Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870.[Spaltenumbruch] Engl.: When all sins grow old, covetousness grows young. It.: Ogni cosa si scema con la vecchiezza fuor che l'avarizia. (Pazzaglia, 22.) 2 Alle laster nemen bey den Menschen ab; allein die begierd zu gelt vnd gütern bleibt bey jhm biss in die Höll. - Lehmann, 251, 25. 3 Alle Laster sind auf dem Dolden. - Eiselein, 129. 4 Alte Laster werden schwer abgewöhnt. Schwed.: Waanan är dryger. (Grubb, 843.) 5 Bist du in Ein Laster erpicht, so helfen die andern Tugenden nicht. 6 Das Laster aufzublasen, dazu gehören zwei Teufel, einer, der die Zunge, und der andere, der die Ohren dazu ausrüstet. 7 Das Laster straft sich selbst. 8 Dem Laster feind, der Person Freund. 9 Der Laster Verachtung ist der Tugend Lob. - Winckler, XIII, 33. 10 Die Laster all bringen mit sich Gifft vnd Gall. - Petri, II, 5. 11 Die Laster eines andern will jeder strafen, aber seine eigenen will niemand erkennen und strafen lassen. It.: Il vizio altrui dispiace agl' istessi viziosi. (Pazzaglia, 415, 4.) 12 Die Laster stehlen der Tugend die Kleider. - Lehmann, 762, 34; Sailer, 178; Simrock, 6201; Braun, I, 2170; Körte, 3704; Reinsberg III, 68. Engl.: Vice is often cloathed in virtue's habit. It.: Tal sembra in vista agnello, che al di dentro e lupo. Lat.: Pelle sub agnina latitat mens saepe canina. - Vitia nobis subvirtutum nomine subrepunt. (Seybold, 642.) Schwed.: Last far offta dygden namen. (Grubb, 449.) 13 Ein Laster befleckt alle Tugend. - Petri, II, 211. 14 Ein Laster bringt das ander vnnd eins folgt dem andern nach. - Petri, II, 211. Span.: Tras el vicio viene el fornicio. (Bohn II, 259.) 15 Ein Laster kostet mehr als zwei Kinder. - Simrock, 6202; Körte, 3703; Braun, I, 2168. Auch in der Fassung: Ein Laster zu ernähren kostet mehr als eine Frau und eine Mandel Kinder. Welche Opfer fordert nicht die Trunksucht, die Spielsucht, wie jede andere Sucht. Wenn der französische Finanzminister recht hat, bringt es aber auch mehr ein als irgendeine Tugend. Wenigstens erwiderte er einem Bittsteller, der um Massregeln gegen das Laster des Rauchens und Schnupfens nachsuchte: "Rauchen und Schnupfen mögen Laster sein, aber nennen Sie mir eine Tugend, die dem Staatsschatz jährlich 120 Mill. Franken einträgt." (Erheiterungen, Stuttgart 1863, Hft. 9, S. 360.) 16 Ein Laster schend dess Mans gantz Leben. - Petri, II, 211. 17 Ein Laster ungestraft, vermehrt sich ungezählt. 18 Einer hat mehr, der andere weniger Laster als Tugenden. Dän.: Der ere fleere lyder end dyder. - Mange ere meere uden lyder end med dyder. (Prov. dan., 399.) 19 Es ist kein Laster, es ist dafür ein Pflaster. - Eiselein, 411; Simrock, 6206. 20 Es wirt niemand ohn laster geboren; der beste ist, der die wenigsten an jhm hat. - Henisch, 326, 51; Petri, II, 306. 21 Frühe Laster, späte Reue. - Gaal, 972. It.: Peccato vecchio, penitenza nuova. (Gaal, 972.) 22 Grobe Laster soll man nit mit einem fuchsschwantz straffen. - Henisch, 1273, 50; Petri, II, 357. 23 Kein Laster ist ohne Straff. - Lehmann, II, 321, 53; Reinsberg II, 45 u. 46. Engl.: Where vice is vengeance follows. (Bohn II, 139.) Frz.: Nul vice sans supplice. (Leroux, II, 271; Kritzinger, 712b.) Lat.: Nullus homo poenam sceleris reus effugit unquam. (Seybold, 394.) - Raro antecedentem scelestum deseruit pede poena claudo. (Horaz.) (Bohn II, 139.) 24 Kein Laster ist so gross, das Demuth nicht bedeckt, und keiner Tugend Lob, das Hoffart nicht befleckt. - Seybold, 248. 25 Laster bleiben in der Welt, so lang' noch Unkraut wächst im Feld. - Gaal, 1071. Frz.: Il y aura des vices au monde, tant qu'il y aura des hommes. (Kritzinger, 712b.) Lat.: Infelix lolium et steriles dominantur avenae. (Gaal, 1071.) Ung.: Mindenütt terem gaz. (Gaal, 1071.) [Spaltenumbruch] 26 Laster, die in der Jugend hervorsprossen, muss man abhauen, dass sie nicht zur Aeltern Schande heranwachsen. 27 Laster, die man nicht tadelt, säet man. - Steiger, 76; Simrock, 6205; Körte, 3701. Frz.: Un vice non puni s'accroeit a l'infini. (Kritzinger, 712; Masson, 48.) Poln.: Sobie szkodzi, kto zlego swobodzi. (Masson, 48.) 28 Laster fliehen ist nicht genug, man muss auch die Gelegenheit und den Ort meiden. - Lehmann, 371, 28. 29 Laster führen gern der Tugend Namen. Schwed.: Laster fa offta dygde namen. (Grubb, 606.) 30 Laster haben einen schändlichen Ausgang. Frz.: Le mal porte se repentir en queue. (Kritzinger, 431.) It.: Chi serve al vizio attenda il supplicio. (Pazzaglia, 415, 1.) 31 Laster haben einen süssen Anfang, aber ein bitteres Ende. Frz.: L'homme chet en vice facilement, mais en vertu dresse lentement. (Leroux, I, 168.) It.: Non vi e cosa piu facile da impararsi, che il vizio. (Pazzaglia, 415, 8.) 32 Laster ist allen Menschen angeboren vnnd klebt denselben an wie Bech. - Lehmann, II, 371, 30. Dän.: Til udyd behöves ingen skolemester. (Bohn I, 401.) 33 Laster machen das Regiment voll Verderbens. 34 Laster muss man mit dem strengen Eysen der Gerechtigkeit seubern. - Lehmann, 733, 72. 35 Laster schmücken sich gern mit einem Tugendkleid, aber das schmuzige Futter guckt vor. Lat.: Mala aetas nulla invenit delinimenta. Schwed.: Odygd smyger offta vnder dygde mantel. - Odygden hielper ingen sminck. (Grubb, 606.) 36 Laster sehwet (säet) man, so mans nit tadelt. - Franck, I, 66b; Lehmann, II, 371, 27. Lat.: Consueta vitia serimus, ni reprehendimus. (Franck, I, 66b.) 37 Laster sind im Angesicht. - Lehmann, II, 371, 31. 38 Laster und Geld herrschen gern zusammen in der Welt. Engl.: Vice ruleth where gold reigneth. (Bohn II, 139.) 39 Laster und Rauch steigen gern hoch. Lat.: Humi jacentem scelera non intrant casam. (Philippi, I, 183.) Schwed.: Laster stijga högt. (Grubb, 450.) 40 Laster und Unkraut muss man an der Wurzel fassen. It.: Vizio non punito cresce all' infinito. (Pazzaglia, 415, 7.) 41 Laster wird durch Straffe gereinigt. - Lehmann, II, 371, 29. 42 Man muss die Laster schlagen wie die Parther ihre Feinde durch Fliehen. - Eiselein, 411. 43 Man muss offt ein Laster ein tugend sein lassen. - Lehmann, 763, 43. "Scham ist ein Tugend, Vnzucht ist zu schelten. Wenn aber eine Hur Scham hat, so ists ihr schad; also ists mit eim Wucherer, mit Geitzigen, mit Finantzern u. s. w." 44 Manch laster ist wie ein rauch obs, es zeitigt langsam, eh mans brechen kan. - Lehmann, 741, 38. 45 Newe Laster vnnd schand bringen allweg mit sich newe Kranckheit. - Petri, II, 493. 46 Offenbares Laster soll man nicht ungestraft hingehen lassen. - Graf, 425, 214. In Bezug auf Einschreiten des Gerichts von Amts wegen oder Anklagen des Staatsanwalts. (S. Kaiser 45 u. 61.) 47 Was ein Laster kostet, kann zwei Kinder ernähren. 48 Wenn alle Laster alt werden, so bleibt (wird) der Geiz jung. Dän.: Alle laster tage af omsider, gierighed voxer altid til. (Prov. dan., 228.) - Naar alle laster, bliver gamle og affaeldige, bliver gierighed ung. (Prov. dan., 377.) Frz.: Quand tous les peches sont vieux, avarice est encore jeune. (Cahier, 163.) 49 Wenn man geringe (kleine) Laster nit strafft, so wachsen die grossen. - Lehmann, 733, 74; Körte, 3702; Simrock, 6203; Braun, I, 2169. Poln.: Od guzika do nozyka, od nozyka do konika, a potem na szubienice. (Masson, 224.)
[Spaltenumbruch] Engl.: When all sins grow old, covetousness grows young. It.: Ogni cosa si scema con la vecchiezza fuor chè l'avarizia. (Pazzaglia, 22.) 2 Alle laster nemen bey den Menschen ab; allein die begierd zu gelt vnd gütern bleibt bey jhm biss in die Höll. – Lehmann, 251, 25. 3 Alle Laster sind auf dem Dolden. – Eiselein, 129. 4 Alte Laster werden schwer abgewöhnt. Schwed.: Waanan är dryger. (Grubb, 843.) 5 Bist du in Ein Laster erpicht, so helfen die andern Tugenden nicht. 6 Das Laster aufzublasen, dazu gehören zwei Teufel, einer, der die Zunge, und der andere, der die Ohren dazu ausrüstet. 7 Das Laster straft sich selbst. 8 Dem Laster feind, der Person Freund. 9 Der Laster Verachtung ist der Tugend Lob. – Winckler, XIII, 33. 10 Die Laster all bringen mit sich Gifft vnd Gall. – Petri, II, 5. 11 Die Laster eines andern will jeder strafen, aber seine eigenen will niemand erkennen und strafen lassen. It.: Il vizio altrui dispiace agl' istessi viziosi. (Pazzaglia, 415, 4.) 12 Die Laster stehlen der Tugend die Kleider. – Lehmann, 762, 34; Sailer, 178; Simrock, 6201; Braun, I, 2170; Körte, 3704; Reinsberg III, 68. Engl.: Vice is often cloathed in virtue's habit. It.: Tal sembra in vista agnello, che al di dentro è lupo. Lat.: Pelle sub agnina latitat mens saepe canina. – Vitia nobis subvirtutum nomine subrepunt. (Seybold, 642.) Schwed.: Last får offta dygden namen. (Grubb, 449.) 13 Ein Laster befleckt alle Tugend. – Petri, II, 211. 14 Ein Laster bringt das ander vnnd eins folgt dem andern nach. – Petri, II, 211. Span.: Tras el vicio viene el fornicio. (Bohn II, 259.) 15 Ein Laster kostet mehr als zwei Kinder. – Simrock, 6202; Körte, 3703; Braun, I, 2168. Auch in der Fassung: Ein Laster zu ernähren kostet mehr als eine Frau und eine Mandel Kinder. Welche Opfer fordert nicht die Trunksucht, die Spielsucht, wie jede andere Sucht. Wenn der französische Finanzminister recht hat, bringt es aber auch mehr ein als irgendeine Tugend. Wenigstens erwiderte er einem Bittsteller, der um Massregeln gegen das Laster des Rauchens und Schnupfens nachsuchte: „Rauchen und Schnupfen mögen Laster sein, aber nennen Sie mir eine Tugend, die dem Staatsschatz jährlich 120 Mill. Franken einträgt.“ (Erheiterungen, Stuttgart 1863, Hft. 9, S. 360.) 16 Ein Laster schend dess Mans gantz Leben. – Petri, II, 211. 17 Ein Laster ungestraft, vermehrt sich ungezählt. 18 Einer hat mehr, der andere weniger Laster als Tugenden. Dän.: Der ere fleere lyder end dyder. – Mange ere meere uden lyder end med dyder. (Prov. dan., 399.) 19 Es ist kein Laster, es ist dafür ein Pflaster. – Eiselein, 411; Simrock, 6206. 20 Es wirt niemand ohn laster geboren; der beste ist, der die wenigsten an jhm hat. – Henisch, 326, 51; Petri, II, 306. 21 Frühe Laster, späte Reue. – Gaal, 972. It.: Peccato vecchio, penitenza nuova. (Gaal, 972.) 22 Grobe Laster soll man nit mit einem fuchsschwantz straffen. – Henisch, 1273, 50; Petri, II, 357. 23 Kein Laster ist ohne Straff. – Lehmann, II, 321, 53; Reinsberg II, 45 u. 46. Engl.: Where vice is vengeance follows. (Bohn II, 139.) Frz.: Nul vice sans supplice. (Leroux, II, 271; Kritzinger, 712b.) Lat.: Nullus homo poenam sceleris reus effugit unquam. (Seybold, 394.) – Raro antecedentem scelestum deseruit pede poena claudo. (Horaz.) (Bohn II, 139.) 24 Kein Laster ist so gross, das Demuth nicht bedeckt, und keiner Tugend Lob, das Hoffart nicht befleckt. – Seybold, 248. 25 Laster bleiben in der Welt, so lang' noch Unkraut wächst im Feld. – Gaal, 1071. Frz.: Il y aura des vices au monde, tant qu'il y aura des hommes. (Kritzinger, 712b.) Lat.: Infelix lolium et steriles dominantur avenae. (Gaal, 1071.) Ung.: Mindenütt terem gaz. (Gaal, 1071.) [Spaltenumbruch] 26 Laster, die in der Jugend hervorsprossen, muss man abhauen, dass sie nicht zur Aeltern Schande heranwachsen. 27 Laster, die man nicht tadelt, säet man. – Steiger, 76; Simrock, 6205; Körte, 3701. Frz.: Un vice non puni s'accroît à l'infini. (Kritzinger, 712; Masson, 48.) Poln.: Sobie szkodzi, kto złego swobodzi. (Masson, 48.) 28 Laster fliehen ist nicht genug, man muss auch die Gelegenheit und den Ort meiden. – Lehmann, 371, 28. 29 Laster führen gern der Tugend Namen. Schwed.: Laster få offta dygde namen. (Grubb, 606.) 30 Laster haben einen schändlichen Ausgang. Frz.: Le mal porte se repentir en queue. (Kritzinger, 431.) It.: Chi serve al vizio attenda il supplicio. (Pazzaglia, 415, 1.) 31 Laster haben einen süssen Anfang, aber ein bitteres Ende. Frz.: L'homme chet en vice facilement, mais en vertu dresse lentement. (Leroux, I, 168.) It.: Non vi è cosa più facile da impararsi, chè il vizio. (Pazzaglia, 415, 8.) 32 Laster ist allen Menschen angeboren vnnd klebt denselben an wie Bech. – Lehmann, II, 371, 30. Dän.: Til udyd behøves ingen skolemester. (Bohn I, 401.) 33 Laster machen das Regiment voll Verderbens. 34 Laster muss man mit dem strengen Eysen der Gerechtigkeit seubern. – Lehmann, 733, 72. 35 Laster schmücken sich gern mit einem Tugendkleid, aber das schmuzige Futter guckt vor. Lat.: Mala aetas nulla invenit delinimenta. Schwed.: Odygd smyger offta vnder dygde mantel. – Odygden hielper ingen sminck. (Grubb, 606.) 36 Laster sehwet (säet) man, so mans nit tadelt. – Franck, I, 66b; Lehmann, II, 371, 27. Lat.: Consueta vitia serimus, ni reprehendimus. (Franck, I, 66b.) 37 Laster sind im Angesicht. – Lehmann, II, 371, 31. 38 Laster und Geld herrschen gern zusammen in der Welt. Engl.: Vice ruleth where gold reigneth. (Bohn II, 139.) 39 Laster und Rauch steigen gern hoch. Lat.: Humi jacentem scelera non intrant casam. (Philippi, I, 183.) Schwed.: Laster stijga högt. (Grubb, 450.) 40 Laster und Unkraut muss man an der Wurzel fassen. It.: Vizio non punito cresce all' infinito. (Pazzaglia, 415, 7.) 41 Laster wird durch Straffe gereinigt. – Lehmann, II, 371, 29. 42 Man muss die Laster schlagen wie die Parther ihre Feinde durch Fliehen. – Eiselein, 411. 43 Man muss offt ein Laster ein tugend sein lassen. – Lehmann, 763, 43. „Scham ist ein Tugend, Vnzucht ist zu schelten. Wenn aber eine Hur Scham hat, so ists ihr schad; also ists mit eim Wucherer, mit Geitzigen, mit Finantzern u. s. w.“ 44 Manch laster ist wie ein rauch obs, es zeitigt langsam, eh mans brechen kan. – Lehmann, 741, 38. 45 Newe Laster vnnd schand bringen allweg mit sich newe Kranckheit. – Petri, II, 493. 46 Offenbares Laster soll man nicht ungestraft hingehen lassen. – Graf, 425, 214. In Bezug auf Einschreiten des Gerichts von Amts wegen oder Anklagen des Staatsanwalts. (S. Kaiser 45 u. 61.) 47 Was ein Laster kostet, kann zwei Kinder ernähren. 48 Wenn alle Laster alt werden, so bleibt (wird) der Geiz jung. Dän.: Alle laster tage af omsider, gierighed voxer altid til. (Prov. dan., 228.) – Naar alle laster, bliver gamle og affældige, bliver gierighed ung. (Prov. dan., 377.) Frz.: Quand tous les péchés sont vieux, avarice est encore jeune. (Cahier, 163.) 49 Wenn man geringe (kleine) Laster nit strafft, so wachsen die grossen. – Lehmann, 733, 74; Körte, 3702; Simrock, 6203; Braun, I, 2169. Poln.: Od guzika do nožyka, od nožyka do konika, a potém na szubienicę. (Masson, 224.)
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i"><pb facs="#f0906" n="[900]"/><cb n="1799"/> Engl.</hi>: When all sins grow old, covetousness grows young.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Ogni cosa si scema con la vecchiezza fuor chè l'avarizia. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 22.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2 Alle laster nemen bey den Menschen ab; allein die begierd zu gelt vnd gütern bleibt bey jhm biss in die Höll.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 251, 25.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">3 Alle Laster sind auf dem Dolden.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 129.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">4 Alte Laster werden schwer abgewöhnt.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Waanan är dryger. (<hi rendition="#i">Grubb, 843.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">5 Bist du in Ein Laster erpicht, so helfen die andern Tugenden nicht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">6 Das Laster aufzublasen, dazu gehören zwei Teufel, einer, der die Zunge, und der andere, der die Ohren dazu ausrüstet.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">7 Das Laster straft sich selbst.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">8 Dem Laster feind, der Person Freund.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">9 Der Laster Verachtung ist der Tugend Lob.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, XIII, 33.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">10 Die Laster all bringen mit sich Gifft vnd Gall.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 5.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">11 Die Laster eines andern will jeder strafen, aber seine eigenen will niemand erkennen und strafen lassen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Il vizio altrui dispiace agl' istessi viziosi. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 415, 4.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">12 Die Laster stehlen der Tugend die Kleider.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 762, 34; Sailer, 178; Simrock, 6201; Braun, I, 2170; Körte, 3704; Reinsberg III, 68.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Vice is often cloathed in virtue's habit.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Tal sembra in vista agnello, che al di dentro è lupo.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Pelle sub agnina latitat mens saepe canina. – Vitia nobis subvirtutum nomine subrepunt. (<hi rendition="#i">Seybold, 642.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Last får offta dygden namen. (<hi rendition="#i">Grubb, 449.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">13 Ein Laster befleckt alle Tugend.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 211.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">14 Ein Laster bringt das ander vnnd eins folgt dem andern nach.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 211.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Tras el vicio viene el fornicio. (<hi rendition="#i">Bohn II, 259.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">15 Ein Laster kostet mehr als zwei Kinder.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 6202; Körte, 3703; Braun, I, 2168.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Auch in der Fassung: Ein Laster zu ernähren kostet mehr als eine Frau und eine Mandel Kinder. Welche Opfer fordert nicht die Trunksucht, die Spielsucht, wie jede andere Sucht. Wenn der französische Finanzminister recht hat, bringt es aber auch mehr ein als irgendeine Tugend. Wenigstens erwiderte er einem Bittsteller, der um Massregeln gegen das Laster des Rauchens und Schnupfens nachsuchte: „Rauchen und Schnupfen mögen Laster sein, aber nennen Sie mir eine Tugend, die dem Staatsschatz jährlich 120 Mill. Franken einträgt.“ (<hi rendition="#i">Erheiterungen, Stuttgart 1863, Hft. 9, S. 360.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">16 Ein Laster schend dess Mans gantz Leben.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 211.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">17 Ein Laster ungestraft, vermehrt sich ungezählt.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">18 Einer hat mehr, der andere weniger Laster als Tugenden.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Der ere fleere lyder end dyder. – Mange ere meere uden lyder end med dyder. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 399.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">19 Es ist kein Laster, es ist dafür ein Pflaster.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 411; Simrock, 6206.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">20 Es wirt niemand ohn laster geboren; der beste ist, der die wenigsten an jhm hat.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 326, 51; Petri, II, 306.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">21 Frühe Laster, späte Reue.</hi> – <hi rendition="#i">Gaal, 972.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Peccato vecchio, penitenza nuova. (<hi rendition="#i">Gaal, 972.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">22 Grobe Laster soll man nit mit einem fuchsschwantz straffen.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1273, 50; Petri, II, 357.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">23 Kein Laster ist ohne Straff.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, II, 321, 53; Reinsberg II, 45 u. 46.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Where vice is vengeance follows. (<hi rendition="#i">Bohn II, 139.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Nul vice sans supplice. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 271; Kritzinger, 712<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Nullus homo poenam sceleris reus effugit unquam. (<hi rendition="#i">Seybold, 394.</hi>) – Raro antecedentem scelestum deseruit pede poena claudo. (<hi rendition="#i">Horaz.</hi>) (<hi rendition="#i">Bohn II, 139.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">24 Kein Laster ist so gross, das Demuth nicht bedeckt, und keiner Tugend Lob, das Hoffart nicht befleckt.</hi> – <hi rendition="#i">Seybold, 248.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">25 Laster bleiben in der Welt, so lang' noch Unkraut wächst im Feld.</hi> – <hi rendition="#i">Gaal, 1071.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Il y aura des vices au monde, tant qu'il y aura des hommes. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 712<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Infelix lolium et steriles dominantur avenae. (<hi rendition="#i">Gaal, 1071.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ung.</hi>: Mindenütt terem gaz. (<hi rendition="#i">Gaal, 1071.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><cb n="1800"/> 26 Laster, die in der Jugend hervorsprossen, muss man abhauen, dass sie nicht zur Aeltern Schande heranwachsen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">27 Laster, die man nicht tadelt, säet man.</hi> – <hi rendition="#i">Steiger, 76; Simrock, 6205; Körte, 3701.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Un vice non puni s'accroît à l'infini. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 712; Masson, 48.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Sobie szkodzi, kto złego swobodzi. (<hi rendition="#i">Masson, 48.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">28 Laster fliehen ist nicht genug, man muss auch die Gelegenheit und den Ort meiden.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 371, 28.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">29 Laster führen gern der Tugend Namen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Laster få offta dygde namen. (<hi rendition="#i">Grubb, 606.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">30 Laster haben einen schändlichen Ausgang.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Le mal porte se repentir en queue. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 431.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Chi serve al vizio attenda il supplicio. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 415, 1.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">31 Laster haben einen süssen Anfang, aber ein bitteres Ende.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: L'homme chet en vice facilement, mais en vertu dresse lentement. (<hi rendition="#i">Leroux, I, 168.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Non vi è cosa più facile da impararsi, chè il vizio. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 415, 8.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">32 Laster ist allen Menschen angeboren vnnd klebt denselben an wie Bech.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, II, 371, 30.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Til udyd behøves ingen skolemester. (<hi rendition="#i">Bohn I, 401.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">33 Laster machen das Regiment voll Verderbens.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">34 Laster muss man mit dem strengen Eysen der Gerechtigkeit seubern.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 733, 72.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">35 Laster schmücken sich gern mit einem Tugendkleid, aber das schmuzige Futter guckt vor.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Mala aetas nulla invenit delinimenta.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Odygd smyger offta vnder dygde mantel. – Odygden hielper ingen sminck. (<hi rendition="#i">Grubb, 606.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">36 Laster sehwet (säet) man, so mans nit tadelt.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, I, 66<hi rendition="#sup">b</hi>; Lehmann, II, 371, 27.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Consueta vitia serimus, ni reprehendimus. (<hi rendition="#i">Franck, I, 66<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">37 Laster sind im Angesicht.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, II, 371, 31.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">38 Laster und Geld herrschen gern zusammen in der Welt.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Vice ruleth where gold reigneth. (<hi rendition="#i">Bohn II, 139.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">39 Laster und Rauch steigen gern hoch.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Humi jacentem scelera non intrant casam. (<hi rendition="#i">Philippi, I, 183.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Laster stijga högt. (<hi rendition="#i">Grubb, 450.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">40 Laster und Unkraut muss man an der Wurzel fassen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Vizio non punito cresce all' infinito. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 415, 7.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">41 Laster wird durch Straffe gereinigt.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, II, 371, 29.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">42 Man muss die Laster schlagen wie die Parther ihre Feinde durch Fliehen.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 411.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">43 Man muss offt ein Laster ein tugend sein lassen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 763, 43.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Scham ist ein Tugend, Vnzucht ist zu schelten. Wenn aber eine Hur Scham hat, so ists ihr schad; also ists mit eim Wucherer, mit Geitzigen, mit Finantzern u. s. w.“</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">44 Manch laster ist wie ein rauch obs, es zeitigt langsam, eh mans brechen kan.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 741, 38.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">45 Newe Laster vnnd schand bringen allweg mit sich newe Kranckheit.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 493.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">46 Offenbares Laster soll man nicht ungestraft hingehen lassen.</hi> – <hi rendition="#i">Graf, 425, 214.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">In Bezug auf Einschreiten des Gerichts von Amts wegen oder Anklagen des Staatsanwalts. (S. Kaiser 45 u. 61.)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">47 Was ein Laster kostet, kann zwei Kinder ernähren.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">48 Wenn alle Laster alt werden, so bleibt (wird) der Geiz jung.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Alle laster tage af omsider, gierighed voxer altid til. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 228.</hi>) – Naar alle laster, bliver gamle og affældige, bliver gierighed ung. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 377.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Quand tous les péchés sont vieux, avarice est encore jeune. (<hi rendition="#i">Cahier, 163.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">49 Wenn man geringe (kleine) Laster nit strafft, so wachsen die grossen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 733, 74; Körte, 3702; Simrock, 6203; Braun, I, 2169.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Od guzika do nožyka, od nožyka do konika, a potém na szubienicę. (<hi rendition="#i">Masson, 224.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[900]/0906]
Engl.: When all sins grow old, covetousness grows young.
It.: Ogni cosa si scema con la vecchiezza fuor chè l'avarizia. (Pazzaglia, 22.)
2 Alle laster nemen bey den Menschen ab; allein die begierd zu gelt vnd gütern bleibt bey jhm biss in die Höll. – Lehmann, 251, 25.
3 Alle Laster sind auf dem Dolden. – Eiselein, 129.
4 Alte Laster werden schwer abgewöhnt.
Schwed.: Waanan är dryger. (Grubb, 843.)
5 Bist du in Ein Laster erpicht, so helfen die andern Tugenden nicht.
6 Das Laster aufzublasen, dazu gehören zwei Teufel, einer, der die Zunge, und der andere, der die Ohren dazu ausrüstet.
7 Das Laster straft sich selbst.
8 Dem Laster feind, der Person Freund.
9 Der Laster Verachtung ist der Tugend Lob. – Winckler, XIII, 33.
10 Die Laster all bringen mit sich Gifft vnd Gall. – Petri, II, 5.
11 Die Laster eines andern will jeder strafen, aber seine eigenen will niemand erkennen und strafen lassen.
It.: Il vizio altrui dispiace agl' istessi viziosi. (Pazzaglia, 415, 4.)
12 Die Laster stehlen der Tugend die Kleider. – Lehmann, 762, 34; Sailer, 178; Simrock, 6201; Braun, I, 2170; Körte, 3704; Reinsberg III, 68.
Engl.: Vice is often cloathed in virtue's habit.
It.: Tal sembra in vista agnello, che al di dentro è lupo.
Lat.: Pelle sub agnina latitat mens saepe canina. – Vitia nobis subvirtutum nomine subrepunt. (Seybold, 642.)
Schwed.: Last får offta dygden namen. (Grubb, 449.)
13 Ein Laster befleckt alle Tugend. – Petri, II, 211.
14 Ein Laster bringt das ander vnnd eins folgt dem andern nach. – Petri, II, 211.
Span.: Tras el vicio viene el fornicio. (Bohn II, 259.)
15 Ein Laster kostet mehr als zwei Kinder. – Simrock, 6202; Körte, 3703; Braun, I, 2168.
Auch in der Fassung: Ein Laster zu ernähren kostet mehr als eine Frau und eine Mandel Kinder. Welche Opfer fordert nicht die Trunksucht, die Spielsucht, wie jede andere Sucht. Wenn der französische Finanzminister recht hat, bringt es aber auch mehr ein als irgendeine Tugend. Wenigstens erwiderte er einem Bittsteller, der um Massregeln gegen das Laster des Rauchens und Schnupfens nachsuchte: „Rauchen und Schnupfen mögen Laster sein, aber nennen Sie mir eine Tugend, die dem Staatsschatz jährlich 120 Mill. Franken einträgt.“ (Erheiterungen, Stuttgart 1863, Hft. 9, S. 360.)
16 Ein Laster schend dess Mans gantz Leben. – Petri, II, 211.
17 Ein Laster ungestraft, vermehrt sich ungezählt.
18 Einer hat mehr, der andere weniger Laster als Tugenden.
Dän.: Der ere fleere lyder end dyder. – Mange ere meere uden lyder end med dyder. (Prov. dan., 399.)
19 Es ist kein Laster, es ist dafür ein Pflaster. – Eiselein, 411; Simrock, 6206.
20 Es wirt niemand ohn laster geboren; der beste ist, der die wenigsten an jhm hat. – Henisch, 326, 51; Petri, II, 306.
21 Frühe Laster, späte Reue. – Gaal, 972.
It.: Peccato vecchio, penitenza nuova. (Gaal, 972.)
22 Grobe Laster soll man nit mit einem fuchsschwantz straffen. – Henisch, 1273, 50; Petri, II, 357.
23 Kein Laster ist ohne Straff. – Lehmann, II, 321, 53; Reinsberg II, 45 u. 46.
Engl.: Where vice is vengeance follows. (Bohn II, 139.)
Frz.: Nul vice sans supplice. (Leroux, II, 271; Kritzinger, 712b.)
Lat.: Nullus homo poenam sceleris reus effugit unquam. (Seybold, 394.) – Raro antecedentem scelestum deseruit pede poena claudo. (Horaz.) (Bohn II, 139.)
24 Kein Laster ist so gross, das Demuth nicht bedeckt, und keiner Tugend Lob, das Hoffart nicht befleckt. – Seybold, 248.
25 Laster bleiben in der Welt, so lang' noch Unkraut wächst im Feld. – Gaal, 1071.
Frz.: Il y aura des vices au monde, tant qu'il y aura des hommes. (Kritzinger, 712b.)
Lat.: Infelix lolium et steriles dominantur avenae. (Gaal, 1071.)
Ung.: Mindenütt terem gaz. (Gaal, 1071.)
26 Laster, die in der Jugend hervorsprossen, muss man abhauen, dass sie nicht zur Aeltern Schande heranwachsen.
27 Laster, die man nicht tadelt, säet man. – Steiger, 76; Simrock, 6205; Körte, 3701.
Frz.: Un vice non puni s'accroît à l'infini. (Kritzinger, 712; Masson, 48.)
Poln.: Sobie szkodzi, kto złego swobodzi. (Masson, 48.)
28 Laster fliehen ist nicht genug, man muss auch die Gelegenheit und den Ort meiden. – Lehmann, 371, 28.
29 Laster führen gern der Tugend Namen.
Schwed.: Laster få offta dygde namen. (Grubb, 606.)
30 Laster haben einen schändlichen Ausgang.
Frz.: Le mal porte se repentir en queue. (Kritzinger, 431.)
It.: Chi serve al vizio attenda il supplicio. (Pazzaglia, 415, 1.)
31 Laster haben einen süssen Anfang, aber ein bitteres Ende.
Frz.: L'homme chet en vice facilement, mais en vertu dresse lentement. (Leroux, I, 168.)
It.: Non vi è cosa più facile da impararsi, chè il vizio. (Pazzaglia, 415, 8.)
32 Laster ist allen Menschen angeboren vnnd klebt denselben an wie Bech. – Lehmann, II, 371, 30.
Dän.: Til udyd behøves ingen skolemester. (Bohn I, 401.)
33 Laster machen das Regiment voll Verderbens.
34 Laster muss man mit dem strengen Eysen der Gerechtigkeit seubern. – Lehmann, 733, 72.
35 Laster schmücken sich gern mit einem Tugendkleid, aber das schmuzige Futter guckt vor.
Lat.: Mala aetas nulla invenit delinimenta.
Schwed.: Odygd smyger offta vnder dygde mantel. – Odygden hielper ingen sminck. (Grubb, 606.)
36 Laster sehwet (säet) man, so mans nit tadelt. – Franck, I, 66b; Lehmann, II, 371, 27.
Lat.: Consueta vitia serimus, ni reprehendimus. (Franck, I, 66b.)
37 Laster sind im Angesicht. – Lehmann, II, 371, 31.
38 Laster und Geld herrschen gern zusammen in der Welt.
Engl.: Vice ruleth where gold reigneth. (Bohn II, 139.)
39 Laster und Rauch steigen gern hoch.
Lat.: Humi jacentem scelera non intrant casam. (Philippi, I, 183.)
Schwed.: Laster stijga högt. (Grubb, 450.)
40 Laster und Unkraut muss man an der Wurzel fassen.
It.: Vizio non punito cresce all' infinito. (Pazzaglia, 415, 7.)
41 Laster wird durch Straffe gereinigt. – Lehmann, II, 371, 29.
42 Man muss die Laster schlagen wie die Parther ihre Feinde durch Fliehen. – Eiselein, 411.
43 Man muss offt ein Laster ein tugend sein lassen. – Lehmann, 763, 43.
„Scham ist ein Tugend, Vnzucht ist zu schelten. Wenn aber eine Hur Scham hat, so ists ihr schad; also ists mit eim Wucherer, mit Geitzigen, mit Finantzern u. s. w.“
44 Manch laster ist wie ein rauch obs, es zeitigt langsam, eh mans brechen kan. – Lehmann, 741, 38.
45 Newe Laster vnnd schand bringen allweg mit sich newe Kranckheit. – Petri, II, 493.
46 Offenbares Laster soll man nicht ungestraft hingehen lassen. – Graf, 425, 214.
In Bezug auf Einschreiten des Gerichts von Amts wegen oder Anklagen des Staatsanwalts. (S. Kaiser 45 u. 61.)
47 Was ein Laster kostet, kann zwei Kinder ernähren.
48 Wenn alle Laster alt werden, so bleibt (wird) der Geiz jung.
Dän.: Alle laster tage af omsider, gierighed voxer altid til. (Prov. dan., 228.) – Naar alle laster, bliver gamle og affældige, bliver gierighed ung. (Prov. dan., 377.)
Frz.: Quand tous les péchés sont vieux, avarice est encore jeune. (Cahier, 163.)
49 Wenn man geringe (kleine) Laster nit strafft, so wachsen die grossen. – Lehmann, 733, 74; Körte, 3702; Simrock, 6203; Braun, I, 2169.
Poln.: Od guzika do nožyka, od nožyka do konika, a potém na szubienicę. (Masson, 224.)
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:54:47Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:54:47Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |