne Mühe bringt man es in keiner Sache weit.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 7123.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Tugend wird durch Müh' erworben, Kunst man durch die Müh' empfäht, ohne Müh' ist es verdorben, was bald wird, auch bald vergeht.“ (<hi rendition="#i">Gerlach, 184.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">40 Ohne Mühe kein Gut.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Without pains no gains. (<hi rendition="#i">Bohn II, 122.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Port.</hi>: Carne sem osso, proveito sem trabalho. (<hi rendition="#i">Bohn II, 122.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: No se toman truchas a bragas enjutas. – Quien pezes quiere, mojarse tiene. (<hi rendition="#i">Bohn II, 122.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">41 Ohne Mühe lernt niemand.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Nulla gemma absque labore. (<hi rendition="#i">Chaos, 455.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">42 Ohne Mühe, ohne Wein kann die Liebe gar nichts sein.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">43 Ohne Mühe und Tapferkeit ist keinem grosses Lob bereit't.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Magna venit nulli sine magno fama labore. (<hi rendition="#i">Binder I, 918; II, 1738; Froberg, 429; Philippi, I, 234; Seybold, 290.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">44 Vergeben müh vnd arbeit ist, so man eim dauben zwo messen list.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Surdo nemo duas presumat psallere missas. (<hi rendition="#i">Loci comm., 105.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">45 Viel Mühe vnd Kunst ist gar vmsunst, wo nicht Gottes Segen dabei ist.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 850.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">46 Viel Mühe, wenig Nutzen (kein Gewinn).</hi> – <hi rendition="#i">Chaos, 454.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Great pain and little gain make a man soon weary. (<hi rendition="#i">Bohn II, 122.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Cancros edit.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">47 Wär' die Mühe des Lernens klein, so würd' ein jeder gelehrt woll'n sein.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">48 Was man mit Mühe hat erlernt, vergisst man nicht so bald.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Dediscit animus sero, quod didicit diu. (<hi rendition="#i">Philippi, I, 1112; Froberg, 127; Schonheim, D, 1.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">49 Was man mit Mühe hat erworben, kann man mit Lust geniessen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Douce est la peine qui ameine après tourment contentement. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 215.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Wat met moeite verkregen wordt, wordt met lust bezeten. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 93<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">50 Was sich der Mühe lohnt, das ist des Fleisses Zweck.</hi> – <hi rendition="#i">Keller, 133<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">51 Wenn Müh' und Arbeit gehn voraus, kommt die Ehre noch ins Haus.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Solet sequi laus, cum viam fecit labor. (<hi rendition="#i">Publ. Syr.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, II, 195.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">52 Wer da hat die Mühe, muss auch haben die Kühe.</hi> – <hi rendition="#i">Blum, 652; Pistor., V, 24; Graf, 517, 344.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Wer sich's in einer Sache sauer werden lässt, verdient auch, dass er den Lohn seiner Bemühungen geniesse.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">53 Wer die meiste Mühe mit den Kühen hat, geniesst ihrer am wenigsten.</hi> – <hi rendition="#i">Körte, 4397.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Die Dänen sagen: Der eine hat die Arbeit, dem andern wird der Lohn. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 127.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Nem azé a nyul, a' ki meglövi, hanem a' ki megeszé.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">54 Wer Mühe pflugt vnd Vnglück seet, der erndtet sie auch ein.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 737.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">55 Wer mühe vnd arbeit fleucht, der bawet kein Hauss.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 37, 4.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Grosser gwün selten widerfert dem, der sein müh und arbeit spart.“</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Die moeite spaart, woelt al om niet. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 93<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Absque labore graui, non possum magna lucrari. (<hi rendition="#i">Loci comm., 102.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">56 Wer will hem keine Moie, mot halen keine Koie.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[375]/0389]
– Sic vos non vobis nidificatis aves, sic vos non vobis mellificatis apes, sic vos non vobis vellera fertis oves, sic vos non vobis fertis aratra boves. (Gaal, 1336.)
Ung.: Első munkálkodik, a másik veszi a' hasznát. (Gaal, 1336.)
5 Der hat viel Mühe, der vor allen Thüren kehren will.
Mhd.: Ain müe die andern vindt, wers alles wil besorgen. (Wolkenstein.) (Zingerle, 103.)
6 Der Mühe gibt Gott Kühe.
Frz.: A toute peine est dû salaire. (Leroux, II, 167.)
