Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Flehend beschwör' ich dich, hat je mein Vater Odüßeus
Einen Wunsch dir gewährt mit Worten oder mit Thaten,
In dem troischen Lande, wo Noth euch Achaier umdrängte: 100
Daß du, deßen gedenkend, mir jezo Wahrheit verkündest!

Ihm antwortete drauf der Roßebändiger Nestor:
Lieber weil du mich doch an jene Trübsal erinnerst,
Die wir tapfern Achaier im troischen Lande geduldet;
Wann wir jezt mit den Schiffen im dunkelwogenden Meere 105
Irrten nach Beute umher, wohin Achilleus uns führte;
Jezt um die große Stadt des herschenden Priamos kämpften:
Dort verloren ihr Leben die tapfersten aller Achaier!
Dort liegt Aias, ein Held gleich Aräs; dort auch Achilleus; V. 109.
Dort sein Freund Patroklos, an Rath den Unsterblichen ähnlich; 110
Dort mein geliebter Sohn Antilochos, tapfer und edel,
Rüstig vor allen Achaiern im Lauf, und rüstig im Streite!
Und wir haben auch sonst noch viele Leiden erduldet!
Welcher sterbliche Mensch vermöchte sie alle zu nennen?
Bliebest du auch fünf Jahr' und sechs nacheinander, und forschtest 115
Alle Leiden von mir der edlen Achaier; du würdest
Ueberdrüßig vorher in deine Heimat zurückgehn.
Denn neun Jahre hindurch erschöpften wir, ihnen zu schaden,
Alle Listen des Kriegs; und kaum vollbracht' es Kronion!
Da war keiner im Heere, der sich mit jenem an Klugheit 120
Maß; allübersehend erfand der edle Odüßeus
Alle Listen des Kriegs, dein Vater; woferne du würklich
Seines Geschlechtes bist. -- Mit Staunen erfüllt mich der Anblick!

V. 109. Aräs, Mars.

Oduͤßee.
Flehend beſchwoͤr' ich dich, hat je mein Vater Oduͤßeus
Einen Wunſch dir gewaͤhrt mit Worten oder mit Thaten,
In dem troiſchen Lande, wo Noth euch Achaier umdraͤngte: 100
Daß du, deßen gedenkend, mir jezo Wahrheit verkuͤndeſt!

Ihm antwortete drauf der Roßebaͤndiger Neſtor:
Lieber weil du mich doch an jene Truͤbſal erinnerſt,
Die wir tapfern Achaier im troiſchen Lande geduldet;
Wann wir jezt mit den Schiffen im dunkelwogenden Meere 105
Irrten nach Beute umher, wohin Achilleus uns fuͤhrte;
Jezt um die große Stadt des herſchenden Priamos kaͤmpften:
Dort verloren ihr Leben die tapferſten aller Achaier!
Dort liegt Aias, ein Held gleich Araͤs; dort auch Achilleus; V. 109.
Dort ſein Freund Patroklos, an Rath den Unſterblichen aͤhnlich; 110
Dort mein geliebter Sohn Antilochos, tapfer und edel,
Ruͤſtig vor allen Achaiern im Lauf, und ruͤſtig im Streite!
Und wir haben auch ſonſt noch viele Leiden erduldet!
Welcher ſterbliche Menſch vermoͤchte ſie alle zu nennen?
Bliebeſt du auch fuͤnf Jahr' und ſechs nacheinander, und forſchteſt 115
Alle Leiden von mir der edlen Achaier; du wuͤrdeſt
Ueberdruͤßig vorher in deine Heimat zuruͤckgehn.
Denn neun Jahre hindurch erſchoͤpften wir, ihnen zu ſchaden,
Alle Liſten des Kriegs; und kaum vollbracht' es Kronion!
Da war keiner im Heere, der ſich mit jenem an Klugheit 120
Maß; alluͤberſehend erfand der edle Oduͤßeus
Alle Liſten des Kriegs, dein Vater; woferne du wuͤrklich
Seines Geſchlechtes biſt. — Mit Staunen erfuͤllt mich der Anblick!

V. 109. Araͤs, Mars.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0054" n="48"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Flehend be&#x017F;chwo&#x0364;r' ich dich, hat je mein Vater Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Einen Wun&#x017F;ch dir gewa&#x0364;hrt mit Worten oder mit Thaten,<lb/>
In dem troi&#x017F;chen Lande, wo Noth euch Achaier umdra&#x0364;ngte: <note place="right">100</note><lb/>
Daß du, deßen gedenkend, mir jezo Wahrheit verku&#x0364;nde&#x017F;t!</p><lb/>
        <p>Ihm antwortete drauf der Roßeba&#x0364;ndiger Ne&#x017F;tor:<lb/>
Lieber weil du mich doch an jene Tru&#x0364;b&#x017F;al erinner&#x017F;t,<lb/>
Die wir tapfern Achaier im troi&#x017F;chen Lande geduldet;<lb/>
Wann wir jezt mit den Schiffen im dunkelwogenden Meere <note place="right">105</note><lb/>
Irrten nach Beute umher, wohin Achilleus uns fu&#x0364;hrte;<lb/>
Jezt um die große Stadt des her&#x017F;chenden Priamos ka&#x0364;mpften:<lb/>
Dort verloren ihr Leben die tapfer&#x017F;ten aller Achaier!<lb/>
Dort liegt Aias, ein Held gleich Ara&#x0364;s; dort auch Achilleus; <note place="foot" n="V. 109.">Ara&#x0364;s, Mars.</note><lb/>
Dort &#x017F;ein Freund Patroklos, an Rath den Un&#x017F;terblichen a&#x0364;hnlich; <note place="right">110</note><lb/>
Dort mein geliebter Sohn Antilochos, tapfer und edel,<lb/>
Ru&#x0364;&#x017F;tig vor allen Achaiern im Lauf, und ru&#x0364;&#x017F;tig im Streite!<lb/>
Und wir haben auch &#x017F;on&#x017F;t noch viele Leiden erduldet!<lb/>
Welcher &#x017F;terbliche Men&#x017F;ch vermo&#x0364;chte &#x017F;ie alle zu nennen?<lb/>
Bliebe&#x017F;t du auch fu&#x0364;nf Jahr' und &#x017F;echs nacheinander, und for&#x017F;chte&#x017F;t <note place="right">115</note><lb/>
Alle Leiden von mir der edlen Achaier; du wu&#x0364;rde&#x017F;t<lb/>
Ueberdru&#x0364;ßig vorher in deine Heimat zuru&#x0364;ckgehn.<lb/>
Denn neun Jahre hindurch er&#x017F;cho&#x0364;pften wir, ihnen zu &#x017F;chaden,<lb/>
Alle Li&#x017F;ten des Kriegs; und kaum vollbracht' es Kronion!<lb/>
Da war keiner im Heere, der &#x017F;ich mit jenem an Klugheit <note place="right">120</note><lb/>
Maß; allu&#x0364;ber&#x017F;ehend erfand der edle Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Alle Li&#x017F;ten des Kriegs, dein Vater; woferne du wu&#x0364;rklich<lb/>
Seines Ge&#x017F;chlechtes bi&#x017F;t. &#x2014; Mit Staunen erfu&#x0364;llt mich der Anblick!<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[48/0054] Oduͤßee. Flehend beſchwoͤr' ich dich, hat je mein Vater Oduͤßeus Einen Wunſch dir gewaͤhrt mit Worten oder mit Thaten, In dem troiſchen Lande, wo Noth euch Achaier umdraͤngte: Daß du, deßen gedenkend, mir jezo Wahrheit verkuͤndeſt! 100 Ihm antwortete drauf der Roßebaͤndiger Neſtor: Lieber weil du mich doch an jene Truͤbſal erinnerſt, Die wir tapfern Achaier im troiſchen Lande geduldet; Wann wir jezt mit den Schiffen im dunkelwogenden Meere Irrten nach Beute umher, wohin Achilleus uns fuͤhrte; Jezt um die große Stadt des herſchenden Priamos kaͤmpften: Dort verloren ihr Leben die tapferſten aller Achaier! Dort liegt Aias, ein Held gleich Araͤs; dort auch Achilleus; V. 109. Dort ſein Freund Patroklos, an Rath den Unſterblichen aͤhnlich; Dort mein geliebter Sohn Antilochos, tapfer und edel, Ruͤſtig vor allen Achaiern im Lauf, und ruͤſtig im Streite! Und wir haben auch ſonſt noch viele Leiden erduldet! Welcher ſterbliche Menſch vermoͤchte ſie alle zu nennen? Bliebeſt du auch fuͤnf Jahr' und ſechs nacheinander, und forſchteſt Alle Leiden von mir der edlen Achaier; du wuͤrdeſt Ueberdruͤßig vorher in deine Heimat zuruͤckgehn. Denn neun Jahre hindurch erſchoͤpften wir, ihnen zu ſchaden, Alle Liſten des Kriegs; und kaum vollbracht' es Kronion! Da war keiner im Heere, der ſich mit jenem an Klugheit Maß; alluͤberſehend erfand der edle Oduͤßeus Alle Liſten des Kriegs, dein Vater; woferne du wuͤrklich Seines Geſchlechtes biſt. — Mit Staunen erfuͤllt mich der Anblick! 105 110 115 120 V. 109. Araͤs, Mars.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/54
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 48. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/54>, abgerufen am 24.11.2024.