Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] 2003 Wenn Gott einen Menschen plagen will, beisst ihn wol eine Maus todt.

Bezieht sich wol auf die Sage vom Bischof Hatto, der nach derselben von Mäusen aufgefressen sein soll.

Holl.: Als God een' mensch plagen wil, dan bijt hem wel eene muis dood. (Bohm I, 298; Harrebomee, I, 240.)

2004 Wenn Gott einen Narren haben will, so macht er einen alten Mann zum Witwer und gibt ihm eine junge Frau. - Petri, III, 13; Henisch, 798, 39; Meisner, 109; Reinsberg I, 80.

2005 Wenn Gott einen Speer in ein Herz schleudern will, so taucht er ihn nicht in Schlangengift, sondern in Balsam.

2006 Wenn Gott einen strafen will, so nimmt er ihm vorher den Verstand. - Winckler, VII, 71.

Holl.: Als God iemand straffen wil, beneemt hij hem zijn verstand. (Harrebomee, I, 240.)

Lat.: Scelera non habent consilium. (Quinctilianus.) (Binder I, 1590; II, 3083; Buchler, 365; Faselius, 230; Philippi, II, 568; Seybold, 540.)

2007 Wenn Gott einen Vogel fahen will, so lässt er ihm Schwungfedern verlieren.

Die Russen: Wenn Gott ihn fangen wollte, würden auch dem Zaren die Flügel abfallen. (Altmann VI, 507.)

2008 Wenn Gott einen will arm haben, so hilfft jhme nichts zum Reichthumb. - Lehmann, 45, 52.

2009 Wenn Gott einer Ameise zürnt, lässt er ihr Flügel wachsen. - Körte, 2883b.

2010 Wenn Gott eines Menschen Weg gefelt, so helt er auch sein feind zum frieden. - Henisch, 1052, 57.

2011 Wenn Gott en Dör tomakt, makt he de andere apen. (Holst.) - Schütze, II, 238.

Er lässt auf Leid oft Freude folgen.

2012 Wenn Gott es regnen lässt, gedeihen des Armen Nesseln so wohl als des Reichen Rosen.

Ausdruck bitterer Unzufriedenheit darüber, dass der Arme in allen Verhältnissen und unter allen Umständen schlimm daran sei.

2013 Wenn Gott etwas beschleust, so bedenckt ers nicht erst hernach. - Petri, II, 853; Henisch, 1705, 63.

2014 Wenn Gott fünf segnet, so segnet er auch sechs. - Sailer, 99.

2015 Wenn Gott gibt, so gibt er reichlich.

2016 Wenn Gott hilfft, so helfen die Heiligen nicht.

2017 Wenn Gott hilft, so macht er dir auch deinen Feind zum Freunde. - Sailer, 217.

2018 Wenn Gott in den Rath bläst, so stäubt alles zu Thür und Fenster hinaus.

Lat.: Deus afflavit et dissipati sunt. (Wiegand, 446.)

2019 Wenn Gott ins feld kompt, so hüt sich Ross vnd Mann. - Henisch, 1062, 6; Petri, II, 656.

2020 Wenn Gott jemand verschleust, so kan niemand auffmachen. - Petri, II, 656.

2021 Wenn Gott kein Gedeihen gibt, so hilft unser Pflanzen und Wässern nichts. - Kirchhofer, 131.

2022 Wenn Gott kommt, so gehet es über und über. - Luther's Werke, II, 66a.

2023 Wenn Gott lenken will, verlieren die Menschen den Kopf.

2024 Wenn Gott lieb hat eines Leib, so nimmt er ihm sein Weib.

Frz.: Dieu ayme l'homme quand il lui oste sa, femme n'en sachant plus que faire. (Leroux, I, 144.)

2025 Wenn Gott Meel bescheret, so füret der Teuffel den Sack hinweg. - Lehmann, 830, 28; Winckler, II, 97; Sprichwörterschatz, 152.

Holl.: Als God ons meel geeft, sluit de duivel den zak to (oder: neemt de duivel den zak weg).

2026 Wenn Gott Mehl beschert, hat der Teufel den Sack verkehrt.

Frz.: Quand Dieu donne farine, le diable clost le sac. (Leroux, I, 10.)

2027 Wenn Gott nicht das Beste thut, ist es übel bestellt.

Lat.: Non ullus felix conatus et utilis unquam, consilium si non detque juvetque Deus. (Melanchthon.) (Binder I, 1235; II, 2296; Gaal, 781; Seybold, 391.)

2028 Wenn Gott nicht das Haus bewacht, so wachen die Wächter umsonst. Quelle: Ps. 127, 1

Der Froschmeuseler (giii): "Was hilfft Wechter, Rath, Beystand, macht, wenn Gott nicht selber schützt und [Spaltenumbruch] wacht." - Die Russen: Wo Gott nicht den Schlüssel macht, da ist das Schloss unsicher. (Altmann VI, 483.)

Mhd.: Alliu huote ist ein wicht, wil uns got behüeten nicht. (Livl. Chronik.) (Zingerle, 197.)

2029 Wenn Gott nicht die Hand anschlegt an ein Werck, so wils nirgend fort. - Petri, II, 657.

2030 Wenn Gott nicht Einspruch thut, so schifft man auch auf Binsen gut.

Holl.: Als God maar bij den mensch blijft, dan drijft hij ook op stroo. (Harrebomee, I, 240.)

Lat.: Deo favente naviges vel vimine. (Pindar.) - Virgultea scaphula Aegaeum transmittere. (Lucian.) (Erasm., 13.)

2031 Wenn Gott nicht fürlegt vnd mit anss rath greifft, so gehet alles den Krebsgang. - Petri, II, 657.

2032 Wenn Gott nicht Gott wäre, sollte es unser Herzog Eberhard sein. (Würtemberg.) - Herberger, I, 816.

Zur Zeit Eberhard's im Bart, geboren den 11. Dec. 1445 im Schloss zu Urach. Wenn der Vater im Himmel stürbe, sagten die Schwaben, könne nur Vater Eberhard ihn ersetzen. Dies Lob wird nicht allen Landesvätern.

2033 Wenn Gott nicht hilft, so muss der Teufel helfen.

Der Graf Robert II., Eber der Ardennen, hatte zur Schutzherrin die heilige Margarethe genommen, die man auf einem Drachen unter den Füssen, der den Teufel bedeutet, abbildet. Er weihte ihr zwei Kerzen, eine der Heiligen, die andere dem Teufel, mit den Worten: "Wenn Gott mir nicht helfen will, so kann mir der Teufel nicht fehlen." (Vgl. L. Schücking, Geneanomische Briefe, Frankfurt a. M. 1855, S. 88.)

2034 Wenn Gott nicht hilft, so ziehen auch die Heiligen keinen Strang an. - Eiselein, 295; Simrock, 4500.

2035 Wenn Gott nicht hülfft, so helffen auch die Heiligen nicht. - Lehmann, 374, 1.

Holl.: Als God niet wil, dan kan de sant niet. (Harrebomee, I, 240.)

2036 Wenn Gott nicht im Rath ist, so sind alle Rathschläge lauter Schein und Gespenster.

2037 Wenn Gott nicht ret, so gehet man jrre. - Petri, II, 657.

2038 Wenn Gott nicht schwimmen könt, so were er lengst ertrenckt in der Pfaffen Wein vnd Bier. - Petri, II, 657.

"Ist im Bapstumb ein Sprichwort gewesen."

2039 Wenn Gott nicht thut, so richt man nichts vth. - Petri, II, 657.

2040 Wenn Gott nicht will, so können seine Heiligen nicht.

Die Serben sagen: Will Gott sich nicht betheiligen, vermögen nichts die Heiligen. (Wurzbach I, 336.)

Frz.: Quand Dieu ne veut, le sainct ne peut. (Leroux, I, 28; Bohn I, 55.)

Holl.: Als God niet wil, dan kan de heilige niet. (Bohn I, 298.)

Lat.: Quando Deus non bolet, sos Sanctos pagu podent.

Span.: Cuando Dios no quiere el santo no puede. (Bohn I, 243.)

2041 Wenn Gott nicht will, sticht keine Schlange.

In Habesch aber sagt man: Wenn dein Fuss auch nicht gestochen wird, ohne dass es Gott will, so sollst du doch nicht auf Viperwegen gehen. (Altmann II.)

2042 Wenn Gott nit hülfft heben, so kans der Mensch nicht erheben. - Lehmann, 376, 40.

2043 Wenn Gott Obersten macht, fragt er nichts nach dem Alter.

2044 Wenn Gott redet, vernehmen es auch taube Ohren.

Die Russen: Gottes Herz hört die ganze Schöpfung klopfen. (Altmann VI, 477.)

2045 Wenn Gott reichlich gibt, so soll man dankbar nehmen und weise gebrauchen.

Böhm.: Dal ti Buh stedre, wzivej merne.

2046 Wenn Gott reichlich gibt, so sol man nicht täglich Martens Abend halten. - Petri, II, 657.

2047 Wenn Gott richtet, so haben auch die Propheten Unrecht. - Sprichwörterschatz, 162.

2048 Wenn Gott sagt heut, sagt der Teufel morgen. - Sailer, 63; Eiselein, 308; Simrock, 4731; Körte, 2856; Braun, I, 1364.

Bei Lehmann (802, 2): Wenn Gott sagt heut, so sagt der Teuffel cras, cras, cras richt nichts guts auss. Die Dänen haben das Sprichwort: Wenn etwas blühen, will, setzt der Teufel einen Wurm hinein. (Reinsberg IV, 93.)

[Spaltenumbruch] 2003 Wenn Gott einen Menschen plagen will, beisst ihn wol eine Maus todt.

Bezieht sich wol auf die Sage vom Bischof Hatto, der nach derselben von Mäusen aufgefressen sein soll.

Holl.: Als God een' mensch plagen wil, dan bijt hem wel eene muis dood. (Bohm I, 298; Harrebomée, I, 240.)

2004 Wenn Gott einen Narren haben will, so macht er einen alten Mann zum Witwer und gibt ihm eine junge Frau.Petri, III, 13; Henisch, 798, 39; Meisner, 109; Reinsberg I, 80.

2005 Wenn Gott einen Speer in ein Herz schleudern will, so taucht er ihn nicht in Schlangengift, sondern in Balsam.

2006 Wenn Gott einen strafen will, so nimmt er ihm vorher den Verstand.Winckler, VII, 71.

Holl.: Als God iemand straffen wil, beneemt hij hem zijn verstand. (Harrebomée, I, 240.)

Lat.: Scelera non habent consilium. (Quinctilianus.) (Binder I, 1590; II, 3083; Buchler, 365; Faselius, 230; Philippi, II, 568; Seybold, 540.)

2007 Wenn Gott einen Vogel fahen will, so lässt er ihm Schwungfedern verlieren.

Die Russen: Wenn Gott ihn fangen wollte, würden auch dem Zaren die Flügel abfallen. (Altmann VI, 507.)

2008 Wenn Gott einen will arm haben, so hilfft jhme nichts zum Reichthumb.Lehmann, 45, 52.

2009 Wenn Gott einer Ameise zürnt, lässt er ihr Flügel wachsen.Körte, 2883b.

2010 Wenn Gott eines Menschen Weg gefelt, so helt er auch sein feind zum frieden.Henisch, 1052, 57.

2011 Wenn Gott ên Dör tomakt, makt he de andere âpen. (Holst.) – Schütze, II, 238.

Er lässt auf Leid oft Freude folgen.

2012 Wenn Gott es regnen lässt, gedeihen des Armen Nesseln so wohl als des Reichen Rosen.

Ausdruck bitterer Unzufriedenheit darüber, dass der Arme in allen Verhältnissen und unter allen Umständen schlimm daran sei.

2013 Wenn Gott etwas beschleust, so bedenckt ers nicht erst hernach.Petri, II, 853; Henisch, 1705, 63.

2014 Wenn Gott fünf segnet, so segnet er auch sechs.Sailer, 99.

2015 Wenn Gott gibt, so gibt er reichlich.

2016 Wenn Gott hilfft, so helfen die Heiligen nicht.

2017 Wenn Gott hilft, so macht er dir auch deinen Feind zum Freunde.Sailer, 217.

2018 Wenn Gott in den Rath bläst, so stäubt alles zu Thür und Fenster hinaus.

Lat.: Deus afflavit et dissipati sunt. (Wiegand, 446.)

2019 Wenn Gott ins feld kompt, so hüt sich Ross vnd Mann.Henisch, 1062, 6; Petri, II, 656.

2020 Wenn Gott jemand verschleust, so kan niemand auffmachen.Petri, II, 656.

2021 Wenn Gott kein Gedeihen gibt, so hilft unser Pflanzen und Wässern nichts.Kirchhofer, 131.

2022 Wenn Gott kommt, so gehet es über und über.Luther's Werke, II, 66a.

2023 Wenn Gott lenken will, verlieren die Menschen den Kopf.

2024 Wenn Gott lieb hat eines Leib, so nimmt er ihm sein Weib.

Frz.: Dieu ayme l'homme quand il lui oste sa, femme n'en sachant plus que faire. (Leroux, I, 144.)

2025 Wenn Gott Meel bescheret, so füret der Teuffel den Sack hinweg.Lehmann, 830, 28; Winckler, II, 97; Sprichwörterschatz, 152.

Holl.: Als God ons meel geeft, sluit de duivel den zak to (oder: neemt de duivel den zak weg).

2026 Wenn Gott Mehl beschert, hat der Teufel den Sack verkehrt.

Frz.: Quand Dieu donne farine, le diable clost le sac. (Leroux, I, 10.)

2027 Wenn Gott nicht das Beste thut, ist es übel bestellt.

Lat.: Non ullus felix conatus et utilis unquam, consilium si non detque juvetque Deus. (Melanchthon.) (Binder I, 1235; II, 2296; Gaal, 781; Seybold, 391.)

2028 Wenn Gott nicht das Haus bewacht, so wachen die Wächter umsonst. Quelle: Ps. 127, 1

Der Froschmeuseler (giii): „Was hilfft Wechter, Rath, Beystand, macht, wenn Gott nicht selber schützt und [Spaltenumbruch] wacht.“ – Die Russen: Wo Gott nicht den Schlüssel macht, da ist das Schloss unsicher. (Altmann VI, 483.)

Mhd.: Alliu huote ist ein wicht, wil uns got behüeten nicht. (Livl. Chronik.) (Zingerle, 197.)

2029 Wenn Gott nicht die Hand anschlegt an ein Werck, so wils nirgend fort.Petri, II, 657.

2030 Wenn Gott nicht Einspruch thut, so schifft man auch auf Binsen gut.

Holl.: Als God maar bij den mensch blijft, dan drijft hij ook op stroo. (Harrebomée, I, 240.)

Lat.: Deo favente naviges vel vimine. (Pindar.) – Virgultea scaphula Aegaeum transmittere. (Lucian.) (Erasm., 13.)

2031 Wenn Gott nicht fürlegt vnd mit anss rath greifft, so gehet alles den Krebsgang.Petri, II, 657.

2032 Wenn Gott nicht Gott wäre, sollte es unser Herzog Eberhard sein. (Würtemberg.) – Herberger, I, 816.

Zur Zeit Eberhard's im Bart, geboren den 11. Dec. 1445 im Schloss zu Urach. Wenn der Vater im Himmel stürbe, sagten die Schwaben, könne nur Vater Eberhard ihn ersetzen. Dies Lob wird nicht allen Landesvätern.

2033 Wenn Gott nicht hilft, so muss der Teufel helfen.

Der Graf Robert II., Eber der Ardennen, hatte zur Schutzherrin die heilige Margarethe genommen, die man auf einem Drachen unter den Füssen, der den Teufel bedeutet, abbildet. Er weihte ihr zwei Kerzen, eine der Heiligen, die andere dem Teufel, mit den Worten: „Wenn Gott mir nicht helfen will, so kann mir der Teufel nicht fehlen.“ (Vgl. L. Schücking, Geneanomische Briefe, Frankfurt a. M. 1855, S. 88.)

2034 Wenn Gott nicht hilft, so ziehen auch die Heiligen keinen Strang an.Eiselein, 295; Simrock, 4500.

2035 Wenn Gott nicht hülfft, so helffen auch die Heiligen nicht.Lehmann, 374, 1.

Holl.: Als God niet wil, dan kan de sant niet. (Harrebomée, I, 240.)

2036 Wenn Gott nicht im Rath ist, so sind alle Rathschläge lauter Schein und Gespenster.

2037 Wenn Gott nicht ret, so gehet man jrre.Petri, II, 657.

2038 Wenn Gott nicht schwimmen könt, so were er lengst ertrenckt in der Pfaffen Wein vnd Bier.Petri, II, 657.

„Ist im Bapstumb ein Sprichwort gewesen.“

2039 Wenn Gott nicht thut, so richt man nichts vth.Petri, II, 657.

2040 Wenn Gott nicht will, so können seine Heiligen nicht.

Die Serben sagen: Will Gott sich nicht betheiligen, vermögen nichts die Heiligen. (Wurzbach I, 336.)

Frz.: Quand Dieu ne veut, le sainct ne peut. (Leroux, I, 28; Bohn I, 55.)

Holl.: Als God niet wil, dan kan de heilige niet. (Bohn I, 298.)

Lat.: Quando Deus non bolet, sos Sanctos pagu podent.

Span.: Cuando Dios no quiere el santo no puede. (Bohn I, 243.)

2041 Wenn Gott nicht will, sticht keine Schlange.

In Habesch aber sagt man: Wenn dein Fuss auch nicht gestochen wird, ohne dass es Gott will, so sollst du doch nicht auf Viperwegen gehen. (Altmann II.)

2042 Wenn Gott nit hülfft heben, so kans der Mensch nicht erheben.Lehmann, 376, 40.

2043 Wenn Gott Obersten macht, fragt er nichts nach dem Alter.

2044 Wenn Gott redet, vernehmen es auch taube Ohren.

Die Russen: Gottes Herz hört die ganze Schöpfung klopfen. (Altmann VI, 477.)

2045 Wenn Gott reichlich gibt, so soll man dankbar nehmen und weise gebrauchen.

Böhm.: Dal ti Bůh štĕdře, wživej mĕrnĕ.

2046 Wenn Gott reichlich gibt, so sol man nicht täglich Martens Abend halten.Petri, II, 657.

2047 Wenn Gott richtet, so haben auch die Propheten Unrecht.Sprichwörterschatz, 162.

2048 Wenn Gott sagt heut, sagt der Teufel morgen.Sailer, 63; Eiselein, 308; Simrock, 4731; Körte, 2856; Braun, I, 1364.

Bei Lehmann (802, 2): Wenn Gott sagt heut, so sagt der Teuffel cras, cras, cras richt nichts guts auss. Die Dänen haben das Sprichwort: Wenn etwas blühen, will, setzt der Teufel einen Wurm hinein. (Reinsberg IV, 93.)

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><pb facs="#f0048" n="[42]"/><cb n="83"/>
2003 Wenn Gott einen Menschen plagen will, beisst ihn wol eine Maus todt.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Bezieht sich wol auf die Sage vom Bischof Hatto, der nach derselben von Mäusen aufgefressen sein soll.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als God een' mensch plagen wil, dan bijt hem wel eene muis dood. (<hi rendition="#i">Bohm I, 298; Harrebomée, I, 240.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2004 Wenn Gott einen Narren haben will, so macht er einen alten Mann zum Witwer und gibt ihm eine junge Frau.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, III, 13; Henisch, 798, 39; Meisner, 109; Reinsberg I, 80.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2005 Wenn Gott einen Speer in ein Herz schleudern will, so taucht er ihn nicht in Schlangengift, sondern in Balsam.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2006 Wenn Gott einen strafen will, so nimmt er ihm vorher den Verstand.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Winckler, VII, 71.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als God iemand straffen wil, beneemt hij hem zijn verstand. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 240.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Scelera non habent consilium. (<hi rendition="#i">Quinctilianus.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder I, 1590; II, 3083; Buchler, 365; Faselius, 230; Philippi, II, 568; Seybold, 540.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2007 Wenn Gott einen Vogel fahen will, so lässt er ihm Schwungfedern verlieren.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Wenn Gott ihn fangen wollte, würden auch dem Zaren die Flügel abfallen. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 507.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2008 Wenn Gott einen will arm haben, so hilfft jhme nichts zum Reichthumb.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 45, 52.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2009 Wenn Gott einer Ameise zürnt, lässt er ihr Flügel wachsen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 2883<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2010 Wenn Gott eines Menschen Weg gefelt, so helt er auch sein feind zum frieden.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1052, 57.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2011 Wenn Gott ên Dör tomakt, makt he de andere âpen.</hi> (<hi rendition="#i">Holst.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Schütze, II, 238.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Er lässt auf Leid oft Freude folgen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2012 Wenn Gott es regnen lässt, gedeihen des Armen Nesseln so wohl als des Reichen Rosen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Ausdruck bitterer Unzufriedenheit darüber, dass der Arme in allen Verhältnissen und unter allen Umständen schlimm daran sei.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2013 Wenn Gott etwas beschleust, so bedenckt ers nicht erst hernach.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 853; Henisch, 1705, 63.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2014 Wenn Gott fünf segnet, so segnet er auch sechs.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sailer, 99.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2015 Wenn Gott gibt, so gibt er reichlich.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2016 Wenn Gott hilfft, so helfen die Heiligen nicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2017 Wenn Gott hilft, so macht er dir auch deinen Feind zum Freunde.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sailer, 217.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2018 Wenn Gott in den Rath bläst, so stäubt alles zu Thür und Fenster hinaus.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Deus afflavit et dissipati sunt. (<hi rendition="#i">Wiegand, 446.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2019 Wenn Gott ins feld kompt, so hüt sich Ross vnd Mann.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 1062, 6; Petri, II, 656.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2020 Wenn Gott jemand verschleust, so kan niemand auffmachen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 656.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2021 Wenn Gott kein Gedeihen gibt, so hilft unser Pflanzen und Wässern nichts.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Kirchhofer, 131.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2022 Wenn Gott kommt, so gehet es über und über.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Luther's Werke, II, 66<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2023 Wenn Gott lenken will, verlieren die Menschen den Kopf.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2024 Wenn Gott lieb hat eines Leib, so nimmt er ihm sein Weib.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Dieu ayme l'homme quand il lui oste sa, femme n'en sachant plus que faire. (<hi rendition="#i">Leroux, I, 144.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2025 Wenn Gott Meel bescheret, so füret der Teuffel den Sack hinweg.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 830, 28; Winckler, II, 97; Sprichwörterschatz, 152.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als God ons meel geeft, sluit de duivel den zak to (oder: neemt de duivel den zak weg).</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2026 Wenn Gott Mehl beschert, hat der Teufel den Sack verkehrt.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Quand Dieu donne farine, le diable clost le sac. (<hi rendition="#i">Leroux, I, 10.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2027 Wenn Gott nicht das Beste thut, ist es übel bestellt.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Non ullus felix conatus et utilis unquam, consilium si non detque juvetque Deus. (<hi rendition="#i">Melanchthon.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder I, 1235; II, 2296; Gaal, 781; Seybold, 391.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2028 Wenn Gott nicht das Haus bewacht, so wachen die Wächter umsonst.</hi> Quelle: Ps. 127, 1</p><lb/>
          <p rendition="#et">Der <hi rendition="#i">Froschmeuseler</hi> (giii): &#x201E;Was hilfft Wechter, Rath, Beystand, macht, wenn Gott nicht selber schützt und <cb n="84"/>
wacht.&#x201C; &#x2013; Die Russen: Wo Gott nicht den Schlüssel macht, da ist das Schloss unsicher. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 483.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Alliu huote ist ein wicht, wil uns got behüeten nicht. (<hi rendition="#i">Livl. Chronik.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 197.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2029 Wenn Gott nicht die Hand anschlegt an ein Werck, so wils nirgend fort.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 657.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2030 Wenn Gott nicht Einspruch thut, so schifft man auch auf Binsen gut.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als God maar bij den mensch blijft, dan drijft hij ook op stroo. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 240.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Deo favente naviges vel vimine. (<hi rendition="#i">Pindar.</hi>) &#x2013; Virgultea scaphula Aegaeum transmittere. (<hi rendition="#i">Lucian.</hi>) (<hi rendition="#i">Erasm., 13.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2031 Wenn Gott nicht fürlegt vnd mit anss rath greifft, so gehet alles den Krebsgang.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 657.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2032 Wenn Gott nicht Gott wäre, sollte es unser Herzog Eberhard sein.</hi> (<hi rendition="#i">Würtemberg.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Herberger, I, 816.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Zur Zeit Eberhard's im Bart, geboren den 11. Dec. 1445 im Schloss zu Urach. Wenn der Vater im Himmel stürbe, sagten die Schwaben, könne nur Vater Eberhard ihn ersetzen. Dies Lob wird nicht allen Landesvätern.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2033 Wenn Gott nicht hilft, so muss der Teufel helfen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Der Graf Robert II., Eber der Ardennen, hatte zur Schutzherrin die heilige Margarethe genommen, die man auf einem Drachen unter den Füssen, der den Teufel bedeutet, abbildet. Er weihte ihr zwei Kerzen, eine der Heiligen, die andere dem Teufel, mit den Worten: &#x201E;Wenn Gott mir nicht helfen will, so kann mir der Teufel nicht fehlen.&#x201C; (Vgl. <hi rendition="#i">L. Schücking, Geneanomische Briefe, Frankfurt a. M. 1855, S. 88.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2034 Wenn Gott nicht hilft, so ziehen auch die Heiligen keinen Strang an.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 295; Simrock, 4500.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2035 Wenn Gott nicht hülfft, so helffen auch die Heiligen nicht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 374, 1.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als God niet wil, dan kan de sant niet. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 240.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2036 Wenn Gott nicht im Rath ist, so sind alle Rathschläge lauter Schein und Gespenster.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2037 Wenn Gott nicht ret, so gehet man jrre.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 657.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2038 Wenn Gott nicht schwimmen könt, so were er lengst ertrenckt in der Pfaffen Wein vnd Bier.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 657.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Ist im Bapstumb ein Sprichwort gewesen.&#x201C;</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2039 Wenn Gott nicht thut, so richt man nichts vth.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 657.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2040 Wenn Gott nicht will, so können seine Heiligen nicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Serben sagen: Will Gott sich nicht betheiligen, vermögen nichts die Heiligen. (<hi rendition="#i">Wurzbach I, 336.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Quand Dieu ne veut, le sainct ne peut. (<hi rendition="#i">Leroux, I, 28; Bohn I, 55.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als God niet wil, dan kan de heilige niet. (<hi rendition="#i">Bohn I, 298.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Quando Deus non bolet, sos Sanctos pagu podent.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Cuando Dios no quiere el santo no puede. (<hi rendition="#i">Bohn I, 243.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2041 Wenn Gott nicht will, sticht keine Schlange.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">In Habesch aber sagt man: Wenn dein Fuss auch nicht gestochen wird, ohne dass es Gott will, so sollst du doch nicht auf Viperwegen gehen. (<hi rendition="#i">Altmann II.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2042 Wenn Gott nit hülfft heben, so kans der Mensch nicht erheben.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 376, 40.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2043 Wenn Gott Obersten macht, fragt er nichts nach dem Alter.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2044 Wenn Gott redet, vernehmen es auch taube Ohren.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Gottes Herz hört die ganze Schöpfung klopfen. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 477.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">2045 Wenn Gott reichlich gibt, so soll man dankbar nehmen und weise gebrauchen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Dal ti B&#x016F;h &#x0161;t&#x0115;d&#x0159;e, w&#x017E;ivej m&#x0115;rn&#x0115;.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2046 Wenn Gott reichlich gibt, so sol man nicht täglich Martens Abend halten.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 657.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2047 Wenn Gott richtet, so haben auch die Propheten Unrecht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sprichwörterschatz, 162.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">2048 Wenn Gott sagt heut, sagt der Teufel morgen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sailer, 63; Eiselein, 308; Simrock, 4731; Körte, 2856; Braun, I, 1364.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Bei <hi rendition="#i">Lehmann (802, 2):</hi> Wenn Gott sagt heut, so sagt der Teuffel cras, cras, cras richt nichts guts auss. Die Dänen haben das Sprichwort: Wenn etwas blühen, will, setzt der Teufel einen Wurm hinein. (<hi rendition="#i">Reinsberg IV, 93.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[42]/0048] 2003 Wenn Gott einen Menschen plagen will, beisst ihn wol eine Maus todt. Bezieht sich wol auf die Sage vom Bischof Hatto, der nach derselben von Mäusen aufgefressen sein soll. Holl.: Als God een' mensch plagen wil, dan bijt hem wel eene muis dood. (Bohm I, 298; Harrebomée, I, 240.) 2004 Wenn Gott einen Narren haben will, so macht er einen alten Mann zum Witwer und gibt ihm eine junge Frau. – Petri, III, 13; Henisch, 798, 39; Meisner, 109; Reinsberg I, 80. 2005 Wenn Gott einen Speer in ein Herz schleudern will, so taucht er ihn nicht in Schlangengift, sondern in Balsam. 2006 Wenn Gott einen strafen will, so nimmt er ihm vorher den Verstand. – Winckler, VII, 71. Holl.: Als God iemand straffen wil, beneemt hij hem zijn verstand. (Harrebomée, I, 240.) Lat.: Scelera non habent consilium. (Quinctilianus.) (Binder I, 1590; II, 3083; Buchler, 365; Faselius, 230; Philippi, II, 568; Seybold, 540.) 2007 Wenn Gott einen Vogel fahen will, so lässt er ihm Schwungfedern verlieren. Die Russen: Wenn Gott ihn fangen wollte, würden auch dem Zaren die Flügel abfallen. (Altmann VI, 507.) 2008 Wenn Gott einen will arm haben, so hilfft jhme nichts zum Reichthumb. – Lehmann, 45, 52. 2009 Wenn Gott einer Ameise zürnt, lässt er ihr Flügel wachsen. – Körte, 2883b. 2010 Wenn Gott eines Menschen Weg gefelt, so helt er auch sein feind zum frieden. – Henisch, 1052, 57. 2011 Wenn Gott ên Dör tomakt, makt he de andere âpen. (Holst.) – Schütze, II, 238. Er lässt auf Leid oft Freude folgen. 2012 Wenn Gott es regnen lässt, gedeihen des Armen Nesseln so wohl als des Reichen Rosen. Ausdruck bitterer Unzufriedenheit darüber, dass der Arme in allen Verhältnissen und unter allen Umständen schlimm daran sei. 2013 Wenn Gott etwas beschleust, so bedenckt ers nicht erst hernach. – Petri, II, 853; Henisch, 1705, 63. 2014 Wenn Gott fünf segnet, so segnet er auch sechs. – Sailer, 99. 2015 Wenn Gott gibt, so gibt er reichlich. 2016 Wenn Gott hilfft, so helfen die Heiligen nicht. 2017 Wenn Gott hilft, so macht er dir auch deinen Feind zum Freunde. – Sailer, 217. 2018 Wenn Gott in den Rath bläst, so stäubt alles zu Thür und Fenster hinaus. Lat.: Deus afflavit et dissipati sunt. (Wiegand, 446.) 2019 Wenn Gott ins feld kompt, so hüt sich Ross vnd Mann. – Henisch, 1062, 6; Petri, II, 656. 2020 Wenn Gott jemand verschleust, so kan niemand auffmachen. – Petri, II, 656. 2021 Wenn Gott kein Gedeihen gibt, so hilft unser Pflanzen und Wässern nichts. – Kirchhofer, 131. 2022 Wenn Gott kommt, so gehet es über und über. – Luther's Werke, II, 66a. 2023 Wenn Gott lenken will, verlieren die Menschen den Kopf. 2024 Wenn Gott lieb hat eines Leib, so nimmt er ihm sein Weib. Frz.: Dieu ayme l'homme quand il lui oste sa, femme n'en sachant plus que faire. (Leroux, I, 144.) 2025 Wenn Gott Meel bescheret, so füret der Teuffel den Sack hinweg. – Lehmann, 830, 28; Winckler, II, 97; Sprichwörterschatz, 152. Holl.: Als God ons meel geeft, sluit de duivel den zak to (oder: neemt de duivel den zak weg). 2026 Wenn Gott Mehl beschert, hat der Teufel den Sack verkehrt. Frz.: Quand Dieu donne farine, le diable clost le sac. (Leroux, I, 10.) 2027 Wenn Gott nicht das Beste thut, ist es übel bestellt. Lat.: Non ullus felix conatus et utilis unquam, consilium si non detque juvetque Deus. (Melanchthon.) (Binder I, 1235; II, 2296; Gaal, 781; Seybold, 391.) 2028 Wenn Gott nicht das Haus bewacht, so wachen die Wächter umsonst. Quelle: Ps. 127, 1 Der Froschmeuseler (giii): „Was hilfft Wechter, Rath, Beystand, macht, wenn Gott nicht selber schützt und wacht.“ – Die Russen: Wo Gott nicht den Schlüssel macht, da ist das Schloss unsicher. (Altmann VI, 483.) Mhd.: Alliu huote ist ein wicht, wil uns got behüeten nicht. (Livl. Chronik.) (Zingerle, 197.) 2029 Wenn Gott nicht die Hand anschlegt an ein Werck, so wils nirgend fort. – Petri, II, 657. 2030 Wenn Gott nicht Einspruch thut, so schifft man auch auf Binsen gut. Holl.: Als God maar bij den mensch blijft, dan drijft hij ook op stroo. (Harrebomée, I, 240.) Lat.: Deo favente naviges vel vimine. (Pindar.) – Virgultea scaphula Aegaeum transmittere. (Lucian.) (Erasm., 13.) 2031 Wenn Gott nicht fürlegt vnd mit anss rath greifft, so gehet alles den Krebsgang. – Petri, II, 657. 2032 Wenn Gott nicht Gott wäre, sollte es unser Herzog Eberhard sein. (Würtemberg.) – Herberger, I, 816. Zur Zeit Eberhard's im Bart, geboren den 11. Dec. 1445 im Schloss zu Urach. Wenn der Vater im Himmel stürbe, sagten die Schwaben, könne nur Vater Eberhard ihn ersetzen. Dies Lob wird nicht allen Landesvätern. 2033 Wenn Gott nicht hilft, so muss der Teufel helfen. Der Graf Robert II., Eber der Ardennen, hatte zur Schutzherrin die heilige Margarethe genommen, die man auf einem Drachen unter den Füssen, der den Teufel bedeutet, abbildet. Er weihte ihr zwei Kerzen, eine der Heiligen, die andere dem Teufel, mit den Worten: „Wenn Gott mir nicht helfen will, so kann mir der Teufel nicht fehlen.“ (Vgl. L. Schücking, Geneanomische Briefe, Frankfurt a. M. 1855, S. 88.) 2034 Wenn Gott nicht hilft, so ziehen auch die Heiligen keinen Strang an. – Eiselein, 295; Simrock, 4500. 2035 Wenn Gott nicht hülfft, so helffen auch die Heiligen nicht. – Lehmann, 374, 1. Holl.: Als God niet wil, dan kan de sant niet. (Harrebomée, I, 240.) 2036 Wenn Gott nicht im Rath ist, so sind alle Rathschläge lauter Schein und Gespenster. 2037 Wenn Gott nicht ret, so gehet man jrre. – Petri, II, 657. 2038 Wenn Gott nicht schwimmen könt, so were er lengst ertrenckt in der Pfaffen Wein vnd Bier. – Petri, II, 657. „Ist im Bapstumb ein Sprichwort gewesen.“ 2039 Wenn Gott nicht thut, so richt man nichts vth. – Petri, II, 657. 2040 Wenn Gott nicht will, so können seine Heiligen nicht. Die Serben sagen: Will Gott sich nicht betheiligen, vermögen nichts die Heiligen. (Wurzbach I, 336.) Frz.: Quand Dieu ne veut, le sainct ne peut. (Leroux, I, 28; Bohn I, 55.) Holl.: Als God niet wil, dan kan de heilige niet. (Bohn I, 298.) Lat.: Quando Deus non bolet, sos Sanctos pagu podent. Span.: Cuando Dios no quiere el santo no puede. (Bohn I, 243.) 2041 Wenn Gott nicht will, sticht keine Schlange. In Habesch aber sagt man: Wenn dein Fuss auch nicht gestochen wird, ohne dass es Gott will, so sollst du doch nicht auf Viperwegen gehen. (Altmann II.) 2042 Wenn Gott nit hülfft heben, so kans der Mensch nicht erheben. – Lehmann, 376, 40. 2043 Wenn Gott Obersten macht, fragt er nichts nach dem Alter. 2044 Wenn Gott redet, vernehmen es auch taube Ohren. Die Russen: Gottes Herz hört die ganze Schöpfung klopfen. (Altmann VI, 477.) 2045 Wenn Gott reichlich gibt, so soll man dankbar nehmen und weise gebrauchen. Böhm.: Dal ti Bůh štĕdře, wživej mĕrnĕ. 2046 Wenn Gott reichlich gibt, so sol man nicht täglich Martens Abend halten. – Petri, II, 657. 2047 Wenn Gott richtet, so haben auch die Propheten Unrecht. – Sprichwörterschatz, 162. 2048 Wenn Gott sagt heut, sagt der Teufel morgen. – Sailer, 63; Eiselein, 308; Simrock, 4731; Körte, 2856; Braun, I, 1364. Bei Lehmann (802, 2): Wenn Gott sagt heut, so sagt der Teuffel cras, cras, cras richt nichts guts auss. Die Dänen haben das Sprichwort: Wenn etwas blühen, will, setzt der Teufel einen Wurm hinein. (Reinsberg IV, 93.)

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:54:47Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:54:47Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870/48
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870, S. [42]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870/48>, abgerufen am 21.11.2024.