7 Der (unverdrossener) Mühe gibt Gott Schaf und Kühe. – Simrock, 7124; Körte, 4308; Braun, I, 2777; Broma, II.
8 Die mü macht ich mir selbs, sprach der esel, do fürt er seynen mist auss. – Hauer, Kij2.
9 Die Müh haben mit den Kühen, geniessen jhr am wenigsten. – Petri, II, 125.
10 Die Müh' ist klein, der Spass ist gross. – Goethe's Faust.
11 Es gehet viel mühe drauff, wenn man grobe stöcke aussreuten (wegreumen) sol. – Petri, II, 247.
12 Es gibt wol etwas Mühe, aber auch Pferd und Kühe. (Westf.)
Mit Bezug auf Heirathen in ländliche Besitzungen.
13 Es hat mühe, wann man soll vil köpffe in ainen bringen. – Agricola II, 186.
14 Es ist gleiche mühe, böss angenommene Art abzulegen als von newem zu rechter art anfahen. – Gruter, III, 43; Lehmann, II, 154, 129.
15 Es ist grosse (schwere) mühe am glückrad auffzusteigen. – Lehmann, 344, 40.
„Wenn's einer erstiegen, ist die forcht noch schwerlicher, dass man nicht herabfalle.“
16 Es kostet eben so vil Mühe, frid erhalten, als frid stifften. – Henisch, 1242, 9.
17 Es kostet mehr Mühe, sich selbst als seinen Feind zu überwinden.
18 Es kostet Mühe, selig zu werden.
Lat.: Ad superas auras evadere, hoc opus, hic labor est. (Philippi, I, 11.)
19 Et giet wuol en bietken Maüe, men et giet ock viel Beddens un Kaüe. (Iserlohn.) – Woeste, 73, 203.
20 Hab Müh vnd Fleiss, wiltu werden weiss. – Petri, II, 368.
21 Kleine Mühe zu rechter Zeit erspart oft viel Arbeit.
22 Lange Mühe gibt endlich gute Brühe.
Holl.: Alle moeite heeft eindelijk nog vermaak. (Harrebomée, II, 92b.)
23 Me kunnt mit meh Müe i d' Hell as i Himmel. – Sutermeister, 129.
24 Mit aller Müh wird keiner ein Genie.
25 Mit Müh vnd Vnruh bringt der Mensch sein Leben zu. – Petri, II, 73.
Eine Hausinschrift in Münsterland lautet: Mit Müh' und Unruh' bring' ich meine Zeit zu, ist wenig viel, so hab' ich, was ich will. Ist Armuth eine Ehr', so bin ich ein Herr.
Lat.: Carmina laudantur, sed munera magna sperantur. (Chaos, 16.)
26 Mit Mühe schlägt man Feuer aus dem Stein.
Holl.: Met moeite krijgt men vuur uit eenen steen. (Harrebomée, II, 93a; Bohn I, 994.)
27 Müh vnd arbeit feret durch die helle. – Franck, II, 80b; Petri, II, 483; Gruter, I, 60.
28 Müh vnd arbeyt gebirt müh vnd arbeyt. – Franck, I, 61b; Lehmann, II, 407, 97.
Lat.: Labor laboris praemium. (Franck, I, 61b.)
29 Mühe fordert Lohn.
Frz.: Toute peine mérite salaire. (Cahier, 1391.)
It.: Ogni fatica merita premio. (Pazzaglia, 124, 3.)
30 Mühe gebiert Ehr. – Petri, II, 483.
31 Mühe ist die Mutter der Wissenschaft. – Winckler, XII, 51.
32 Mühe und Fleiss bricht Eis. – Mayer, I, 116; Simrock, 7126; Körte, 4310; Braun, I, 2775.
33 Mühe und Fleiss erhalten den Preis.
34 Mühe vnd Arbeit bringt alles. – Chaos, 458.
35 Ohne Mögge hät me keine Kögge. (Waldeck.) – Curtze, 337, 292.
36 Ohne Müh' gelingt es nie.
37 Ohne Müh' gibt's nur Lumpen dort und hie.
38 Ohne Müh ist nichts in der Welt. – Hollenberg, II, 23; Schlechta, 248.
Engl.: In two cabs of dates, there is one cab of stones. – There is nothing to be had without taking pains.
Frz.: Nul bien sans peine. (Gaal, 1415; Kritzinger, 70a; Seybold, 134.) – Nul pain sans peine. (Wahl, 170, 23.) – Rien sans peine. (Kritzinger, 616a.)
Holl.: As men zonder moeite veel krijgt, dat is gemakkelijk vangen. – Zonder moeite komt men er niet. – Zonder moeite verkrijgt men niets. (Harrebomée, II, 92b u. 93a.)
It.: Non si può pigliar pesci senza immolarsi. (Gaal, 1415.)
Lat.: Nil sine labore paratur. (Gaal, 1415.) – Nil sine magno vita labore dedit mortalibus. (Gaal, 1159.)
39 Ohne Mühe bringt man es in keiner Sache weit. – Simrock, 7123.
„Tugend wird durch Müh' erworben, Kunst man durch die Müh' empfäht, ohne Müh' ist es verdorben, was bald wird, auch bald vergeht.“ (Gerlach, 184.)
40 Ohne Mühe kein Gut.
Engl.: Without pains no gains. (Bohn II, 122.)
Port.: Carne sem osso, proveito sem trabalho. (Bohn II, 122.)
Span.: No se toman truchas a bragas enjutas. – Quien pezes quiere, mojarse tiene. (Bohn II, 122.)
41 Ohne Mühe lernt niemand.
Lat.: Nulla gemma absque labore. (Chaos, 455.)
42 Ohne Mühe, ohne Wein kann die Liebe gar nichts sein.
43 Ohne Mühe und Tapferkeit ist keinem grosses Lob bereit't.
Lat.: Magna venit nulli sine magno fama labore. (Binder I, 918; II, 1738; Froberg, 429; Philippi, I, 234; Seybold, 290.)
44 Vergeben müh vnd arbeit ist, so man eim dauben zwo messen list.
Lat.: Surdo nemo duas presumat psallere missas. (Loci comm., 105.)
45 Viel Mühe vnd Kunst ist gar vmsunst, wo nicht Gottes Segen dabei ist. – Petri, II, 850.
46 Viel Mühe, wenig Nutzen (kein Gewinn). – Chaos, 454.
Engl.: Great pain and little gain make a man soon weary. (Bohn II, 122.)
Lat.: Cancros edit.
47 Wär' die Mühe des Lernens klein, so würd' ein jeder gelehrt woll'n sein.
48 Was man mit Mühe hat erlernt, vergisst man nicht so bald.
Lat.: Dediscit animus sero, quod didicit diu. (Philippi, I, 1112; Froberg, 127; Schonheim, D, 1.)
49 Was man mit Mühe hat erworben, kann man mit Lust geniessen.
Frz.: Douce est la peine qui ameine après tourment contentement. (Leroux, II, 215.)
Holl.: Wat met moeite verkregen wordt, wordt met lust bezeten. (Harrebomée, II, 93a.)
50 Was sich der Mühe lohnt, das ist des Fleisses Zweck. – Keller, 133b.
51 Wenn Müh' und Arbeit gehn voraus, kommt die Ehre noch ins Haus.
Lat.: Solet sequi laus, cum viam fecit labor. (Publ. Syr.) (Philippi, II, 195.)
52 Wer da hat die Mühe, muss auch haben die Kühe. – Blum, 652; Pistor., V, 24; Graf, 517, 344.
Wer sich's in einer Sache sauer werden lässt, verdient auch, dass er den Lohn seiner Bemühungen geniesse.
53 Wer die meiste Mühe mit den Kühen hat, geniesst ihrer am wenigsten. – Körte, 4397.
Die Dänen sagen: Der eine hat die Arbeit, dem andern wird der Lohn. (Reinsberg II, 127.)
Ung.: Nem azé a nyul, a' ki meglövi, hanem a' ki megeszé.
54 Wer Mühe pflugt vnd Vnglück seet, der erndtet sie auch ein. – Petri, II, 737.
55 Wer mühe vnd arbeit fleucht, der bawet kein Hauss. – Lehmann, 37, 4.
„Grosser gwün selten widerfert dem, der sein müh und arbeit spart.“
Holl.: Die moeite spaart, woelt al om niet. (Harrebomée, II, 93a.)
Lat.: Absque labore graui, non possum magna lucrari. (Loci comm., 102.)
56 Wer will hem keine Moie, mot halen keine Koie.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:39:28Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:39:28Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |